summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
commita8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch)
tree8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/fur.po
downloadeom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2
eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po1277
1 files changed, 1277 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..4770e72
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1277 @@
+# Friulian translation for EOM
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc
+# Andrea Decorte <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: EOM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-30 19:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-21 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Decorte <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Friulian language team\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Friulian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Mostre “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Sposte su la bare dai imprescj"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Sposte l'element selezionât su la bare dai imprescj"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Gjave de sbare dai imprescj"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Gjave l'element selezionât de bare dai imprescj"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Elimine bare dai imprescj"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Gjave la bare dai imprescj selezionade"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
+msgid "Separator"
+msgstr "Separadôr"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "In esecuzion te modalitât su dut il visôr"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Ative la modalitât su dut il visôr cuntun dopli clic"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Dut il visôr cul dopli clic"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Torne a cjamâ figure"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Torne a cjamâ la figure atuâl"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Date su la bare di stât"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Mostre la date de figure te bare di stât dal barcon"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Sgarfe e zire figuris"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visôr di figuris"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgstr "<b>Valôr aperture:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autôr:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgstr "<b>Bytes:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgstr "<b>Machine fotografiche:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>Copyright:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgstr "<b>Date/Ore:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrizion:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>Detais</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgstr "<b>Timp di esposizion:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Flash:</b>"
+msgstr "<b>Flash:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgstr "<b>Lungjece focâl:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Height:</b>"
+msgstr "<b>Altece:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Peraulis clâfs:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Posizion:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Non:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Gjenar:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "<b>Width:</b>"
+msgstr "<b>Largjece:</b>"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propietâts de figure"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadâts"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Prossim"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr "<b>Anteprime dal non dal file</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr "<b>Specifichis pal percors dal file</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opzions</b>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> non origjinâl dal file</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> contatôr</i></small>"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Sielç une cartele"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartele di destinazion:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Formât dal non dal file:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Cambie non di:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Sostituìs i spazis cun underscores"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Salve cul non"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Scomence a contâ a:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgstr "<b>Mioraments de figure</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Zoom figure</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Secuence</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Tocs trasparents</b>"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "Come _daûr"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Come _pattern di control"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Come c_olôr personâl:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Colôrs pes areis trasparentis"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Slarg_je la figure par adatâsi al visôr"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Preferencis di Eye of MATE"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Viodude figure"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazion"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgstr "Presentazion"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Orientament _automatic"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Loop de secuence"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Cambie figure daspò:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "seconds"
+msgstr "seconts"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Un valôr plui grant di 0 al determine trops seconts une figure e à di sta "
+"sul visôr prime che chê dopo e vignedi mostrade in automatic. Un valôr di "
+"zero al disative il scoriment automatic."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugins atîfs"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Permèt un zoom iniziâl plui grant dal 100%"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Orientament automatic"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Ritart in seconts prime di mostrâ la figure dopo"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Determine cemût che la trasparence e à di jessi indicade. I valôrs valits a "
+"son CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se al ven sielt COLOR, alore la clâf "
+"trans_color e determine il valôr dal colôr doprât."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Se la clâf de trasparence e à il valôr COLOR, alore cheste clâf e determine "
+"il colôr di doprâ par indicâ la trasparence."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Se al è FALSE lis figuris piçulis no vignaran slargjadis par adatâsi al "
+"visôr cuant che a son viertis."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Posizion dal panel de colezion des figuris. 0 par vêlu in bas; 1 a çampe; 2 "
+"in alt; 3 a diestre."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpolazion figure"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste dai plugins atîfs. No conten la \"Posizion\" dai plugins atîfs. Cjale "
+"il file .eom-plugin par viodi dulà che a son logâts sul disc i plugins."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Continue a scori al infinît te secuence di figuris"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Zoom cun la ravuedute dal surîs"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr ""
+"Mostre/Plate i botons pal scoriment intal panel de colezion des figuris."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgstr "Mostre/Plate il panel de colezion des figuris."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "Mostre/Plate il panel in bande dal barcon"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Mostre/Plate la bare di stât dal barcon."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Mostre/Plate la bare dai imprescj dal barcon."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Il moltiplicatôr di aplicâ cuant che tu dopris la ravuedute dal surîs pal "
+"zoom. Chest valôr al definìs i increments dal zoom. Par esempli, 0.05 al vûl "
+"dî un aument dal zoom dal 5% par ogni event di scoriment e 1.00 intun aument "
+"dal 100% par ogni event di scoriment."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Colôr trasparence"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Indicatôr trasparence"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+"Se une secuence di figuris e à di jessi mostrade intun loop infinît o no."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgstr ""
+"Se lis dimensions dal panel de colezion des figuris al puedin jessi "
+"cambiadis o no."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"Se la figure e à di jessi interpolade cul zoom o no. Chest al puarte a une "
+"cualitât miôr ma al è un pôc plui lent che se no si la fâs."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Se la figure e à di jessi zirade in automatic in base al orientament EXIF."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgstr "Se la ravuedute dal surîs e à di jessi doprade pal zoom o no."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Moltiplicatôr zoom"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:125
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Il formât dal file nol è cognossût o nol è supuartât"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:130
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of MATE nol pues determinâ un formât di file supuartât in scriture in "
+"base al non dal file."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:131
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Par plasê prove une estension dal file divierse come .png o .jpg."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:163
+msgid "All Files"
+msgstr "Ducj i files"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:168
+msgid "All Images"
+msgstr "Dutis lis figuris"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:189
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:134
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:136 ../src/eom-thumb-view.c:443
+#: ../src/eom-window.c:701
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:436
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cjame figure"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:444
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salve figure"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:452
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Vierç cartele"
+
+#: ../src/eom-image.c:530
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Trasformazion su une figure no cjamade."
+
+#: ../src/eom-image.c:558
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Trasformazion falide."
+
+#: ../src/eom-image.c:947
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF no supuartât par chest formât di file."
+
+#: ../src/eom-image.c:1064
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Cjamade de figure falide."
+
+#: ../src/eom-image.c:1466 ../src/eom-image.c:1571
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Nissune figure cjamade."
+
+#: ../src/eom-image.c:1476 ../src/eom-image.c:1583
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Creazion dal file temporani falide."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvataç: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "No si pues alocâ la memorie par cjamâ il file JPEG"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Machine fotografiche"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Dâts de figure"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Condizions dal scat"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Notis autôr"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP - Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP - IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP - Gjeston dai dirits"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP - Altri"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Valôr"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d di %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:90
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B di %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:110
+msgid "_Retry"
+msgstr "To_rne a provâ"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "No si pues cjamâ la figure '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:161
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Nissune figure cjatade in '%s'."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:167
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Tes posizions specificadis no son figuris."
+
+#: ../src/eom-print.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Propietâts de figure"
+
+#: ../src/eom-print.c:221 ../src/eom-print.c:254 ../src/eom-print.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading print settings file: %s"
+msgstr ""
+"Erôr te stampe dal file:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-print.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving print settings file: %s"
+msgstr ""
+"Erôr te stampe dal file:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+msgid "Image"
+msgstr "Figure"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgstr "La figure par cui a vegnin configuradis lis propietâts di stampe"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Impueste pagjine"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Lis informazions pe pagine dulà che la figure e vignarà stampade"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
+msgid "Position"
+msgstr "Posizion"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ça_mpe:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Diestre:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Alt:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bas:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entre in:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
+msgid "None"
+msgstr "No stâ centrâ"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontâl"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticâl"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+msgid "Both"
+msgstr "Ducj e doi i sens"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:906
+msgid "Size"
+msgstr "Dimension"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:911
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largjece:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altece:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:916
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Ridimensionament:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unitât:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:934
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetris"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
+msgid "Inches"
+msgstr "Poleârs"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:966
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:151 ../src/eom-properties-dialog.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160
+msgid "as is"
+msgstr "cemût che al è"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:469
+msgid "Taken on"
+msgstr "Cjapât ai"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Almancul doi nons dai files a son compagns."
+
+#: ../src/eom-util.c:63
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "No si pues mostrâ il jutori par Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-util.c:111
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(Unicode no valit)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1109
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Vierç cun \"%s\""
+
+#: ../src/eom-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Dopre \"%s\" par vierzi la figure selezionade"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1225
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Daûr a salvâ la figure \"%s\" (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "Daûr a cjamâ la figure \"%s\""
+
+#: ../src/eom-window.c:2247
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erôr te stampe dal file:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2375
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor de bare dai imprescj"
+
+#: ../src/eom-window.c:2378
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "Valô_rs predeterminâts"
+
+#: ../src/eom-window.c:2464
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrea Decorte <[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2467
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Chest program al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o "
+"modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free "
+"Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei "
+"version sucessive.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2471
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Chest program al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE "
+"NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT "
+"A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2475
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme "
+"cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../src/eom-window.c:2488 ../src/main.c:192
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:2491
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Il visôr di figuris di MATE."
+
+#: ../src/eom-window.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Sêstu sigûr di volê spostâ\n"
+"\"%s\" te Scovacere?"
+
+#: ../src/eom-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Sêstu sigûr di volê spostâ\n"
+"la figure selezionade te Scovacere?"
+msgstr[1] ""
+"Sêstu sigûr di volê spostâ\n"
+"lis %d figuris selezionadis te Scovacere?"
+
+#: ../src/eom-window.c:2892
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposte te Scovacere"
+
+#: ../src/eom-window.c:2920 ../src/eom-window.c:2934 ../src/eom-window.c:2940
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "No si pues acedi ae _Scovacere."
+
+#: ../src/eom-window.c:3006
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Erôr te eliminazion de figure %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3213
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/eom-window.c:3214
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifiche"
+
+#: ../src/eom-window.c:3215
+msgid "_View"
+msgstr "_Viodude"
+
+#: ../src/eom-window.c:3216
+msgid "_Image"
+msgstr "_Figure"
+
+#: ../src/eom-window.c:3217
+msgid "_Go"
+msgstr "_Va"
+
+#: ../src/eom-window.c:3218
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Imprescj"
+
+#: ../src/eom-window.c:3219
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: ../src/eom-window.c:3221
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Vierç"
+
+#: ../src/eom-window.c:3222
+msgid "Open a file"
+msgstr "Vierç un file"
+
+#: ../src/eom-window.c:3224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Siere"
+
+#: ../src/eom-window.c:3225
+msgid "Close window"
+msgstr "Siere il barcon"
+
+#: ../src/eom-window.c:3227
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Bare d_ai imprescj"
+
+#: ../src/eom-window.c:3228
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Cambie la bare dai imprescj de aplicazion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3230
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncis"
+
+#: ../src/eom-window.c:3231
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Preferencis par Eye of Mate"
+
+#: ../src/eom-window.c:3233
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contignûts"
+
+#: ../src/eom-window.c:3234
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Jutori su cheste aplicazion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3236 ../src/eom-plugin-manager.c:507
+msgid "_About"
+msgstr "_Informazions su"
+
+#: ../src/eom-window.c:3237
+msgid "About this application"
+msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3242
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Bare dai imprescj"
+
+#: ../src/eom-window.c:3243
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Cambie la visibilitât de bare dai imprescj intal barcon atuâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3245
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Bare di _stât"
+
+#: ../src/eom-window.c:3246
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Cambie la visibilitât de bare di stât intal barcon atuâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3248
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "Colezion f_iguris"
+
+#: ../src/eom-window.c:3249
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr ""
+"Cambie la visibilitât dal panel de colezion des figuris intal barcon atuâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3251
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panel in bande"
+
+#: ../src/eom-window.c:3252
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande intal barcon atuâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3257
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salve"
+
+#: ../src/eom-window.c:3258
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Salve i cambiaments intes figuris selezionadis cumò"
+
+#: ../src/eom-window.c:3260
+msgid "Open _with"
+msgstr "Vierç c_un"
+
+#: ../src/eom-window.c:3261
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Vierç la figure selezionade cuntune aplicazion divierse"
+
+#: ../src/eom-window.c:3263
+msgid "Save _As..."
+msgstr "S_alve cul non..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3264
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Salve la figure selezionade cuntun non diviers"
+
+#: ../src/eom-window.c:3266
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Imp_ueste pagjine..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3267
+msgid "Setup the page properties for printing"
+msgstr "Configure lis propietâts de pagjine pe stampe"
+
+#: ../src/eom-window.c:3269
+msgid "_Print..."
+msgstr "Stam_pe..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3270
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Stampe la figure selezionade"
+
+#: ../src/eom-window.c:3272
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "P_ropietâts"
+
+#: ../src/eom-window.c:3273
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Mostre lis propietâts e i metadâts de figure selezionade"
+
+#: ../src/eom-window.c:3275
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_ule"
+
+#: ../src/eom-window.c:3276
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Anule l'ultin cambiament fat ae figure"
+
+#: ../src/eom-window.c:3278
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Disledrose in ori_zontâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3279
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât orizontâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3281
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Disledrose in _verticâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3282
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât verticât"
+
+#: ../src/eom-window.c:3284
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Zire in sens orari"
+
+#: ../src/eom-window.c:3285
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Zire la figure di 90 grâts a diestre"
+
+#: ../src/eom-window.c:3287
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Zire i_n sens antiorari"
+
+#: ../src/eom-window.c:3288
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Zire la figure di 90 grâts a çampe"
+
+#: ../src/eom-window.c:3290
+msgid "Set As _Wallpaper"
+msgstr "_Dopre come daûr dal Scritori"
+
+#: ../src/eom-window.c:3291
+msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+msgstr "Dopre la figure selezionade come daûr dal scritori"
+
+#: ../src/eom-window.c:3293 ../src/eom-window.c:3317
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Sposte te _Scovacere"
+
+#: ../src/eom-window.c:3294
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Sposte la figure selezionade te Scovacere"
+
+#: ../src/eom-window.c:3296 ../src/eom-window.c:3308 ../src/eom-window.c:3311
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Plui zoom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3297 ../src/eom-window.c:3309
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Slargje la figure"
+
+#: ../src/eom-window.c:3299 ../src/eom-window.c:3314
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Mancul zoom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3300 ../src/eom-window.c:3312 ../src/eom-window.c:3315
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Strenç la figure"
+
+#: ../src/eom-window.c:3302
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimension _normâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3303
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Mostre la figure te sô dimension normâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3305
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Adate tal mût _miôr"
+
+#: ../src/eom-window.c:3306
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Adate la figure a lis dimensions dal barcon"
+
+#: ../src/eom-window.c:3323
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Dut il _visôr"
+
+#: ../src/eom-window.c:3324
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Mostre la figure atuâl su dut il visôr"
+
+#: ../src/eom-window.c:3329 ../src/eom-window.c:3341
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Figure _precedente"
+
+#: ../src/eom-window.c:3330
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Va ae figure prime de colezion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3332
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Figure _sucessive"
+
+#: ../src/eom-window.c:3333
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Va ae figure dopo de colezion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3344
+msgid "_First Image"
+msgstr "Prime _figure"
+
+#: ../src/eom-window.c:3336
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Va ae prime figure de colezion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3347
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Ultime figure"
+
+#: ../src/eom-window.c:3339
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Va ae ultime figure de colezion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3353
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Pre_sentazion"
+
+#: ../src/eom-window.c:3354
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Invie une presentazion des figuris"
+
+#: ../src/eom-window.c:3420
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../src/eom-window.c:3424
+msgid "Next"
+msgstr "Prossim"
+
+#: ../src/eom-window.c:3428
+msgid "Right"
+msgstr "Diestre"
+
+#: ../src/eom-window.c:3431
+msgid "Left"
+msgstr "Çampe"
+
+#: ../src/eom-window.c:3434
+msgid "In"
+msgstr "Plui zoom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3437
+msgid "Out"
+msgstr "Mancul zoom"
+
+#: ../src/eom-window.c:3440
+msgid "Normal"
+msgstr "Normâl"
+
+#: ../src/eom-window.c:3443
+msgid "Fit"
+msgstr "Adate"
+
+#: ../src/eom-window.c:3446
+msgid "Collection"
+msgstr "Colezion"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:54
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativât"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:515
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigure"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:525
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "Ati_ve"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:537
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ative _ducj"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:542
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Disative ducj"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:833
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "_Plugins atîfs:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:862
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Informazions sul plugin"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:869
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "C_onfigurazion plugin"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Vierç inte modalitât su dut il visôr"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Disative colezion figuris"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Open in slide show mode"
+msgstr "Vierç inte modalitât di presentazion"
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Invie une gnove istance invezit di tornâ a doprâ chê esistint"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Visôr di figuris Eye of MATE"