summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
commita8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch)
tree8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/nl.po
downloadeom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2
eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1574
1 files changed, 1574 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..75eee2a
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1574 @@
+# Dutch translation for Eye of Mate
+#
+# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package.
+#
+# Vincent van Adrighem <[email protected]>
+# Dennis Smit <[email protected]>, 2000
+# Michiel Sikkes <[email protected]>, 2004
+# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
+# Michiel Sikkes <[email protected]>, 2006
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010
+# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "‘_%s’ tonen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Op werkbalk _plaatsen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Het geselecteerde item op de werkbalk plaatsen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Van werkbalk _verwijderen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Het geselecteerde item van de werkbalk verwijderen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Werkbalk ver_wijderen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheider"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Omschakelen naar volledig scherm-modus bij dubbelklikken"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Volledig scherm bij dubbelklikken"
+
+# opnieuw laden/herladen
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Afbeelding herladen"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Huidige afbeelding herladen"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datum in statusbalk"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Toont de datum van de afbeelding in de statusbalk"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Afbeeldingen doorbladeren en roteren"
+
+# eigenlijk moet de naam erbij want er zijn meer van dit soort
+# programma's: bv. Gthumb afbeeldingviewer
+# viewer ipv weergave om constistent te blijven met evince documentviewer
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "EOM Afbeeldingviewer"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Diafragmawaarde"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
+
+# cameramodel/model camera
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model camera:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum/tijd:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Sluitertijd:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flits:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Scherptediepte:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO-snelheid:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Sleutelwoorden:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Metering:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "Vol_gende"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorige"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> oorspronkelijke bestandsnaam"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> teller"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Een map openen"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Doelmap:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Voorbeeld bestandsnaam"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Specificaties bestandspad"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Bestandsnaamformaat:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Hernoemen van:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Spaties vervangen door laag streepje"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Start teller op:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Naar:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Als _achtergrond"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Als tegel_patroon"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Als aangepaste _kleur:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Als aangepaste kleur:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Kleur voor transparante delen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Afbeeldingen uit_rekken om passend te maken"
+
+# Voorkeuren Eye of MATE
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Eye of Mate-voorkeuren"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Afbeeldingsverbeteringen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Afbeeldingsweergave"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Reeks"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Afbeelding gladmaken bij _inzoomen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Afbeelding gladmaken bij _uizoomen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Transparante delen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Automa_tische oriëntatie"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "Reeks _herhalen"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Naar _volgende afbeelding na:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het "
+"scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een "
+"waarde van nul schakelt deze functie uit."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Actieve plugins"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Starten met zoomfactor van meer dan 100% toestaan"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automatische oriëntatie"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Pauze tussen laden van twee opeenvolgende dia's."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe de transparantie weergegeven dient te worden. Geldige waarden "
+"zijn CHECK_PATTERN, COLOR en NONE. Als COLOR wordt gebruikt, zal de sleutel "
+"‘trans-color’ de kleur voor transparantie voorstellen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Afbeelding extrapoleren"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster, "
+"zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp "
+"van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen "
+"afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige map getoond."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Eye of Mate niet vragen om bevestiging bij het "
+"verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal nog steeds om "
+"bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de prullenbak "
+"verplaatst, maar enkel definitief verwijderd kunnen worden."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de metadatalijst in het eigenschappenvenster naar "
+"een eigen pagina in het venster verplaatst. Dit maakt dit venster geschikter "
+"voor kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld "
+"wordt de lijst getoond op de pagina met metadata."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Als de transparantiesleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel "
+"welke kleur de transparantie voorstelt."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de kleur die ingesteld is met de sleutel "
+"‘background-color’ gebruikt om de achtergrond achter de afbeelding te "
+"vullen. Indien uitgeschakeld wordt de kleur bepaald door het GTK+-thema."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld worden kleine afbeeldingen in beginsel niet tot "
+"schermvullende grootte opgerekt."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Positie van het paneel met de afbeeldingsverzameling. Onderkant: 0, links: "
+"1, bovenkant: 2, rechts: 3."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Afbeelding interpoleren"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lijst van actieve plugins. Deze lijst bevat de locatie van de plugin niet; "
+"zie hievoor het ‘.eom-plugin’-bestand."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "De reeks afbeeldingen blijven herhalen"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Zoomfactor muiswiel"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Schuifknoppen naast afbeeldingsverzameling tonen of verbergen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Tonen of verbergen van het afbeeldingsverzamelingspaneel."
+
+# zijbalk/informatiebalk
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Zijbalk tonen of verbergen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Statusbalk tonen of verbergen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Werkbalk tonen of verbergen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"De kleur die gebruikt wordt om de achtergrond achter een afbeelding te "
+"vullen. Als de sleutel ‘use-background-color’ niet ingeschakeld is, bepaalt "
+"het GTK+-thema deze kleur."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"De vermenigvuldigingsfactor die gebruikt wordt bij zoomen met een muiswiel. "
+"Deze waarde bepaalt hoeveel gezoomd wordt als het muiswiel een keer wordt "
+"bewogen. Voorbeeld: de waarde 0.05 zorgt ervoor dat er 5% in- of uitgezoomd "
+"wordt en de waarde 1.00 zorgt voor een 100% toe- of afname. "
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Kleur van transparantie"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Transparantie-indicator"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Afbeelding zonder bevestiging in prullenbak gooien"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Aangepaste achtergrondkleur gebruiken"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te "
+"tonen als geen afbeeldingen geladen zijn."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr ""
+"Geeft aan of het paneel met de afbeeldingsverzameling van grootte kan "
+"veranderen."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij inzoomen. Dit "
+"zorgt voor een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij uitzoomen. Dit "
+"zorgt voor een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de afbeelding automatisch geroteerd dient te worden op basis "
+"van EXIF-oriëntatie."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de metadatalijst in het eigenschappenvenster op een eigen "
+"pagina staat."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Geeft aan of het schuifwiel gebruikt kan worden voor zoomen"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Geeft aan of de reeks van afbeeldingen steeds herhaald moet worden."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Zoomfactor"
+
+# openen in volledig scherm?
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "In volledig scherm"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Als u niet opslaat, gaan uw wijzigingen verloren."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Wijzigingen aan afbeelding ‘%s’ opslaan alvorens te sluiten?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Er is %d afbeelding met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan "
+"alvorens te sluiten?"
+msgstr[1] ""
+"Er zijn %d afbeeldingen met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan "
+"alvorens te sluiten?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "S_electeer de afbeeldingen die u wilt opslaan:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Als u niet opslaat, gaan alle wijzingen verloren."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Bestandsformaat is onbekend of wordt niet ondersteund"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of Mate kon geen geschikt bestandsformaat bepalen om te schrijven, "
+"gebaseerd op de bestandsnaam."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Probeer een andere bestandsextensie zoals .png of .jpg ."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "beeldpunt"
+msgstr[1] "beeldpunten"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr "Afbeelding openen"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: ../src/eom-image.c:598
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Transformatie bij ongeladen afbeelding."
+
+#: ../src/eom-image.c:626
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Transformatie mislukt."
+
+#: ../src/eom-image.c:1053
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF wordt niet ondersteund voor dit bestandsformaat."
+
+#: ../src/eom-image.c:1180
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Laden van afbeelding mislukt."
+
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Geen afbeelding geladen."
+
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Het aanmaken van een tijdelijk bestand mislukte."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand voor opslaan van %s niet aanmaken."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+# gegevens
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Afbeeldingsdata"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Opnamecondities"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Maker opmerking"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP, Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP, IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP, Rechtenbeheer"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP, Overig"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+# a=verkorte weekdag, d=dag vd maand, B=maand, Y=4tallig jaar X=tijd volgens locale
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "Opnieuw p_roberen"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Kan afbeelding ‘%s’ niet openen"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in ‘%s’."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "De opgegeven locaties bevatten geen afbeeldigen."
+
+#: ../src/eom-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "De afbeelding waarvan de afdrukeigenschappen worden ingesteld"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Afdrukinstellingen"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Informatie over de pagina waarop de afbeelding wordt afgedrukt"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Boven:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_Midden:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Schaal:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Eenheden:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Duim"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lens)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm-film)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "zoals het is"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Genomen op"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Tenminste twee bestandsnamen zijn identiek."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Kon de hulp voor Eye of Mate niet weergeven"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ongeldige Unicode)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%"
+
+# opnieuw laden/herladen
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Herladen"
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Ver_bergen"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\n"
+"Wilt u de afbeelding herladen?"
+
+#: ../src/eom-window.c:1305
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "‘%s’ gebruiken om de geselecteerde afbeelding te openen"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan… (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1808
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen…"
+
+#: ../src/eom-window.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij afdrukken van het bestand:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkbalk-editor"
+
+#: ../src/eom-window.c:2754
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Terugzetten naar standaardinstellingen%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2840
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Michiel Sikkes\n"
+"Vincent van Adrighem\n"
+"Dennis Smit\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/eom-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2864
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of Mate"
+
+#: ../src/eom-window.c:2867
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave"
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:3009
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n"
+"Wilt u de weergaveopties wijzigen?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3405
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\n"
+"de prullenbak wilt verplaatsen?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3490
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze "
+"afbeelding voorgoed wilt verwijderen?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3495
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Weet u zeker dat u de geselecteerde\n"
+"afbeelding naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
+msgstr[1] ""
+"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n"
+"afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Enkele geselecteerde afbeeldingen kunnen niet in de prullenbak gegooid "
+"worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt "
+"doorgaan?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "In _prullenbak gooien"
+
+#: ../src/eom-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie"
+
+# benaderen/toegang krijgen/bereiken
+#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken."
+
+#: ../src/eom-window.c:3586
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Kon bestand niet verwijderen."
+
+#: ../src/eom-window.c:3657
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_Afbeelding"
+
+#: ../src/eom-window.c:3900
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/eom-window.c:3901
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../src/eom-window.c:3902
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../src/eom-window.c:3903
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtra"
+
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/eom-window.c:3906
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3907
+msgid "Open a file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3909
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: ../src/eom-window.c:3910
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../src/eom-window.c:3912
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3913
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "De werkbalk bewerken"
+
+#: ../src/eom-window.c:3915
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../src/eom-window.c:3916
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Voorkeuren voor Eye of Mate"
+
+#: ../src/eom-window.c:3918
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../src/eom-window.c:3919
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Hulp voor dit programma"
+
+#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../src/eom-window.c:3922
+msgid "About this application"
+msgstr "Info over deze toepassing"
+
+#: ../src/eom-window.c:3927
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3928
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Toont of verbergt de werkbalk van het huidige venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3930
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../src/eom-window.c:3931
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Toont of verbergt de statusbalk van het huidige venster"
+
+# verzameling afbeelingen
+#: ../src/eom-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "_Afbeeldingsverzameling"
+
+#: ../src/eom-window.c:3934
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Toont of verbergt de afbeeldingsverzameling in het huidige venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3936
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Zijbalk"
+
+# informatiebalk/zijbalk
+#: ../src/eom-window.c:3937
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Toont of verbergt de zijbalk in het huidige venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:3942
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3943
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:3945
+msgid "Open _with"
+msgstr "Openen _met"
+
+#: ../src/eom-window.c:3946
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing"
+
+#: ../src/eom-window.c:3948
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Opslaan _als…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3949
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam"
+
+#: ../src/eom-window.c:3951
+msgid "_Print…"
+msgstr "Af_drukken…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3952
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken"
+
+#: ../src/eom-window.c:3954
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3955
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3957
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../src/eom-window.c:3958
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken"
+
+#: ../src/eom-window.c:3960
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3963
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3964
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3966
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Met de klok mee draaien"
+
+#: ../src/eom-window.c:3967
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "_Tegen de klok in draaien"
+
+#: ../src/eom-window.c:3970
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Als _achtergrond instellen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr ""
+"De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3976
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Inzoomen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Afbeelding vergroten"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Afbeelding verkleinen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale afmetingen"
+
+#: ../src/eom-window.c:3985
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Passend"
+
+#: ../src/eom-window.c:3988
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster"
+
+#: ../src/eom-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Scherm_vullend"
+
+#: ../src/eom-window.c:4006
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus"
+
+#: ../src/eom-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
+
+#: ../src/eom-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten"
+
+#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Vo_rige afbeelding"
+
+#: ../src/eom-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Naar de vorige afbeelding in de verzameling gaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:4017
+msgid "_Next Image"
+msgstr "V_olgende afbeelding"
+
+#: ../src/eom-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Naar de volgende afbeelding in de verzameling gaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Eerste afbeelding"
+
+#: ../src/eom-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Naar de eerste afbeelding in de verzameling gaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Laatste afbeelding"
+
+#: ../src/eom-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Naar de laatste afbeelding in de verzameling gaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Willekeurige afbeelding"
+
+#: ../src/eom-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in de verzameling gaan"
+
+#: ../src/eom-window.c:4041
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diavoorstelling"
+
+#: ../src/eom-window.c:4042
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten"
+
+#: ../src/eom-window.c:4108
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../src/eom-window.c:4112
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../src/eom-window.c:4116
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/eom-window.c:4119
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/eom-window.c:4122
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/eom-window.c:4125
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: ../src/eom-window.c:4128
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/eom-window.c:4131
+msgid "Fit"
+msgstr "Passend maken"
+
+#: ../src/eom-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "Verzameling"
+
+#: ../src/eom-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "In prullenbak gooien"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigureren"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Activeren"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Alles acti_veren"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Alles _deactiveren"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Actieve _plugins:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "Plugin-I_nfo"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Plugin c_onfigureren"
+
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Openen in volledig scherm"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Afbeeldingsverzameling uitschakelen"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Openen als diapresentatie"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Een nieuwe instantie opstarten in plaats van de bestaande hergebruiken"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "De versie van de toepassing tonen"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[BESTAND…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te "
+"zien."
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Afbeelding laden"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "De paginainstellingen voor afdrukken aanpassen"