diff options
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 96 |
1 files changed, 43 insertions, 53 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 75449f3..be70e59 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,32 +1,33 @@ # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 -# elio <[email protected]>, 2018 -# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme Barrientos, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Toni Estévez <[email protected]>, 2020 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Andres Sanchez <[email protected]>, 2021 +# elio <[email protected]>, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2021 +# 171350df548bca4af8a915804cc7c220_3fa149f <f4cca1b2688318e71233fb3acc618111_1013665>, 2021 # seacat <[email protected]>, 2021 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" -"Last-Translator: seacat <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Toni Estevez <[email protected]>, 2020\n" +"Toni Estevez <[email protected]>, 2020-2021\n" "Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n" "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" @@ -184,15 +185,15 @@ msgid "" "Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> " "menu." msgstr "" -"Seleccione <menuchoice><guimenu>Gráficos</guimenu> <guimenuitem>Visor de " +"Vaya a <menuchoice><guimenu>Gráficos</guimenu> <guimenuitem>Visor de " "imágenes</guimenuitem></menuchoice> en el menú " "<guimenu>Aplicaciones</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" -"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application" -">mate-terminal</application>, or from the <application>Run " +"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as " +"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run " "Application</application> dialog." msgstr "" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:347 msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menús" +msgstr "Barra de menú" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 @@ -409,8 +410,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Los menús de la barra de menú contienen todas las órdenes que necesita para " -"trabajar con las imágenes en el <application>Visor de " +"Los menús de la barra de menús contienen todas las órdenes que necesita para" +" trabajar con las imágenes en el <application>Visor de " "imágenes</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -426,7 +427,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "La barra de herramientas contiene algunas de las órdenes que puede invocar " -"desde la barra de menú. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, " +"desde la barra de menús. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, " "seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de " "herramientas</guimenuitem></menuchoice>." @@ -633,21 +634,9 @@ msgid "" "or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>" " or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the " -"<keycap>Esc</keycap> key, or " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " -"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" -"prefs-slideshow\"/>." +"<keycap>Esc</keycap> key. For more information about how to customize the " +"slide show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." msgstr "" -"Para visualizar todas las imágenes de la carpeta a pantalla completa, " -"seleccione <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla " -"completa</guimenuitem> </menuchoice> u pulse <keycap>F11</keycap>. Para " -"visualizarlas como un pase de diapositivas, seleccione " -"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pase de " -"diapositivas</guimenuitem></menuchoice> u pulse <keycap>F5</keycap>. Para " -"volver a la vista de colección, pulse la tecla <keycap>Esc</keycap> o la " -"combinación <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. " -"Para obtener más información sobre la personalización del pase de " -"diapositivas, consulte <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:450 @@ -666,7 +655,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:454 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Utilice las teclas de dirección del teclado." +msgstr "Use las teclas de dirección del teclado." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 @@ -682,7 +671,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Sírvase de las barras de desplazamiento de la ventana." +msgstr "Use las barras de desplazamiento de la ventana." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:464 @@ -700,7 +689,7 @@ msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" -"Utilice la <mousebutton>rueda de desplazamiento</mousebutton> del ratón. " +"Use la <mousebutton>rueda de desplazamiento</mousebutton> del ratón. " "Accionarla hacia abajo reduce la imagen; accionarla hacia arriba amplía la " "imagen." @@ -733,7 +722,7 @@ msgid "" "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" -"Utilice los botones de escala de la barra de herramientas. " +"Use los botones de escala de la barra de herramientas. " "<guilabel>Normal</guilabel> restaurará la imagen a su tamaño original no " "escalado. <guilabel>Ajustar</guilabel> escalará la imagen de modo que encaje" " en la ventana, si aquella es demasiado grande." @@ -748,7 +737,7 @@ msgid "" "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " "To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Utilice el teclado. Para ampliar, pulse <keycombo> " +"Use el teclado. Para ampliar, pulse <keycombo> " "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. " "Para alejar, pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> " "</keycombo> o <keycap>-</keycap>. Para volver al tamaño normal, pulse " @@ -803,7 +792,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:487 msgid "" "If you have multiple images in your collection you can press " -"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the " +"<keycap>Space</keycap> or use the right/left cursor keys to advance to the " "next image. The previous image can be reached by pressing " "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgstr "" @@ -1089,8 +1078,8 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:637 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " -"do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page " -"Setup</guimenuitem></menuchoice>." +"do that choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" #. (itstool) path: section/para @@ -1441,8 +1430,9 @@ msgstr "" "las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la " "versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free " "Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " -"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este enlace o en el " -"archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." +"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">enlace</link> o en " +"el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 @@ -1452,10 +1442,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " -"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " -"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " -"como se describe en la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos bajo " +"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal y como se " +"describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 @@ -1466,9 +1456,9 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " -"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " -"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"Muchos de los nombres usados por las empresas para distinguir sus productos " +"y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres aparecen " +"en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " "documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," " dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." @@ -1487,8 +1477,8 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL ESTA», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI" +" EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " "COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " "NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " |