summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po467
1 files changed, 253 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 7bc2179..1b6b725 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Aefgh Threenine <[email protected]>, 2016
-# Wara Kong, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: Wara Kong\n"
-"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Waratha Kong, 2018\n"
+"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,23 +28,23 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "แสดง “_%s”"
+msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_ย้ายในแถบเครื่องมือ"
+msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปมาในแถบเครื่องมือ"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ลบ_ออกจากแถบเครื่องมือ"
+msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ"
+msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -55,11 +54,11 @@ msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
@@ -74,7 +73,7 @@ msgid ""
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr ""
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE: โปรแกรมแสดงรูป"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "ความกว้าง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
-msgstr "ส่วนสูง:"
+msgstr "ความสูง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "จำนวนไบต์:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Location:"
-msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "วัน/เวลา:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
-msgstr "คำบรรยาย:"
+msgstr "คำอธิบาย:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Keywords:"
@@ -164,11 +163,11 @@ msgstr "คำหลัก:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Author:"
-msgstr "ผู้บันทึก:"
+msgstr "ผู้เขียน:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
-msgstr "ลิขสิทธิ์:"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Details"
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "ข้อมูลกำกับ"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
-msgstr "บันทึกเป็_น"
+msgstr "บันทึกเป็น"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
-msgstr "ไปเป็น:"
+msgstr "ไปยัง:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
@@ -360,7 +359,9 @@ msgstr "เฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลร
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "กำหนดว่าเมื่อขยายรูปออก ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
+msgstr ""
+"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปออก ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ "
+"รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -370,7 +371,9 @@ msgstr "ประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลร
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
+msgstr ""
+"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ "
+"รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -402,7 +405,10 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%"
+msgstr ""
+"ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ "
+"ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 "
+"หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -412,7 +418,9 @@ msgstr "สีโปร่งใส"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป"
+msgstr ""
+"ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR "
+"คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -439,7 +447,8 @@ msgstr "ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ต
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "ถ้าคีย์นี้ตั้งเป็น FALSE รูปเล็กๆ จะไม่ถูกขยายให้เต็มหน้าต่างเมื่อพึ่งเปิด"
+msgstr ""
+"ถ้าคีย์นี้ตั้งเป็น FALSE รูปเล็กๆ จะไม่ถูกขยายให้เต็มหน้าต่างเมื่อพึ่งเปิด"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -449,7 +458,9 @@ msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนแส
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ"
+msgstr ""
+"ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป "
+"ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -497,7 +508,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่"
+msgstr ""
+"กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -522,7 +534,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่"
+msgstr ""
+"กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ "
+"ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -541,7 +555,10 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eom-plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"
+msgstr ""
+"รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" "
+"ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eom-plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" "
+"ของปลั๊กอินที่ต้องการ"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -575,7 +592,7 @@ msgstr "กำลังทำงานในแบบเต็มจอ"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "ปิดโดยไ_ม่ต้องบันทึก"
+msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
@@ -585,24 +602,24 @@ msgstr "คำถาม"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรูปภาพ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "มีรูปภาพ %d รูปที่มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?"
+msgstr[0] ""
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "เ_ลือกรูปภาพที่คุณต้องการบันทึก:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป"
@@ -614,7 +631,8 @@ msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับแฟ
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "Eye of MATE ไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อแฟ้มนี้ได้"
+msgstr ""
+"Eye of MATE ไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อแฟ้มนี้ได้"
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -637,10 +655,10 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "พิกเซล"
+msgstr[0] ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
@@ -648,7 +666,7 @@ msgstr "เปิดรูป"
#: ../src/eom-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
-msgstr "บันทึกรูป"
+msgstr "บันทึกภาพ"
#: ../src/eom-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
@@ -694,21 +712,21 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคร
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป JPEG"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:116
+#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
-msgstr "ลองให_ม่"
+msgstr "_ลองใหม่"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:159
+#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "อ่านรูป '%s' ไม่สำเร็จ"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:201
+#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "ไม่พบรูปใน '%s'"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:208
+#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "ไม่มีรูปในตำแหน่งเก็บที่กำหนด"
@@ -771,93 +789,93 @@ msgstr "%a %d %B %Ey"
msgid "Image Settings"
msgstr "ค่าตั้งของรูป"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
-msgstr "รูป"
+msgstr "รูปภาพ"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "รูปที่จะตั้งค่าการพิมพ์"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "ข้อมูลของหน้ากระดาษที่จะใช้พิมพ์รูป"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "_ซ้าย:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "_ขวา:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "_บน:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "_ล่าง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "_กึ่งกลาง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
-msgstr "ไม่ต้อง"
+msgstr "ไม่มี"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสองแนว"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
-msgstr "ก_ว้าง:"
+msgstr "ความ_กว้าง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "สู_ง:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "_อัตราส่วน:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "ห_น่วย:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "นิ้ว"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
-msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์"
+msgstr "ตัวอย่าง"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
@@ -897,7 +915,7 @@ msgstr "ตามที่เป็น"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:550
+#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "ถ่ายเมื่อ"
@@ -906,13 +924,13 @@ msgstr "ถ่ายเมื่อ"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "มีแฟ้มชื่อซ้ำกันอย่างน้อยสองแฟ้ม"
-#: ../src/eom-util.c:72
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ Eye of MATE"
-#: ../src/eom-util.c:120
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (รหัสยูนิโค้ดผิด)"
+msgstr " (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -924,13 +942,13 @@ msgstr " (รหัสยูนิโค้ดผิด)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i พิกเซล %s %i%%"
+msgstr[0] ""
#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "โห_ลดใหม่"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_ซ่อนทั้งหมด"
@@ -942,9 +960,11 @@ msgstr "_ซ่อนทั้งหมด"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "รูปภาพ \"%s\" ถูกแก้ไขโดยใช้โปรแกรมภายนอกแล้ว\nคุณต้องการจะโหลดรูปภาพใหม่หรือไม่?"
+msgstr ""
+"รูปภาพ \"%s\" ถูกแก้ไขโดยใช้โปรแกรมภายนอกแล้ว\n"
+"คุณต้องการจะโหลดรูปภาพใหม่หรือไม่?"
-#: ../src/eom-window.c:988
+#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"
@@ -954,96 +974,113 @@ msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1144
+#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "กำลังบันทึกรูป \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1513
+#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "กำลังเปิดรูป \"%s\""
-#: ../src/eom-window.c:2197
+#: ../src/eom-window.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n%s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n"
+"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2460
+#: ../src/eom-window.c:2436
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ"
+msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../src/eom-window.c:2463
+#: ../src/eom-window.c:2439
msgid "_Reset to Default"
msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่า_ปริยาย"
-#: ../src/eom-window.c:2554
+#: ../src/eom-window.c:2530
msgid "translator-credits"
-msgstr "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n\nถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\nhttp://mate-th.sf.net"
+msgstr "Akom Chotiphantawanon <[email protected]>, 2016"
-#: ../src/eom-window.c:2557
+#: ../src/eom-window.c:2533
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
+msgstr ""
+"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ "
+"แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License "
+"ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+msgstr ""
+"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ "
+"_ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public "
+"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../src/eom-window.c:2565
+#: ../src/eom-window.c:2541
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
+"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin"
+" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/eom-window.c:2583
+#: ../src/eom-window.c:2559
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "โปรแกรมแสดงรูปของ MATE"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2697
+#: ../src/eom-window.c:2673
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_เปิดพื้นหลังที่ต้องการ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2713
+#: ../src/eom-window.c:2689
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\nคุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?"
+msgstr ""
+"รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\n"
+"คุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?"
-#: ../src/eom-window.c:3111
+#: ../src/eom-window.c:3083
msgid "Saving image locally…"
msgstr "กำลังบันทึกรูปลงในเครื่อง…"
-#: ../src/eom-window.c:3191
+#: ../src/eom-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n\"%s\" ไปลงถังขยะ?"
+msgstr ""
+"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n"
+"\"%s\" ไปลงถังขยะ?"
-#: ../src/eom-window.c:3194
+#: ../src/eom-window.c:3166
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?"
-#: ../src/eom-window.c:3199
+#: ../src/eom-window.c:3171
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1051,414 +1088,416 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\nรูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?"
+msgstr[0] ""
-#: ../src/eom-window.c:3204
+#: ../src/eom-window.c:3176
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"
+msgstr ""
+"ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร "
+"ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"
-#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../src/eom-window.c:3223
+#: ../src/eom-window.c:3195
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้"
-#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
+#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ"
-#: ../src/eom-window.c:3290
+#: ../src/eom-window.c:3262
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้"
-#: ../src/eom-window.c:3387
+#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3601
msgid "_Image"
msgstr "_รูป"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../src/eom-window.c:3631
+#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_View"
-msgstr "มุ_มมอง"
+msgstr "มุม_มอง"
-#: ../src/eom-window.c:3632
+#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Tools"
-msgstr "เ_ครื่องมือ"
+msgstr "เครื่อ_งมือ"
-#: ../src/eom-window.c:3634
+#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Help"
-msgstr "_วีธีใช้"
+msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3608
msgid "_Open…"
msgstr "_เปิด…"
-#: ../src/eom-window.c:3637
+#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "Open a file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3611
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: ../src/eom-window.c:3640
+#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3614
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../src/eom-window.c:3643
+#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือของโปรแกรม"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3617
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
+msgstr "ปรับแ_ต่ง"
-#: ../src/eom-window.c:3646
+#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../src/eom-window.c:3649
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "Help on this application"
msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "About this application"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Statusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "_Image Collection"
msgstr "_สมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูปในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3644
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
-#: ../src/eom-window.c:3673
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "บันทึกการแก้ไขรูปที่เลือก"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "Open _with"
msgstr "เปิด_ด้วย"
-#: ../src/eom-window.c:3676
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "เปิดรูปที่เลือกด้วยโปรแกรมอื่น"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "Save _As…"
msgstr "บันทึกเป็_น…"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "บันทึกรูปที่เลือกเป็นชื่ออื่น"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Print…"
msgstr "_พิมพ์…"
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "Print the selected image"
msgstr "พิมพ์รูปที่เลือก"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Prope_rties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../src/eom-window.c:3685
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "แสดงคุณสมบัติและข้อมูลประกอบของรูปที่เลือก"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
-#: ../src/eom-window.c:3688
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุดที่กระทำต่อรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "พลิกแนว_นอน"
-#: ../src/eom-window.c:3691
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "กลับซ้ายเป็นขวา"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "กลับบนลงล่าง"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "หมุนต_ามเข็มนาฬิกา"
-#: ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนรูปไปทางขวา 90 องศา"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนรูปไปทางซ้าย 90 องศา"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "ใช้เป็น_พื้นหลังพื้นโต๊ะ"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "ทิ้งรูปที่เลือกอยู่ลงถังขยะ"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "คัดลอกรูปที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
-#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Zoom In"
msgstr "ขย_าย"
-#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ขยายรูปให้ใหญ่ขึ้น"
-#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_ย่อ"
-#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Shrink the image"
msgstr "ย่อรูปให้เล็กลง"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "แสดงรูปในขนาดปกติ"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "แสดงรูปในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "เ_ต็มจอ"
+msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../src/eom-window.c:3739
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "แสดงรูปปัจจุบันแบบเต็มจอ"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "พัก/หยุดการแสดงสไลด์ชั่วคราว"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "หยุดชั่วคราวหรือเล่นต่อสไลด์โชว์"
-#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734
msgid "_Previous Image"
msgstr "รูป_ก่อนหน้า"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "_Next Image"
msgstr "รูป_ถัดไป"
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปถัดไปในสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737
msgid "_First Image"
msgstr "รูปแ_รก"
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปแรกของสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Last Image"
msgstr "รูปสุด_ท้าย"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของสมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "_Random Image"
msgstr "สุ่_มรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "ไปยังรูปในสมุดรูปแบบสุ่ม"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: ../src/eom-window.c:3746
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_lideshow"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "เริ่มแสดงภาพต่างๆ แบบฉายสไลด์"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "Previous"
-msgstr "ก่อนหน้า"
+msgstr "ถอย"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3817
msgid "Next"
-msgstr "ถัดไป"
+msgstr "เดินหน้า"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "In"
msgstr "ขยาย"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Out"
msgstr "ย่อ"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "Fit"
msgstr "พอดี"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Collection"
msgstr "สมุดรูป"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
+msgstr "ถังขยะ"
-#: ../src/eom-window.c:4219
+#: ../src/eom-window.c:4191
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "แก้ไขรูปปัจจุบันโดยใช้ %s"
-#: ../src/eom-window.c:4221
+#: ../src/eom-window.c:4193
msgid "Edit Image"
msgstr "แก้ไขรูป"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "เปิดในแบบเต็มจอ"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "ปิดการแสดงสมุดรูป"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "เปิดในแบบแสดงสไลด์"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "เปิดโปรแกรมตัวใหม่ แทนที่จะใช้ตัวเก่าซ้ำ"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง"