summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 1819c0ae15ba39d5c8091ee92e54e45964df2a82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
# Ikuru K <kanumaiku@gmail.com>, 2018
# あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2018
# shinmili <rmsk.pl.ur.lpt@gmail.com>, 2018
# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2021
# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2021
# Green, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Green, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "\"%s\" の表示"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ツールバー上で移動(_M)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "選択したアイテムをツールバー上で移動します"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ツールバーから削除(_R)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "選択したアイテムをツールバーから削除します"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ツールバーの削除(_D)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "選択したツールバーを削除します"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
msgid "Separator"
msgstr "区切り"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr "簡易画像ビューア"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""
"Eye of MATE "
"は、コンピュータ上の画像を閲覧するためのシンプルなビューアです。画像が読み込まれると、その画像を拡大・回転させたり、同じ画像が読み込まれたディレクトリにある他の画像を表示したりすることができます。"

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE 画像ビューア"

#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "いろいろな画像を閲覧します"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
msgstr "画像の設定"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
msgid "_Previous"
msgstr "前を検索(_P)"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
msgid "_Next"
msgstr "次を検索(_N)"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55
#: src/eom-window.c:3769
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:205
msgid "Type:"
msgstr "種類:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224
msgid "Bytes:"
msgstr "サイズ:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569
msgid "Location:"
msgstr "場所:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
msgid "General"
msgstr "全般"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
msgid "Aperture Value:"
msgstr "絞り:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
msgid "Exposure Time:"
msgstr "露出時間:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
msgid "Focal Length:"
msgstr "焦点距離:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458
msgid "Flash:"
msgstr "フラッシュ:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO 感度:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
msgid "Metering Mode:"
msgstr "測光方式:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
msgid "Camera Model:"
msgstr "カメラの型式:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr "日付/時刻:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
msgid "Description:"
msgstr "説明:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585
msgid "Keywords:"
msgstr "キーワード:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57
msgid "Save _As"
msgstr "別名で保存(_A)"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> オリジナルのファイル名"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> カウンタ"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
msgstr "フォルダの選択"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
msgid "Destination folder:"
msgstr "保存先のフォルダ:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "ファイル名の書式:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
msgid "File Path Specifications"
msgstr "パス名の詳細"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "開始番号:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "空白をアンダースコアで置き換える"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "変更前:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395
msgid "To:"
msgstr "コピー先:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
msgstr "ファイル名のプレビュー"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Eye of MATE の設定"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
msgstr "画像の強調"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "拡大する際に画像を補正する(_O)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "縮小する際に画像を補正する(_I)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "自動的に向きを調整する(_A)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:243
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
msgstr "カスタム色:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "背景の色"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
msgstr "透過な部分"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "格子縞にする(_P)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "その他(_O):"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "透過な部分の色"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:417
msgid "As _background"
msgstr "背景と同じ(_B)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "画像の表示"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:483
msgid "Image Zoom"
msgstr "画像の拡大/縮小"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "画面一杯に広げる(_X)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:563
msgid "Sequence"
msgstr "順番"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "画像を切り替える時間(_S):"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr "ランダム(_R)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "繰り返す(_L)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:715
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:749
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: data/metadata-sidebar.ui:46
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
msgstr "ファイルのサイズ"

#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: data/metadata-sidebar.ui:99
msgid "Aperture"
msgstr "絞り"

#: data/metadata-sidebar.ui:116
msgid "Exposure"
msgstr "露出"

#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr "測光"

#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: data/metadata-sidebar.ui:187
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: data/metadata-sidebar.ui:204
msgid "Time"
msgstr "時刻"

#: data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
msgstr "焦点距離"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "向きの自動調整"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "EXIF の向きに応じて自動的に画像の向きを調整します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"画像の後ろの領域を塗りつぶすのに使われる色です。use-background-color キーが設定されていなければ、代わりにアクティブな GTK+ "
"のテーマによって決定されます。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr "背景にカスタム色を使用する"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"これがアクティブならば、background-color キーで設定された色が画像の後ろのエリアを満たすのに使われます。設定されてない場合、現在の "
"GTK+ のテーマが色を決定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "画像の補正"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"画像を拡大する際に補間するかどうかを指定します。これによって画像がより良い品質になりますが、補間しない場合と比較して描画が多少遅くなります。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "画像の補正"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "画像を拡大する際に補正するかどうかを指定します。これは画像がぼやけた状態になり、補正しない場合と比較して描画が多少遅くなります。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "透過する部分の表示方法"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
"画像を透過する部分をどのように表示させるかを指定します。指定可能な値は checked、color、none です。color を選択した場合、キー "
"trans_color には使用する色の値を指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "スクロール・ホィールでズームする"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "画像の拡大/縮小でマウスのホィールを使用できるかどうかを指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "拡大率"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
"マウスのスクロール・ホィールで画像を拡大/縮小する際に適用する倍率です。スクロール・イベントが発生するたびに、この値の乗数で拡大/縮小します。例えば、0.05"
" にするとスクロール・イベントが発生する度に 5% 単位で拡大し、1.00 にすると 100% 単位で拡大することになります。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "透過する部分の色"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "キー transparency が COLOR の場合、このキーは透過する部分に使用する色を表します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "画像をランダムに"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "一連の画像をランダムで表示するかどうかを指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "一連の画像をループ"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "一連の画像を無限ループで表示するかどうか指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "初期表示で 100% より大きい倍率を許可する"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "FALSE に設定すると、小さい画像が画面に合うよう拡大されなくなります。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "次の画像が表示されるまでの間隔 (秒)"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
" 0より大きい値は、次の画像が自動的に表示されるまで画像が画面上に表示される時間 (秒) を指定することになります。 "
"0を指定すると自動閲覧を無効にします。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "ウィンドウにツールバーを表示するかどうか。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "ウィンドウにステータスバーを表示するかどうか。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "画像コレクションのペインを表示するかどうか。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr "画像コレクションのペインの位置"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "画像コレクションのペインの大きさを変更できるようにするかを指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "ウィンドウにサイド・ペインを表示するかどうか。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "画像コレクションのペインにスクロール・ボタンを表示するかどうかを指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "変更の保存を尋ねることなくメインウィンドウを閉じる"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "確認無しで画像を削除する"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"この項目が有効な場合、Eye of MATE "
"は画像をごみ箱に移動する際に確認をしません。ファイルがごみ箱に移動出来ない、あるいは削除できない場合には表示します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "プロパティダイアログ中のメタデータ一覧を個別に表示するかどうかを指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"この項目が有効だと、プロパティダイアログ中の詳細なメタデータ一覧が、個別のダイアログで表示されるようになります。これにより、ネットブックなどで使われているような小さなスクリーンで、ダイアログがより使いやすくなります。無効になっている場合は、ウィジェットは"
" \"メタデータ\" ページに埋め込まれます。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "編集に使用する外部プログラム"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"編集ボタンを押した際に画像を編集するために使用するアプリケーションのファイル名(.desktopファイルも可)。空にすると機能自体を無効化できます。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "画像が読み込まれていない場合、ファイルの選択画面でユーザの画像フォルダを表示するかどうか指定します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"この項目が有効でアクティブなウィンドウで画像が読み込まれていない場合は、XDG "
"のユーザ固有ディレクトリを使って、ファイルの選択画面でユーザの画像フォルダを表示します。無効になっている、あるいは画像フォルダが設定されていない場合は、現在のディレクトリを表示します。"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
msgstr "利用可能なプラグイン"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"利用可能なプラグイン名の並びです。これらの文字列にはプラグインを格納したフォルダ名は含まれません。詳細は、指定したプラグインの \"フォルダ\" "
"の中にある .eom-plugin ファイルを参照してみてください。"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "ダブルクリックでフルスクリーンモードにする"

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "画像の再読み込み"

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "現在の画像をもう一度読み込みます"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "日付の表示"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
msgid "Close _without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Question"
msgstr "質問"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "保存をしないと変更は失われます。"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "\"%s\" への変更を閉じる前に保存しますか?"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "変更が保存されていない%d画像があります。閉じる前に変更を保存しますか?"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "保存したい画像を選んでください(_E):"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "保存をしないと変更はすべて失われます。"

#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "不明またはサポートしていないファイル形式です"

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "ファイル名からサポートしている書き込み可能なファイル形式を認識できませんでした。"

#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ".png や .jpg のような別の拡張子を試してみてください。"

#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"

#: src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "すべての画像"

#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162
#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "ピクセル"

#: src/eom-file-chooser.c:448
msgid "Open Image"
msgstr "画像を開く"

#: src/eom-file-chooser.c:456
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"

#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
msgid "Open Folder"
msgstr "フォルダーを開く"

#: src/eom-image.c:546
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "読み込んでいない画像で変換します。"

#: src/eom-image.c:574
msgid "Transformation failed."
msgstr "変換に失敗しました。"

#: src/eom-image.c:1045
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "このファイル形式では EXIF をサポートしていません。"

#: src/eom-image.c:1194
msgid "Image loading failed."
msgstr "画像の読み込みに失敗しました。"

#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823
msgid "No image loaded."
msgstr "画像が読み込まれていません。"

#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "作業用ファイルの生成に失敗しました。"

#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "保存するための作業ファイルを生成できませんでした: %s"

#: src/eom-image-jpeg.c:393
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ファイルを読み込むためのメモリを確保できませんでした"

#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "再試行(_R)"

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' という画像を読み込めませんでした"

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' という画像が見つかりませんでした"

#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "指定した場所に画像がありませんでした"

#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "画像データ"

#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "画像の調整"

#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS データ"

#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "メーカの備考"

#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Rights Management"

#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP その他"

#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "タグ"

#: src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "値"

#: src/eom-metadata-details.c:435
msgid "North"
msgstr "北"

#: src/eom-metadata-details.c:438
msgid "East"
msgstr "東"

#: src/eom-metadata-details.c:441
msgid "West"
msgstr "西"

#: src/eom-metadata-details.c:444
msgid "South"
msgstr "南"

#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%Y%B%e日 (%a) %X"

#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (レンズ)"

#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm のフィルム)"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i ピクセル"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y%B%e日 (%a)"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "画像の設定"

#: src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "画像を印刷するページの情報"

#: src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "ページの設定"

#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "画像を印刷する場所を表すページ情報です"

#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"

#: src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"

#: src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"

#: src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"

#: src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
msgstr "中央(_E):"

#: src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/eom-print-image-setup.c:892
msgid "Horizontal"
msgstr "水平方向"

#: src/eom-print-image-setup.c:894
msgid "Vertical"
msgstr "垂直方向"

#: src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Both"
msgstr "両方"

#: src/eom-print-image-setup.c:916
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"

#: src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"

#: src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Scaling:"
msgstr "拡大率(_S):"

#: src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr "単位(_U):"

#: src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Millimeters"
msgstr "ミリメートル"

#: src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "Inches"
msgstr "インチ"

#: src/eom-print-image-setup.c:968
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "変更しない"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %Id"

#: src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "撮影日: "

#: src/eom-uri-converter.c:974
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "同じ名前のファイルです。"

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE のヘルプを表示できませんでした"

#: src/eom-util.c:113
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (不正な Unicode)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eom-window.c:521
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i ピクセル  %s    %i%%"

#: src/eom-window.c:833
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"

#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "隠す(_D)"

#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"画像 \"%s\" が別のアプリケーションによって変更されました。\n"
"再読み込みしますか?"

#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "選択した画像を \"%s\" で開きます"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "画像 \"%s\" を保存しています (%u/%u)"

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "画像 \"%s\" を開いています"

#: src/eom-window.c:1906
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "全画面表示の解除"

#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "スライドショーを表示中"

#: src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ファイルを印刷する際にエラー:\n"
"%s"

#: src/eom-window.c:2517
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーの編集"

#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr "デフォルトに戻す(_R)"

#: src/eom-window.c:2584
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"このプログラムはフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU  "
"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"

#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"このプログラムは有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については"
" GNU  一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
"へ手紙を書いてください。"

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE について"

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2000-2010 フリーソフトウェア財団\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE 開発者"

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Eye of MATE は MATEデスクトップ環境用のシンプルな画像ビューアです。"

#: src/eom-window.c:2639
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr "外観の環境設定ダイアログの起動エラー:"

#: src/eom-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "背景の設定を開く(_O)"

#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"画像 \"%s\" がデスクトップの背景に設定されました。\n"
"見た目を変更しますか?"

#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
msgstr "画像をローカルに保存中…"

#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"本当に \"%s\" \n"
"ゴミ箱へ移動しますか?"

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\" をゴミ箱へ移動できません。この画像を直接削除しますか?"

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "本当に選択した画像%dをゴミ箱に移動させてよろしいですか?"

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "選択した画像のいくつかはゴミ箱へ移動できません。直接削除しますが、続行してもよろしいですか?"

#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
msgstr "ゴミ箱に移動(_T)"

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "このセッション中に二度と確認しない(_D)"

#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ゴミ箱にアクセスできませんでした。"

#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ファイルを削除できませんでした"

#: src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "画像 %s を削除する際にエラー"

#: src/eom-window.c:3759
msgid "_Image"
msgstr "画像(_I)"

#: src/eom-window.c:3760
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: src/eom-window.c:3761
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: src/eom-window.c:3762
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"

#: src/eom-window.c:3763
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"

#: src/eom-window.c:3766
msgid "_Open…"
msgstr "開く(_O)…"

#: src/eom-window.c:3767
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開きます"

#: src/eom-window.c:3770
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#: src/eom-window.c:3772
msgid "T_oolbar"
msgstr "ツールバー(_O)"

#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "ツールバーのアイテムを編集します"

#: src/eom-window.c:3775
msgid "Prefere_nces"
msgstr "設定(_N)"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE の設定を変更します"

#: src/eom-window.c:3778
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
msgstr "このアプリケーションのヘルプです"

#: src/eom-window.c:3781
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: src/eom-window.c:3782
msgid "About this application"
msgstr "このアプリケーションについて"

#: src/eom-window.c:3787
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"

#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "ツールバーの表示を切り替えます"

#: src/eom-window.c:3790
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"

#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "画像のコレクション(_I)"

#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "画像コレクションの表示を切り替えます"

#: src/eom-window.c:3796
msgid "Side _Pane"
msgstr "サイドペイン(_P)"

#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "サイド・ペインの表示/非表示を切り替えます"

#: src/eom-window.c:3802
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "選択した画像の変更点を保存します"

#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "次で開く(_W)"

#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "選択した画像を別のアプリケーションで開きます"

#: src/eom-window.c:3808
msgid "Save _As…"
msgstr "別名で保存(_A)…"

#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "選択した画像に名前を付けて保存します"

#: src/eom-window.c:3811
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)"

#: src/eom-window.c:3812
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "ファイルマネージャでこのファイルを含むフォルダを表示します"

#: src/eom-window.c:3814
msgid "_Print…"
msgstr "印刷(_P)…"

#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "選択した画像を印刷します"

#: src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr "プロパティ(_R)"

#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "選択した画像のプロパティとメタデータを表示します"

#: src/eom-window.c:3820
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"

#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "最後に適用した変更点を戻します"

#: src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平方向にひっくり返す(_H)"

#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "画像を水平方向にひっくり返します"

#: src/eom-window.c:3826
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直方向にひっくり返す(_V)"

#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "画像を垂直方向にひっくり返します"

#: src/eom-window.c:3829
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "時計回りに回転する(_R)"

#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "画像を右回りで90°回転させます"

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "反時計回りに回転する(_L)"

#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "画像を左回りで90°回転させます"

#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "背景にする(_D)"

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "選択した画像をデスクトップの背景にします"

#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "選択した画像をゴミ箱のフォルダへ移動します"

#: src/eom-window.c:3841
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "選択された画像をクリップボードへコピーします。"

#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
msgid "_Zoom In"
msgstr "拡大(_I)"

#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr "画像を拡大します"

#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"

#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr "画像を縮小します"

#: src/eom-window.c:3850
msgid "_Normal Size"
msgstr "元のサイズ(_N)"

#: src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "元の大きさで画像を表示します"

#: src/eom-window.c:3853
msgid "_Best Fit"
msgstr "全体に合わせる(_B)"

#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "画像をウィンドウに合わせた大きさにします"

#: src/eom-window.c:3871
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面(_F)"

#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "画像を全画面モードで表示します"

#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "スライドショー停止"

#: src/eom-window.c:3875
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "スライドショーを停止したり再開したりします"

#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "前の画像へ(_P)"

#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "画像のコレクションで前の画像を表示します"

#: src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "次の画像へ(_N)"

#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "画像のコレクションで次の画像を表示します"

#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "先頭へ(_F)"

#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "コレクションの一番最初の画像を表示します"

#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "最後へ(_L)"

#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "コレクションの一番最後の画像を表示します"

#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
msgstr "ランダムな画像(_R)"

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "コレクションでランダムに画像を表示します"

#: src/eom-window.c:3907
msgid "S_lideshow"
msgstr "スライドショー(_L)"

#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "複数の画像をスライドショーで表示します"

#: src/eom-window.c:3990
msgid "Right"
msgstr "右"

#: src/eom-window.c:3993
msgid "Left"
msgstr "左"

#: src/eom-window.c:3999
msgid "In"
msgstr "拡大"

#: src/eom-window.c:4002
msgid "Out"
msgstr "縮小"

#: src/eom-window.c:4005
msgid "Normal"
msgstr "標準"

#: src/eom-window.c:4008
msgid "Fit"
msgstr "合わせる"

#: src/eom-window.c:4011
msgid "Collection"
msgstr "コレクション"

#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "%s を用いて現在の画像を編集"

#: src/eom-window.c:4374
msgid "Edit Image"
msgstr "画像を編集"

#: src/eom-window.c:4606
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#: src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "全画面モードで開く"

#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "画像のコレクションを無効にする"

#: src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "スライドショー・モードで開く"

#: src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "既存のウィンドウを再利用せずに新しいインスタンスを起動する"

#: src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"

#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ファイル…]"

#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "'%s --help' を実行すると利用可能なすべてのコマンドライン・オプションの一覧が表示されます"