summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:42:39 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:42:39 -0300
commitfe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1 (patch)
tree9881bf77df7572844707cc7c50bd8ca6b5a97076 /po/cy.po
downloadlibmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.bz2
libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po991
1 files changed, 991 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..5e06563
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,991 @@
+# translation of mate-applets.HEAD.cy.po to Cymraeg
+# mate-applets yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Largely Chris and Dafydd H.
+# Also lots of stuff merged from Kyfieithu later on. Owain?
+# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
+# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
+# Rhys Jones <[email protected]>, 2005.
+# Iestyn Pryce <[email protected], 2009.
+#
+# rhysj: Wedi diweddaru a gwirio hwn erbyn MATE 2.12.
+# rhysj: Ac hefyd 2.14 a 2.16.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-applets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Iestyn Pryce <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "Cardiff"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "EGFF"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr ":RGPMS"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "51-24N 003-21W"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodiad"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
+msgid "m/s"
+msgstr "metr/eiliad"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
+msgid "km/h"
+msgstr "km/awr"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
+msgid "mph"
+msgstr "mya"
+
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+msgid "knots"
+msgstr "clymau"
+
+#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Graddfa Beaufort"
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "mph"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "mi"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr "Amser Cymedrig Greenwich"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Cod tri-digid er mwyn cyrchu mapiau radar o weather.com, wedi'i ganfod yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Cod unigryw ar gyfer y ddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgstr "Penderfynu a ydy'r rhaglennig yn diweddaru ei ystadegau tywydd yn awtomatig ai peidio."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Dangos map radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Uned bellter"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Cyrchu map radar ar bob diweddariad."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgstr "Os yn wir, yna cyrchu map radar o'r lleoliad a benodwyd gan yr allwedd \"radar\"."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgstr "Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau (gogledd-de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "Cyfesurynnau lleoliad"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr "Dinas gerllaw"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Y brif ardal gyfagos, fel prifddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ni ddefnyddir bellach"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Uned wasgedd"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+msgid "Radar location"
+msgstr "Lleoliad radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Uned gyflymder"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Uned dymheredd"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that mateweather displays information for."
+msgstr "Y ddinas mae mateweather yn dangos gwybodaeth ar ei chyfer."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "Y cyfeiriad addasedig i gyrchu'r map radar ohoni."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Yr ysbaid, mewn eiliadau, rhwng diweddariadau awtomatig."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwasgedd."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer tymheredd."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwelededd."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer cyflymder gwynt."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "Ysbaid diweddaru"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Diweddaru'r data'n awtomatig"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "LAU ar gyfer y map radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "Defnyddio LAU addasedig ar gyfer y map radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Defnyddio unedau metrig"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "Defnyddio unedau metrig yn hytrach nag unedau Saesneg."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "Tywydd y ddinas"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
+msgid "Weather location information"
+msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
+msgid "Weather location information."
+msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
+msgid "Zone location"
+msgstr "Lleoliad parth"
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "Methwyd cyrchu data METAR: %d %s.\n"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "Safle coll WeatherInfo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:230
+msgid "Variable"
+msgstr "Newidiol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:231
+msgid "North"
+msgstr "Gogledd"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:231
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:231
+msgid "Northeast"
+msgstr "Gogledd Ddwyrain"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:231
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:232
+msgid "East"
+msgstr "Dwyrain"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:232
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:232
+msgid "Southeast"
+msgstr "De Ddwyrain"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:232
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "De - De Ddwyrain"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "South"
+msgstr "De"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "De - De Orllewin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "Southwest"
+msgstr "De Orllewin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "Gorllewin - De Orllewin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "West"
+msgstr "Gorllewin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "Northwest"
+msgstr "Gogledd Orllewin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:241
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:330
+msgid "Invalid"
+msgstr "Annilys"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "Awyr Las"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "Cymylau dor"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "Cymylau ar wasgar"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Few clouds"
+msgstr "Ambell gwmwl"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Overcast"
+msgstr "Cymylog"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:290
+#: ../libmateweather/weather.c:292
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Mellt a Tharanau"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:291
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Glaw man"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:291
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "Glaw man ysgafn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:291
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "Glaw man cymedrol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:291
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "Glaw man trwm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:291
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "Glaw man iasoer"
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:292
+msgid "Rain"
+msgstr "Glaw"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:292
+msgid "Light rain"
+msgstr "Glaw ysgafn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:292
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "Glaw cymedrol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:292
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "Glaw trwm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:292
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Cawodydd glaw"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:292
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "Glaw iasoer"
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Snow"
+msgstr "Eira"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Light snow"
+msgstr "Eira ysgafn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "Eira cymedrol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "Eira trwm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "Storm eira"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "Eira chwyth"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Cawodydd eira"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "Eira crwydrol"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Snow grains"
+msgstr "Grawn eira"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "Grawn eira ysgafn"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "Grawn eira cymedrol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "Grawn eira trwm"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "Crisialau iâ"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "Pelenni iâ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "Ambell belen iâ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "Pelenni iâ cymedrol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "Pelenni iâ trwm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr "Storom belenni iâ "
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "Cawodydd o belenni iâ "
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:297
+msgid "Hail"
+msgstr "Cenllysg"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:297
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "Storm genllysg"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:297
+msgid "Hail showers"
+msgstr "Cawodydd o gesair"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Small hail"
+msgstr "Cesair bach"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "Cawod o gesair bach"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "Cawodydd o gesair bach"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:299
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "Gwlybaniaeth anhysbys"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:300
+msgid "Mist"
+msgstr "Niwl"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Fog"
+msgstr "Niwl"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "Niwl yn y cyffiniau"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "Niwl bas"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "Niwl ysbeidiol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Partial fog"
+msgstr "Niwl rhannol"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "Niwl rhewllyd"
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:302
+msgid "Smoke"
+msgstr "Mwg"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "Lludw folcanig"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:304
+msgid "Sand"
+msgstr "Tywod"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:304
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "Tywod chwyth"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:304
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "Tywod crwydrol"
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:305
+msgid "Haze"
+msgstr "Tawch"
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:306
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr "Ewyn chwyth"
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:307
+msgid "Dust"
+msgstr "Llwch"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:307
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "Llwch chwyth"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:307
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "Llwch crwydrol"
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:308
+msgid "Squall"
+msgstr "Hyrddwynt"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Storm dywod"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "Storm dywod yn y cyffiniau"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "Storm dywod trwm"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:310
+msgid "Duststorm"
+msgstr "Storm lwch"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:310
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "Storm lwch yn y cyffiniau"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:310
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "Storm lwch trwm"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:311
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "Cwmwl tynffedol"
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:312
+msgid "Tornado"
+msgstr "Corwynt"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:313
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "Chwyrliadau llwch"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:313
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:703
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a. %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:718
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "Amser arsyllu anhysbys"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:732
+#: ../libmateweather/weather.c:783
+#: ../libmateweather/weather.c:797
+#: ../libmateweather/weather.c:810
+#: ../libmateweather/weather.c:823
+#: ../libmateweather/weather.c:836
+#: ../libmateweather/weather.c:854
+#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:910
+#: ../libmateweather/weather.c:926
+#: ../libmateweather/weather.c:949
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#: ../libmateweather/weather.c:997
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:754
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:757
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:763
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:766
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:772
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f °K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:775
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:857
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:885
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f cwlwm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:889
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mya"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:893
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/a"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:897
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/e"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:903
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr "Grym Beaufort %.1f"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:928
+msgid "Calm"
+msgstr "Llonydd"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:932
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:954
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:958
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:962
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:966
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:970
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:974
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f milltir"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1039
+#: ../libmateweather/weather.c:1060
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1119
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "Methodd cyrchiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f ℉"
+#~ msgstr "%.1f °K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d ℉"
+#~ msgstr "%d K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f ℃"
+#~ msgstr "%.1f °K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d ℃"
+#~ msgstr "%d K"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ynghylch"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Cymorth"
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd"
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
+#~ msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
+#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
+#~ msgid "AccessX Status"
+#~ msgstr "Cyflwr AccessX"
+#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+#~ msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dafydd Harries <[email protected]>\n"
+#~ "Rhys Jones <[email protected]>"
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r gwelydd cymorth: %s"
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio deialog hoffterau'r bysellfwrdd: %s"
+