summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/si.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:42:39 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:42:39 -0300
commitfe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1 (patch)
tree9881bf77df7572844707cc7c50bd8ca6b5a97076 /po/si.po
downloadlibmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.bz2
libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/si.po')
-rw-r--r--po/si.po2414
1 files changed, 2414 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 0000000..c169906
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,2414 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:21+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "DEFAULT_LOCATION"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "DEFAULT_CODE"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr "DEFAULT_RADAR"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+msgid "Default"
+msgstr "පෙරනිමි"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+msgid "K"
+msgstr ""
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+msgid "knots"
+msgstr "knots"
+
+#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "බෝපට් පරිමාණය"
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+
+msgid "m"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+msgid "km"
+msgstr "කිලෝ මිටර"
+
+#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+msgid "mi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
+"Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
+"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "රේඩාර් සිතියම දක්වන්න"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "දුර ඒකකය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+msgid "Location coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr "ලගම නගරය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
+"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "තවදුරටත් භාවිතා නොකරයි"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "පීඩන ඒකකය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+msgid "Radar location"
+msgstr "රේඩාර් ස්ථානය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "වේග ඒකකය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that mateweather displays information for."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "පීඩනය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "උෂ්ණත්වය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "දෘෂෘතාවය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "සුළං වේගය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "යාවත්කාල විරාමය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "දත්ත ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාල කරන්න"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "රේඩාර් සිතියම සඳහා Url"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "මෙට්‍රික් ඒකක භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "ඉංග්‍රීසි ඒකක වෙනුවට මෙට්‍රික් ඒකක භාවිතා කරන්න."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "නගරයක් සඳහා කාළගුණය"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
+msgid "Weather location information"
+msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
+msgid "Weather location information."
+msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
+msgid "Zone location"
+msgstr "කලාප ස්ථාන"
+
+#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
+#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
+msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "Variable"
+msgstr "විචල්‍යය"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North"
+msgstr "උතුර"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "උතුර - ඊසාන"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "Northeast"
+msgstr "ඊසාන"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "නැගෙනහිර - ඊසාන"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East"
+msgstr "නැගෙනහිර"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "නැගෙනහිර - ගිනිකොන"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "Southeast"
+msgstr "ගිනිකොන"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "දකුණ - ගිනිකොන"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South"
+msgstr "දකුණ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "දකුණ - නිරිත"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "Southwest"
+msgstr "නිරිත"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "බටහිර - නිරිත"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West"
+msgstr "බටහිර"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "බටහිර - වයඹ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "Northwest"
+msgstr "වයඹ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "උතුර - වයඹ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
+#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
+#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
+#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
+#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
+#: ../libmateweather/weather.c:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "නොදන්නා"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:280
+msgid "Invalid"
+msgstr "සාවද්‍ය"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:198
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "පැහැදිළිඅහස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:199
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "බිඳුනු වලාකුළු"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:200
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "විසිරුණු වලාකුළු"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:201
+msgid "Few clouds"
+msgstr "මද වලාකුළු"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:202
+msgid "Overcast"
+msgstr "වලාකුළින් අඳුරුවූ"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "අකුණු සහිත කුණාටු"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Drizzle"
+msgstr "පොද වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "මද පොද වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "තරමක් පොද වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "තද පොද වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr ""
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain"
+msgstr "වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Light rain"
+msgstr "මද වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "තරමක් තද වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "තද වැස්ස"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain showers"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Freezing rain"
+msgstr ""
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow"
+msgstr "හිම"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Light snow"
+msgstr "මද හිම"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "තරමක් මද හිම"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "තද හිම"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "හිම කුණාටු"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow showers"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Drifting snow"
+msgstr ""
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Snow grains"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Light snow grains"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr ""
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Ice crystals"
+msgstr ""
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr ""
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail"
+msgstr "හේල්"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hailstorm"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail showers"
+msgstr ""
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hail"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr ""
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "නොකිවහැකි වර්ෂා පතනය"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Mist"
+msgstr "මීදුම"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog"
+msgstr "ඝන මීදුම"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Shallow fog"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Patches of fog"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Partial fog"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Freezing fog"
+msgstr ""
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:253
+msgid "Smoke"
+msgstr "දුම"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:254
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "යමහල් අළු"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Sand"
+msgstr "වැලි"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Blowing sand"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Drifting sand"
+msgstr ""
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:256
+msgid "Haze"
+msgstr ""
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:257
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr ""
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Dust"
+msgstr "දූවිලි"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Blowing dust"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Drifting dust"
+msgstr ""
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:259
+msgid "Squall"
+msgstr ""
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "වැලි කුණාටු"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "තද වැලි කුණාටු"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm"
+msgstr "දූවිලි කුණාටු"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr ""
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:262
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr ""
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:263
+msgid "Tornado"
+msgstr "සුළි කුණාටු"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:662
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:677
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "නොහඳුනන නිරීක්ෂන වේලාවක්"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:710
+ #, c-format
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:713
+ #, c-format
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:719
+ #, c-format
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:722
+ #, c-format
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:728
+##, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:731
+##, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+##, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:807
+##, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f knots"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:811
+##, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mph"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:815
+##, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:819
+##, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:825
+##, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:846
+msgid "Calm"
+msgstr "සන්සුන්"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:850
+##, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:868
+##, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:872
+##, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:876
+##, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:880
+##, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:884
+##, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:888
+##, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:913
+##, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f miles"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:917
+##, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:921
+##, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1002
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "උදව් (_H)"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා අභිප්‍රේත (_K)"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
+#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා තත්වය"
+
+#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හි තත්වය පෙන්වයි"
+
+#~ msgid "AccessX Status"
+#~ msgstr "AccessX තත්වය"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "උදවු දක්වනය ඇරඹීමේදී දෝෂයක් ඇති විය: %s"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්රේත සංවාදය විවෘත කිරීමේදී දොෂයක් ඇති විය: %s"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+#~ msgstr "ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන් භාවිතා වන විටදී යතුරුපුවරු තත්වය පෙන්වයි."
+
+#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
+#~ msgstr "XKB දිගුව සක්රීයකර නැත."
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "දෝෂය: %s"
+
+#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හිවත්මන් තත්වය දක්වයි"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකය"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Battstat යෙදුම්පත"
+
+#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+#~ msgstr "ලැප්ටොපයේ ඉතිරිවී ඇති බලය නිරීක්ෂණය කරයි"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
+
+#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
+#~ msgstr "ලේබල එපා නම් 0, ප්‍රතිශතය සඳහා 1 සහ ඉතිරි කාලය සඳහා 2"
+
+#~ msgid "Beep for warnings"
+#~ msgstr "අවවාදය සඳහා බියිප් හඬ"
+
+#~ msgid "Beep when displaying a warning"
+#~ msgstr "අවවාදයක් දර්ශනය වන විට බියිප් හඬ"
+
+#~ msgid "Drain from top"
+#~ msgstr "ඉහළ සිට අඩුවෙන්න"
+
+#~ msgid "Full Battery Notification"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණ බව දැනුම්දීමයි"
+
+#~ msgid "Low Battery Notification"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂයේ බලය අඩු බව දැනුම්දීමයි"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is full"
+#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන් බලගැන්වූ බව දන්වන්න"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is low"
+#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂයේ බල අඩු බව දන්වන්න"
+
+#~ msgid "Red value level"
+#~ msgstr "ධාවන මට්ටම් අගය"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+#~ "implemented for traditional battery view."
+#~ msgstr ""
+#~ "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්‍රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා "
+#~ "පමණක් ක්‍රියාත්මකයි."
+
+#~ msgid "Show the horizontal battery"
+#~ msgstr "තිරස් වියළි කෝෂය පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Show the time/percent label"
+#~ msgstr "වේලා/ප්රතිශත ලේබලය පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
+#~ msgstr "සාම්ප්රදායික, තිරස් වියළි කෝෂය"
+
+#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
+#~ msgstr "සෘජු, කුඩා විදුලිකෝෂයක් පුවරුවේ පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Upright (small) battery"
+#~ msgstr "සෘජු (කුඩා) විදුලිකෝෂය"
+
+#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+#~ msgstr "ප්රතිශතය අඩුවීමට වඩා කාලය අඩුවීම ගැන අනතුරු හඟවන්න"
+
+#~ msgid "System is running on AC power"
+#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ AC බලයෙනි"
+
+#~ msgid "System is running on battery power"
+#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ වියළි කෝෂ බලයෙනි"
+
+#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂය යළි බල ගැන්වීම (%d%%)"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+#~ msgstr "ආරෝපණය වීමට නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
+
+#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි"
+#~ msgstr[1] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි"
+
+#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "තව පැය %d (%d%%) යි"
+#~ msgstr[1] "තව පැය %d (%d%%) යි"
+
+#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "තව %d %s %d %s (%d%%) යි"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "පැය"
+#~ msgstr[1] "පැය"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "මිනිත්තු"
+#~ msgstr[1] "මිනිත්තු"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+#~ msgstr "%d %s %d %s ආරෝපණය වන තුරු (%d%%)"
+
+#~ msgid "Battery Monitor"
+#~ msgstr "බැටරි නිරීක්‍ෂකය"
+
+#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
+#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය දැන් සමුපූර්ණයෙන්ම නැවත බලගැන්වී ඇත."
+
+#~ msgid "Battery Notice"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂ දැන්වීම"
+
+#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+#~ msgstr "මුළු විදුලිකෝෂ ධාරිතාවයෙන් %d%% ක් ඉතිරිව ඇත."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
+#~ "capacity)."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
+#~ "capacity)."
+#~ msgstr[0] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
+#~ msgstr[1] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing your work:\n"
+#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
+#~ " • save open documents and shut your laptop down."
+#~ msgstr ""
+#~ "වැඩය අහිමි වීම වළක්වා ගැනීම සඳහා:\n"
+#~ " • ලැප්ටොපය බාහිර බල සැපයුමකට සම්බන්ධ කරන්න, නැතිනම්\n"
+#~ " • විවෘතය ඇති ලේඛ සුරැකුම් කර ලැප්ටොපය ක්රියාවිරහිත කරන්න."
+
+#~ msgid "Your battery is running low"
+#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය බලය අඩුවී ඇත."
+
+#~ msgid "No battery present"
+#~ msgstr "විදුලිකෝෂයක් නැත"
+
+#~ msgid "Battery status unknown"
+#~ msgstr "වියළි කේෂයේ තත්වය නොදනී"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "අදාල නොවේ"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "සහාය දර්ශනය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s"
+
+#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+#~ msgstr "මෙම උපයුක්තය ජංගම පරිගණකයේ විදුලිකෝෂයේ තත්වය පෙන්වයි."
+
+#~ msgid "<b>Notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>දැනුම්දීම්</b>"
+
+#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+#~ msgstr "<small>(තත්වය සහ බලගැන්වීම සඳහා එකම රූපයක් පෙනවයි)</small>"
+
+#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+#~ msgstr "<small>(රූප දෙකයි: එකක් තත්වයට, අනෙක බලගැන්වීමට)</small>"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකයේ අභිප්රේත"
+
+#~ msgid "Show _percentage remaining"
+#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_p)"
+
+#~ msgid "Show _time remaining"
+#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය පෙන්වන්න (_t)"
+
+#~ msgid "_Compact view"
+#~ msgstr "සංයුක්ත දසුන (_C)"
+
+#~ msgid "_Expanded view"
+#~ msgstr "විදහන ලද දසුන (_E)"
+
+#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම යළි බලගැන්වුණු පසු දැනුම් දෙන්න (_N)"
+
+#~ msgid "_Show time/percentage:"
+#~ msgstr "කාලය/ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_S):"
+
+#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+#~ msgstr "විදුලිකෝෂ ධාරිතාව මේ දක්වා අඩුවූවිට අනතුරු අඟවන්න (_W):"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "ප්‍රතිශතය"
+
+#~ msgid "Minutes Remaining"
+#~ msgstr "ක් මිනිත්තු ඉතිරි"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "විදුලිකෝෂ තත්ව උපයුක්තය"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම බලගැන්වී ඇත"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "වියළි කොෂ බලය අවම වී ඇත"
+
+#~ msgid "Character Palette"
+#~ msgstr "අනුලකුණු වර්ණ තැටිය"
+
+#~ msgid "Insert \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ඇතුළත් කරන්න"
+
+#~ msgid "Insert special character"
+#~ msgstr "විශේෂ අනුලකුණක් ඇතුළත් කරන්න"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "සැකසුම් (_E)"
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
+
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "බොත්තමක් එක් කරන්න"
+
+#~ msgid "Edit button"
+#~ msgstr "බොත්තම සකසන්න"
+
+#~ msgid "Delete button"
+#~ msgstr "බොත්තම මකන්න"
+
+#~ msgid "Mode to show cpu usage"
+#~ msgstr "CPU භාවිතාව පෙන්වන ප්‍රකාරය"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>සංදර්ශක සිටුවම්</b>"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය සංඛ්යාතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_f)"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය ප්රතිශතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_p)"
+
+#~ msgid "Show frequency _units"
+#~ msgstr "සංඛ්යාත ඒකක පෙන්වන්න (_u)"
+
+#~ msgid "_Monitored CPU:"
+#~ msgstr "නිරීක්ෂිත CPU (_M):"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "උදවු ලේඛය විවෘත කළ නොහැකියි"
+
+#~ msgid "Graphic"
+#~ msgstr "චිත්‍ර"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "පෙළ"
+
+#~ msgid "Graphic and Text"
+#~ msgstr "චිත්රණ සහ පෙළ"
+
+#~ msgid "Disk Mounter"
+#~ msgstr "තැටි ස්ථාපකය"
+
+#~ msgid "Mount local disks and devices"
+#~ msgstr "අභ්යන්තර තැටි සහ උපාංග ස්ථාපනය කරන්න"
+
+#~ msgid "(mounted)"
+#~ msgstr "(ස්ථාපනය විය)"
+
+#~ msgid "(not mounted)"
+#~ msgstr "(ස්ථාපනය නොවීය)"
+
+#~ msgid "(not connected)"
+#~ msgstr "(සම්බන්ධ නොවුනි)"
+
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ක්‍රියාත්මක කළ නොහැකියි"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "ස්ථාපන දෝෂය"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "අස්ථාපන දෝෂය"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "ඉවත් කිරීමේ දෝෂය"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "දෝෂය"
+
+#~ msgid "_Play DVD"
+#~ msgstr "DVD වාදනය කරන්න (_P)"
+
+#~ msgid "_Play CD"
+#~ msgstr "CD වාදනය කරන්න (_P)"
+
+#~ msgid "_Open %s"
+#~ msgstr "%s විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#~ msgid "_Mount %s"
+#~ msgstr "%s ස්ථාපන කරන්න (_M)"
+
+#~ msgid "Un_mount %s"
+#~ msgstr "%s අස්ථාපන කරන්න (_m)"
+
+#~ msgid "_Eject %s"
+#~ msgstr "%s ඉවත් කරන්න (_E)"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "තත්ව යාවත්කාල කිරීම් අතර කාලය තත්පර වලින්"
+
+#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
+#~ msgstr "ඔබේ පුවරුවට අක්ෂිගෝල කට්ටලයක්"
+
+#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+#~ msgstr "ඇස් බලන්නේ මූසික තුඩෙහි දිශාවයි"
+
+#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+#~ msgstr "තේමාව පැටවීමට යාමේදී බරපතල දෝෂයක් ඇතිවිය."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "තේමා"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "තේමාවක් තෝරන්න (__S):"
+
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "ආරාබි යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ඇමරිකානු"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "බෙල්ජියානු"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Alt යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Ctrl යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Shift යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුග්රීසි යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "බල්ගේරියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "CapsLock යතුර පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Control+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "චෙච් යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "ඩච් යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "ඉංග්රීසි යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "එස්තෝනියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "ෆින්ලන්ත යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස්"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස් යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "ප්රංශ යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "ප්රංශ-කැනේඩියානු 105-යතුර"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "GB 102-key"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "GB 105-key"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "ජෝර්ජියානු ලතින්"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "ජෝජියානු රුසියානු හැඩතලය"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "ජෝජියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ජර්මානු"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "ජර්මානු ස්විස් සමග යුරෝපීය"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "ජර්මානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "ග්‍රීක යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "හීබෲ යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 2"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 2"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "හංගේරියානු PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "හංගේරියානු ලිතින්1"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "ඉතාලි යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "ජපාන යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "ලාඕ යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "ලිතුවේනියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු"
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "මොංගෝලියානු alt යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "මොංගෝලියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "නෝවීජියානු"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "සරළ රුසියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "පෝලන්තානු"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "පෘතුගාලය"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "පෘතුගීසි යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "දකුණු Alt යතුරු හැඩතලය වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "දකුණු Ctrl යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "දකුණු Shift යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "දකුණු Win-යතුර හැඩතලය වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "රුසියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "සර්බියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Shift+CapsLock හැඩතලය වෙනස් කරයි."
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "ස්වීඩන"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "ස්වීඩන යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "ස්විස් යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "තායී"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "තායි යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "තුර්කි \"F\" යතුරුපුවරුව"
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "තුර්කි \"Q\" යතුරුපුවරුව"
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "තුර්කි යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "UK 105-key"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "UK PC/AT යතුරුපුවරුව"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "US 101-key යතුරුපුවරුව"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "US 105-key යතුරුපුවරුව (Windows යතුරු සහිත)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "US 84-key"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "US DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "US IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "US ජාත්‍යන්තර"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "US මැකින්ටොෂ්"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "US PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "US Sun type5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "ආමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "අසර්බයිජානු තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "බෙරුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "බල්ගේරියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "කැනේඩියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "චෙච් Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "ඩච් Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "එස්තෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "ෆින්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ප්‍රංශ Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "ප්‍රංශ Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ජර්මානු Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ජර්මානු Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "හීබෲ Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "හංගේරියානු ලතින්2 Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "හංගේරියානු type5 ලතින් 1 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ඉතාලි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ඉතාලි Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "ඉතාලි Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ජපාන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "ජපාන Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "ලැට්වියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "ලිතුවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "නෝවීජියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "පෝලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "රොමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "රුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "සර්බියානු Sun සම්මත යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤා Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ස්වීඩන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ස්වීඩන Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "ස්වීඩන Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "ස්විස් ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "තායි Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "US Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "US Sun USB යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "US Sun type5 යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "යුක්රේන Sun යතුරුසිතියම"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "වියට්නාම Sun යතුරුසිතියම‍"
+
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්‍රේත (_P)"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "වත්මන් වින්‍යාසය පෙන්වන්න (_L)"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "කණ්ඩායම් (_G)"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "යතුරුපුවුරු දර්ශකය"
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "විස්තර (_D)"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "යාවත්කාලීන (_U)"
+
+#~ msgid "Weather Report"
+#~ msgstr "කාළගුණ වාර්තාව"
+
+#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+
+#~ msgid "MATE Weather"
+#~ msgstr "MATE කාලගුණය"
+
+#~ msgid "Weather Forecast"
+#~ msgstr "කාළගුන අනාවැකිය"
+
+#~ msgid ""
+#~ "City: %s\n"
+#~ "Sky: %s\n"
+#~ "Temperature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "නගරය: %s\n"
+#~ "අහස: %s\n"
+#~ "උෂ්ණත්වය: %s"
+
+#~ msgid "Updating..."
+#~ msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "විස්තර"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "නගරය:"
+
+#~ msgid "Last update:"
+#~ msgstr "අවසාන යාවත් කාළීනය:"
+
+#~ msgid "Conditions:"
+#~ msgstr "තත්වය:"
+
+#~ msgid "Sky:"
+#~ msgstr "අහස:"
+
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "උෂ්ණත්වය:"
+
+#~ msgid "Dew point:"
+#~ msgstr "තුෂාර අංකය:"
+
+#~ msgid "Relative humidity:"
+#~ msgstr "සාපේක්ෂ ආරද්‍රතාව:"
+
+#~ msgid "Wind:"
+#~ msgstr "සුළඟ:"
+
+#~ msgid "Pressure:"
+#~ msgstr "පීඩනය:"
+
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "දෘෂ්‍යතාව:"
+
+#~ msgid "Sunrise:"
+#~ msgstr "හිරු නැගීම:"
+
+#~ msgid "Sunset:"
+#~ msgstr "හිරු බැසීම:"
+
+#~ msgid "Current Conditions"
+#~ msgstr "වර්තමාන තත්වය"
+
+#~ msgid "Forecast Report"
+#~ msgstr "අනාවැකි වාර්තාව"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "අනාවැකිය"
+
+#~ msgid "Radar Map"
+#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම"
+
+#~ msgid "_Visit Weather.com"
+#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com (_V)"
+
+#~ msgid "Visit Weather.com"
+#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com"
+
+#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
+#~ msgstr "මෙම ස්ථානය සඳහා දැනට අනාවැකි නොමැත."
+
+#~ msgid "Location view"
+#~ msgstr "ස්ථාන දැක්ම"
+
+#~ msgid "Select Location from the list"
+#~ msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ස්ථානයක් තෝරන්න"
+
+#~ msgid "Enter the URL"
+#~ msgstr "URL ඇතුළත් කරන්න"
+
+#~ msgid "Weather Preferences"
+#~ msgstr "කාළගුණ අභිප්‍රේත"
+
+#~ msgid "_Temperature unit:"
+#~ msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය (_T):"
+
+#~ msgid "Kelvin"
+#~ msgstr "කෙලවින්"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "සෙල්සියස්"
+
+#~ msgid "Fahrenheit"
+#~ msgstr "ෆැරන් හයිට්"
+
+#~ msgid "_Wind speed unit:"
+#~ msgstr "සුළ‍ඟේ වේග ඒකකය (_W):"
+
+#~ msgid "_Pressure unit:"
+#~ msgstr "පීඩන ඒකකය (_P):"
+
+#~ msgid "_Visibility unit:"
+#~ msgstr "දෘෂ්‍යතා ඒකකය (_V):"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "මිටර"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "හැතැප්ම"
+
+#~ msgid "Enable _radar map"
+#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම සක්‍රීය කරන්න (_r)"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ලිපිනය (_d):"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "යාවත් කාළීන:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "මිනිත්තු"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "සංදර්ශකය"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+#~ msgid "_Select a location:"
+#~ msgstr "පිහිටීමක් තෝරන්න (_S):"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "සොයන්න (_F):"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "සොයන්න ඊළග (_N)"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "පිහිටීම"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1d\n"
+#~ "5d\n"
+#~ "3m\n"
+#~ "6m\n"
+#~ "1y\n"
+#~ "3y"
+#~ msgstr ""
+#~ "1d\n"
+#~ "5d\n"
+#~ "3m\n"
+#~ "6m\n"
+#~ "1y\n"
+#~ "3y"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
+
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "ස්වයං නැවුම් කිරීම (_r)"
+
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> වෙතින් වගුව බාගතකෙරෙමින් පවතී"
+
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "මූල්‍ය වගුව"
+
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "දර්ශක:"
+
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
+
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
+
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
+
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
+
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
+
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "පරිමා"
+
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "විකල්පයන් (_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
+#~ msgstr ""
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
+
+#~ msgid "Display yahoo charts"
+#~ msgstr "යාහු පිළිසඳර දර්ශනය කරන්න"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>සටහන:</b> ගණන් අඩුම තරමින් විනාඩි 15ක් ප්‍රමාදයි.\n"
+#~ "<b>මූලාශ්‍රය: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "මූල්‍ය වගුව - %s"
+
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "වගුව විවෘත වෙමින්"
+
+#~ msgid "Downloading Chart"
+#~ msgstr "ගුව බාගතවෙමින්"
+
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "සංකේතය"
+
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "මිළ"
+
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "වට්ටම"
+
+#~ msgid "%.1f °F"
+#~ msgstr "%.1f °F"
+
+#~ msgid "%d °F"
+#~ msgstr "%d °F"
+
+#~ msgid "%.1f °C"
+#~ msgstr "%.1f °C"
+
+#~ msgid "%d °C"
+#~ msgstr "%d °C"
+
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (පෙර නම Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander හි නව නිකුතුව)"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "රේඛිය විධාන"
+
+#~ msgid "Mini-Commander"
+#~ msgstr "Mini-Commander"
+
+#~ msgid "No items in history"
+#~ msgstr "අතීත අයිතම නැත"
+
+#~ msgid "Start program"
+#~ msgstr "වැඩසටහනක් අරඹන්න"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "රේඛීය විධාන"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
+#~ msgstr "<b>ස්වයංක්‍රීය නිමාව</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>වර්‍ණ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>ප්‍රමාණය</b>"
+
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "මැක්‍රෝ"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "වර්‍ණයක් තොරාගන්න"
+
+#~ msgid "_Pattern:"
+#~ msgstr "රටා (_P):"
+
+#~ msgid "_Use default theme colors"
+#~ msgstr "පෙරනිමි තේමා වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_U)"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "පළල (_W):"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "පික්සල"
+
+#~ msgid "History list"
+#~ msgstr "ාතීත ලැයිස්තුව"
+
+#~ msgid "Show frame"
+#~ msgstr "රාමුව පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Show handle"
+#~ msgstr "ාදාරකය පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "පළල"
+
+#~ msgid "Width of the applet"
+#~ msgstr "යෙදුමිත්තෙහි පළල"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "ගවේශකය"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "අතීත"
+
+#~ msgid "Mini-Commander applet"
+#~ msgstr "Mini-Commander යෙදුමිත්ත"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "රටාව"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "විධානය"
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "ශබ්දය සකසන්න"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "හඬ පාලකය"
+
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s: %d%%"
+
+#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
+#~ msgstr "MATE පුවරුව සඳහා හඬ පාළකය."
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "GStreamer 0.10 භාවිතයෙන්."
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "GStreamer 0.8 භාවිතයෙන්."
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "හඬ යෙදුමිත්ත"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "මොඩම් නිරීක්‍ෂකය"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "සක්‍රීය කරන්න (_A)"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "අක්‍රීය කරන්න (_D)"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "වත්කම් (_P)"
+
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "සම්බන්ධ වූ කාලය: %.1d:%.2d"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "සම්බන්ධ නොවීය"
+
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "ඔබට සම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යද?"
+
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "ඔබට අසම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යද?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "රහස්පදය:"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය"
+
+#~ msgid "_Open System Monitor"
+#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "මතකය"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ජාලය"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "තැටිය"
+
+#~ msgid "Monitored Resources"
+#~ msgstr "නිරීක්‍ෂණය කළ සම්පත්"
+
+#~ msgid "_Memory"
+#~ msgstr "මතකය (_M)"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "ජාලය (_N)"
+
+#~ msgid "_Harddisk"
+#~ msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "විකල්ප"
+
+#~ msgid "System m_onitor width: "
+#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ පළල (_o): "
+
+#~ msgid "System m_onitor height: "
+#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ උස (_o): "
+
+#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකය යාවත් කාළීන වන කාල පරතරය (_t):"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "මිලි තත්පර"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "වර්‍ණ"
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "පරිශීලක (_U)"
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "පද්ධතිය (_y)"
+
+#~ msgid "F_ree"
+#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_r)"
+
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "_SLIP"
+
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "PL_IP"
+
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "ඉදර්නෙට් (_E)"
+
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "වෙනත් (_r)"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "පසුබිම (_B)"
+
+#~ msgid "_Used"
+#~ msgstr "භාවිතා කළ (_U)"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_F)"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "පූරණය"
+
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "දෘඩ තැටිය"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "කියවීම (_R)"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "ලිවීම (_W)"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්‍ෂකයේ අභිප්‍රේත"
+
+#~ msgid "Sticky Notes"
+#~ msgstr "අලවන සටහන්"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "අලවන සටහන් යෙදුම්පත් වැඩපොළ"
+
+#~ msgid "Hi_de Notes"
+#~ msgstr "සටහන සඟවන්න (_d)"
+
+#~ msgid "_Delete Notes"
+#~ msgstr "සටහන මකන්න (_D)"
+
+#~ msgid "_Lock Notes"
+#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න (_L)"
+
+#~ msgid "_New Note"
+#~ msgstr "නව සටහන (_N)"
+
+#~ msgid "This note is locked."
+#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු දමා ඇත."
+
+#~ msgid "This note is unlocked."
+#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු නොදමා ඇත."
+
+#~ msgid " Font C_olor:"
+#~ msgstr " අක්‍ෂර වර්‍ණය (_o):"
+
+#~ msgid " Font Co_lor:"
+#~ msgstr " අක්‍ෂර වර්‍ණය (_l):"
+
+#~ msgid " Note C_olor:"
+#~ msgstr " සටහන් වර්‍ණය (_o):"
+
+#~ msgid " Note _Color:"
+#~ msgstr " සටහන් වර්‍ණය (_C):"
+
+#~ msgid " _Font:"
+#~ msgstr " අක්‍ෂර (_F):"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>හැසිරීම</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>පෙරනිමි සටහන් වත්කම්</b>"
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>වත්කම්</b>"
+
+#~ msgid "Choose a color for the note"
+#~ msgstr "සටහන සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න"
+
+#~ msgid "Choose a font for the note"
+#~ msgstr "සටහන සඳහා අක්ෂර රටාවක් තෝරන්න"
+
+#~ msgid "Close note"
+#~ msgstr "සටහන වසන්න"
+
+#~ msgid "H_eight:"
+#~ msgstr "උස (_e):"
+
+#~ msgid "Lock/Unlock note"
+#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න/ අගුලු හරින්න"
+
+#~ msgid "Resize note"
+#~ msgstr "නැවත සටහන් ප්‍රමාණය සකසන්න"
+
+#~ msgid "Specify a title for the note"
+#~ msgstr "සටහනට සිරස්තලයක් යොදන්න"
+
+#~ msgid "Sticky Note"
+#~ msgstr "අලවන සටහන්"
+
+#~ msgid "Sticky Note Properties"
+#~ msgstr "අලවන සටහන් වත්කම්"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
+#~ msgstr "අලවන සටහන් අභිප්‍රේත"
+
+#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
+#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
+
+#~ msgid "Use default co_lor"
+#~ msgstr "පෙරනිමි වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_l)"
+
+#~ msgid "Use default fo_nt"
+#~ msgstr "පෙරනිමි අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න (_n)"
+
+#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
+#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න (_n)"
+
+#~ msgid "_Delete All"
+#~ msgstr "සියල්ල මකන්න (_D)"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "සටහන මකන්න... (_D)"
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "සටහන අගුලු දම්න්න (_L)"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "සිරස්තලය (_T):"
+
+#~ msgid "Default height for new notes"
+#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි උස"
+
+#~ msgid "Default width for new notes"
+#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි පළල"
+
+#~ msgid "%d note"
+#~ msgid_plural "%d notes"
+#~ msgstr[0] "සටහන් %d ක්"
+#~ msgstr[1] "සටහන් %d ක්"
+
+#~ msgid "Show sticky notes"
+#~ msgstr "අලවන සටහන් පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+#~ msgstr "MATE පාරිසරිකය සඳහා අලවන සටහන්"
+
+#~ msgid "Go to Trash"
+#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට යන්න"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "ඉවතලන බදුන"
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට අයත් බහලුම සොයාගත නොහැක: %s"
+
+#~ msgid "No Items in Trash"
+#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම නැත"
+
+#~ msgid "%d Item in Trash"
+#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
+#~ msgstr[0] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත"
+#~ msgstr[1] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත"
+
+#~ msgid "Removing:"
+#~ msgstr "ඉවත්කරමින්:"
+
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?"
+
+#~ msgid "Trash Applet"
+#~ msgstr "ඉවතලන බදුන - යෙදුම් පත"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "ක්‍ෂනිකව මකනවාද?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move to trash:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ඉවතලන බදුන වෙතට ගෙනයාමට නොහැක:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>වෙතින්</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>ඉවතලන බදුන හිස් කරමින්</b></big>"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කිරමින්"