summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-22 11:47:52 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-22 11:58:01 +0200
commit13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4 (patch)
tree42e0960a1f6f60fcd51fe3a838eed00fe3e391d2 /po/mr.po
parent4d70471132d502aeb04cc6442cce050d47b92f43 (diff)
downloadmarco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.bz2
marco-13e6a0dc44d6f2bfc6776227425891e6126f4ad4.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po470
1 files changed, 327 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 5a587cf8..f300d7de 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Vaibhav S Dalvi <[email protected]>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:38+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Vaibhav S Dalvi <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -229,7 +229,8 @@ msgstr "पटल पुनःआकार करा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "पटल सर्व कार्यक्षेत्र किंवा फक्त एकाच पटलावर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा"
+msgstr ""
+"पटल सर्व कार्यक्षेत्र किंवा फक्त एकाच पटलावर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
@@ -285,47 +286,47 @@ msgstr ""
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:150
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (वरून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:151
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "पटल उत्तर-पूर्व (वरून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:152
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr ""
+msgstr "पटल दक्षीण-पश्चिम (खालून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:153
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr ""
+msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (खालून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:154
msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "पटल पडद्याच्या उत्तर (वरच्या) बाजूस हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:155
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "पटल पडद्याच्या दक्षीण (वरच्या) बाजूस हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:156
msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "पटल पडद्याच्या पूर्व (ऊजव्या) बाजूस हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:157
msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr ""
+msgstr "पटल पडद्याच्या पश्चिम (डाव्या) बाजूस हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:158
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr ""
+msgstr "पटल पद्याच्या मध्यभागी हलवा"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:159
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र खाली ह�
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
+msgstr "टिचकी मारण्याची कृतीसाठी सुधारकर्ता सुधारीत पटल वापरतो"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -439,10 +440,15 @@ msgid ""
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
+"ही मॉडीफायर कि दाबून ठेवल्यास पटलवर क्लिक केल्यास, हे पटल हलवले जाते(डावी "
+"क्लिक), पटलचे आकार बदलते (मध्य क्लिक), किंवा पटल मेन्यू दृष्यास्पद होते "
+"(उजवी क्लिक). \"resize_with_right_button\" किचा वापर करून डावे व उजवे कार्य "
+"स्वॅप करणे शक्य आहे. मॉडीफायर \"&lt;Alt&gt;\" किंवा \"&lt;Super&gt;\" "
+"प्रमाणे वापरले जाते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr ""
+msgstr "उजव्या बटनसह पुनःआकार द्यायाचे"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -450,6 +456,9 @@ msgid ""
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
+"उजव्या बटनसह पुनःआकार व \"mouse_button_modifier\" मधील कि दाबून ठेवतेवेळी "
+"मध्य बटनसह मेन्यू दाखवण्यासाठी, यांस true सेट करा; या उलट कार्यान्वीत करायचे"
+" असल्यास यांस false सेट करा."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5
msgid "Whether to display preselected tab window border"
@@ -463,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील बटणांची मांडणी"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -475,10 +484,17 @@ msgid ""
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
+"शिर्षकपट्टीवरील बटनांची सुस्थीती. मूल्य अक्षरसंच, जसे कि "
+"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; कोलन पटलचा डावा कोपरा ऊजव्या "
+"कोपऱ्यापासून वेगळे करते, व बटन नाव स्वल्पविराम-विभाजीत असतात. ड्युप्लिकेट "
+"बटन स्वीकारले जात नाही. अपरिचीत बटन नाव शांतपणे दुर्लक्ष केले जातात ज्यामुळे"
+" बटन भविष्ट marco आवृत्तीत जुणी आवृत्ती खंडीत न करता समाविष्ट केले जातील. "
+"दोन बटन अंतर्गत स्पेस् अंतर्भूत करण्यासाठी विशेष स्पेसर टॅगचा वापर केला जाऊ "
+"शकतो."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Window focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "पटल फोकस मोड"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
@@ -488,10 +504,16 @@ msgid ""
" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
+"पध्दती पटल कसे सक्रीय करायचे याचे सूचक पटल लक्ष्यकेंद्र पध्दती आहे. याचे तीन"
+" संभाव्य मुल्य आहे; \"क्लिक\" म्हणजे लक्षकेंद्र करण्याकरीता पटलवर क्लिक केले"
+" पाहिजे, \"गचाळ\" म्हणजे जेव्हा माउस पटल मध्ये प्रवेश करतो तेव्हा पटल "
+"लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व \"माउस\" म्हणजे जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करतो "
+"तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करत नाही "
+"तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जात नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr ""
+msgstr "नविन पटल लक्ष्यकेंद्रीत कसे करायचे ते नियंत्रीत करते"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
msgid ""
@@ -500,10 +522,14 @@ msgid ""
" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
+"या पर्याय नविन नर्मित पटली करीता लक्ष्यकेंद्र कसे प्राप्त होते या करीता अगाऊ"
+" नियंत्रण पुरवितो. दोन संभाव्य मुल्य आहेत; \"smart\" म्हणजे वापरकर्त्याचे "
+"साधारण लक्ष्यकेंद्र पध्दती, व \"strict\" म्हणजे टर्मिनल पासून सुरू होणारे "
+"पटली ज्यास लक्ष्यकेंद्र देऊ शकत नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य वापरकर्त्याशी परस्पर संवाद अप्रत्यक्ष परिणाम असायला हवे का"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
msgid ""
@@ -529,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील दोनवेळा क्लिक केल्यावरची कृती"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
@@ -542,10 +568,18 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
+"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोनवेळा-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे "
+"वैध पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा "
+"शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते,"
+" 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल "
+"ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, "
+"'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, "
+"'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे "
+"काहीच होत नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील मध्य क्लिक केल्यावरची कृती"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
msgid ""
@@ -558,10 +592,18 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
+"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध "
+"पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य "
+"होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, "
+"'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल "
+"ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, "
+"'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, "
+"'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे "
+"काहीच होत नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
+msgstr "शिर्षक पट्टीवरील उजवी क्लिक केल्यावरची कृती"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
msgid ""
@@ -574,10 +616,18 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
+"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध "
+"पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य "
+"होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, "
+"'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल "
+"ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, "
+"'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, "
+"'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे "
+"काहीच होत नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "फोकस केलेली पटल आपोआप उघडते"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -586,40 +636,48 @@ msgid ""
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
+"खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" "
+"असल्यास लक्ष्यकेंद्रीय पटल आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर "
+"नंतर दृश्यीस केले जाईल. हे पटलवर क्लिक केल्यास पटल दर्शविण्याकरीता समान "
+"नाही, व ओढा-व-टाकावेळी पटल दाखलन समान देखिल नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "स्व वाढ पर्यायकरीता मिलीसेकंदामधिल उशीर"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
+"स्वः_वाढ खरे निश्चित केल्यास होणारा वेळेतील उशीर . या उशीर सेकंदाच्या "
+"हजाराव्या अंशात प्रविष्ट केले जाते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Current theme"
-msgstr ""
+msgstr "सद्याची सुत्रयोजना"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
+msgstr "पटलची सीमा, शिर्षकपट्टी, व याच तऱ्हने पुढे सुत्रयोजना निश्चित करतो."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+msgstr "पटल शिर्षकाकरिता नेहमीची प्रणाली फॉन्ट वापरा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, शिर्षकपट्टी_फॉन्ट पर्याय दुर्लक्ष करा, व पटल शिर्षक करीता मानक "
+"अनुप्रयोग फॉन्ट वापरा."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "पटल शिर्षक लिपी"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -628,10 +686,14 @@ msgid ""
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
+"पटल शिर्षकपट्टी करीता फॉन्ट वर्णन अक्षरमाळा परिभाषीत करा. परिभाषातील आकार "
+"तेव्हाच वापरले जाईल जेव्हा शिर्षकपट्टी_फॉन्ट_आकार पर्याय 0 करीता निश्चित "
+"केले जाईल. आणखी, जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला जाईल जर "
+"शिर्षकपट्टी_डेस्कटॉप_फॉन्ट_वापर पर्याय खरे आहे असे निश्चितही केले जाऊ शकते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Number of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्षेत्रांची संख्या"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -639,6 +701,9 @@ msgid ""
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
+"कार्यक्षेत्रांची संख्या. शून्यपेक्षा जास्त असायला हवे, व डेस्कटॉपला पुष्कळ "
+"कार्यक्षेत्र वापरण्यापासून प्रतिबंधित करण्याकरीता कमाल संख्या देखिल स्थापित "
+"केली जाते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
msgid "Workspace wrap style"
@@ -658,7 +723,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -666,20 +731,26 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
+"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' किंवा 'बीप' वाजविली अल्यास "
+"दृश्नीय सूचक चालू करा; जे एकण्यास कठिण जाणाऱ्यांना व जास्त आवाज वातवरणात "
+"फारच उपयोगी ठरू शकते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली घंटा एकू येण्याजोगी आहे"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
+"अनुप्रयोग किंवा प्रणाली एकण्याजोगी 'बीप' निर्माण करू शकते की नाही ते निश्चित"
+" करते; शांत 'बीप' करीता परवानगी देण्यास दृश्यात्मक घंटाशी संयुक्तपणे वापरले "
+"जाऊ शकते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य बेल प्रकार"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid ""
@@ -691,14 +762,20 @@ msgid ""
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
+"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे "
+"कार्यरत करायचे ते Marco ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", "
+"ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे "
+"अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या अनुप्रयोगने संकेत पाठविले "
+"ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), सद्याचे "
+"केंद्रीत पटलाचे शिर्षकपट्टी दिसते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "कंपोजीटींग व्यवस्थापक"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr ""
+msgstr "Marco संयोजना व्यस्थापक आहे का ते निश्चित करते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
@@ -713,7 +790,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेड ऑफ वापरला कमी साधन वापरली, जर बरोबर"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -723,11 +800,18 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, मेटासिटी वापरकर्त्यास वायरफ्रेम, चित्रचेतनीकरण दुर्लक्ष करून, "
+"किंवा अन्य कुठल्याही तऱ्हेचा वापर करून कमी प्रतिसाद देते. हे बहुदा "
+"वापरकर्त्यास वापरणीच्या दृष्टीकोणातून महत्वाचे नाही, पण कार्यरत राहण्याकरीता"
+" लेगसी अनुप्रोयागला परवानगी देऊ शकते, व टर्मिनल सर्वर करीता उपयोगी ठरू शकते."
+" तरी, प्रवेश सुरू असल्यास वायरफ्रेम वैशिष्ट्ये अकार्यान्वीत केले जाते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
+"(कार्यान्वीत नाही) संचार अनुप्रयोगच्या स्वरूपात कार्य करते पटलच्या स्वरूपात "
+"नाही"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -739,10 +823,16 @@ msgid ""
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, मेटासिटी अनुप्रयोग एवजी पटल स्वरूपात कार्य करतो. ही पध्दत वेगळी"
+" आहे, पण अनुप्रयोग-आधारीत संयोजना Mac सारखे जास्त व Windows सारखे कमी आहे. "
+"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती मध्ये पटल केंद्रीत करत असल्यास, अनुप्रयोगातील सर्व "
+"पटल वाढविले जातील. तरी, अनुप्रयोग-आधारीत पध्दतीमध्ये, इतर अनुप्रयोग मध्ये "
+"लक्ष्यकेंद्र किल्क स्थानांतरीत केले जात नाही. अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती, "
+"याक्षणी तरी कार्यरत केले गेले नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
+msgstr "जुन्या व टाकाऊ कार्यक्रम आवश्यक अयोग्य गुणधर्म अकार्यक्षम करा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
@@ -751,6 +841,10 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
+"काहीक अनुप्रयोग संयोजनाचे उल्लंगन करते ज्यामुळे पटल व्यवस्थापकचे वैशिष्ट्ये "
+"सदोषीत होते. या पर्याय Marco ला योग्य पध्तीत कार्यरत करतो, ज्यामुळे सुस्थित "
+"वापरकर्ता संवाद प्राप्त होते, व त्याकरीता एवढीच अट अशी आहे की त्याक्षणी "
+"असुसंगती अनुप्रयोग चालवायचे नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
@@ -809,15 +903,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
msgid "Name of workspace"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
msgid "The name of a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Run a defined command"
-msgstr ""
+msgstr "परिभाषीत आदेश चालवा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid ""
@@ -828,6 +922,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"keybinding जे /apps/marco/keybinding_commands मधिल परस्पर-क्रमांकीत आदेश "
+"चालवितो. स्वरूप खालिल प्रमाणे दिसते \"&lt;Control&gt;a\" किंवा "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे "
+"अक्षरास, व \"&lt;Ctl&gt;\" किंवा \"&lt;Ctrl&gt;\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता "
+"परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित "
+"केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ शकणार नाही."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid ""
@@ -851,11 +951,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
@@ -867,23 +967,23 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
+msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr ""
+msgstr "लगेच पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप व पॅनल यामधून लगेचच मागे व्हा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "कळीच्या बंधाना प्रतिसाद म्हणून आदेश काम करतात"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid ""
@@ -891,20 +991,25 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
" will execute command_N."
msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते "
+"जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N "
+"कार्यान्वीत होईल."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "पडद्यांच्या फोटोंची आदेश"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding "
+"निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "पटलच्या पडदा फोटोंची आदेश"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid ""
@@ -912,10 +1017,12 @@ msgid ""
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
+"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली "
+"keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
+msgstr "पटल नेहमी इतर पटलांवर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
@@ -952,7 +1059,9 @@ msgstr "<tt>%s</tt> प्रतिसाद देत नाही."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr "तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर पडण्यासाठी जबरनरित्या आग्रह करू शकता."
+msgstr ""
+"तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर "
+"पडण्यासाठी जबरनरित्या आग्रह करू शकता."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -982,45 +1091,50 @@ msgstr "X पटल प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्�
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून वापरत आहे\n"
+msgstr ""
+"कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून "
+"वापरत आहे\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#: ../src/core/keybindings.c:2377
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "<tt>%s</tt> कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n\n%s"
+msgstr ""
+"<tt>%s</tt> कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2466
+#: ../src/core/keybindings.c:2470
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "आदेश %d परिभाषीत नाही.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3518
+#: ../src/core/keybindings.c:3526
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषीत नाही.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3658
+#: ../src/core/keybindings.c:3666
#, c-format
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3659
+#: ../src/core/keybindings.c:3667
#, c-format
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:3670
+#: ../src/core/keybindings.c:3678
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द करा"
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
@@ -1029,11 +1143,15 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"marco %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
@@ -1053,11 +1171,11 @@ msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रा�
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
-msgstr "मुद्रण आवृत्ती"
+msgstr "छपाई आवृत्ती"
#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X कॉल समजुळवणी करा"
+msgstr "X कोल एकाच वेळी घडवा "
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
@@ -1081,7 +1199,9 @@ msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन क
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे याची खात्री घ्या.\n"
+msgstr ""
+"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना "
+"समाविष्टीत आहे याची खात्री घ्या.\n"
#: ../src/core/main.c:594
#, c-format
@@ -1100,7 +1220,9 @@ msgstr "GSettings कि %s मधील साठवलेले %d, %d ते
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr "अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
+msgstr ""
+"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची "
+"वागणून योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1132
#, c-format
@@ -1112,14 +1234,18 @@ msgstr "GSetting किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
" modifier\n"
-msgstr "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
+msgstr ""
+"माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य "
+"नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1753
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य नाही\n"
+msgstr ""
+"keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य"
+" नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:2056
#, c-format
@@ -1136,12 +1262,16 @@ msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आ�
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
"--replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
+msgstr ""
+"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace "
+"पर्याय चा वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
#: ../src/core/screen.c:402
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता पटल व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले नाही\n"
+msgstr ""
+"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता पटल व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले "
+"नाही\n"
#: ../src/core/screen.c:460
#, c-format
@@ -1181,7 +1311,8 @@ msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास �
#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे"
+msgstr ""
+"<marco_session> हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे"
#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
@@ -1204,7 +1335,9 @@ msgstr "अपरिचीत घटक %s"
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
" be restarted manually next time you log in."
-msgstr "हे पटल &quot;सद्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी प्रवेश करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल."
+msgstr ""
+"हे पटल &quot;सद्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी"
+" प्रवेश करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -1249,12 +1382,14 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5880
+#: ../src/core/window.c:5893
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
+msgstr ""
+"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच "
+"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -1262,12 +1397,15 @@ msgstr "ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLI
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:6445
+#: ../src/core/window.c:6458
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार %d x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
+msgstr ""
+"पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु "
+"किमान आकार %d x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून"
+" येत नाही.\n"
#: ../src/core/window-props.c:306
#, c-format
@@ -1313,7 +1451,12 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr "Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\nज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\nव वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\nये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\nपटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n"
+msgstr ""
+"Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n"
+"ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n"
+"व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n"
+"ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\n"
+"पटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
@@ -1325,7 +1468,9 @@ msgstr "पटल %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
"list\n"
-msgstr "पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक समाविष्टीत\n"
+msgstr ""
+"पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक "
+"समाविष्टीत\n"
#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
@@ -1334,7 +1479,7 @@ msgstr "वापर: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1098
msgid "Close Window"
-msgstr "पटल बंद करा"
+msgstr "चौकट बंद करा"
#: ../src/ui/frames.c:1101
msgid "Window Menu"
@@ -1379,17 +1524,17 @@ msgstr "पटल फक्त एका कार्यक्षेत्रा
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "लहान करा(_n)"
+msgstr "लहान करा (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)"
+msgstr "मोठे करा (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "लहान करा(_x)"
+msgstr "मोठे करू करा (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
@@ -1404,7 +1549,7 @@ msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
-msgstr "हलवा(_M)"
+msgstr "हलवा (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
@@ -1425,38 +1570,38 @@ msgstr "नेहमी वर (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)"
+msgstr "फक्त दृश्मय कार्यक्षेत्रवर (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)"
+msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)"
+msgstr "कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)"
+msgstr "कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)"
+msgstr "कार्यक्षेत्र वर हलवा (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)"
+msgstr "कार्यक्षेत्र खाली हलवा (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
-msgstr "बंद करा(_C)"
+msgstr "बंद करा (_C)"
#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
@@ -1466,7 +1611,7 @@ msgstr "कार्यक्षेत्र %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)"
+msgstr "कार्यक्षेत्र 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
@@ -1475,7 +1620,7 @@ msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:388
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)"
+msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर जा (_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1574,11 +1719,11 @@ msgstr "तळ"
#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "left"
-msgstr "डावे"
+msgstr "डावा"
#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "right"
-msgstr "उजवे"
+msgstr "उजवी"
#: ../src/ui/theme.c:285
#, c-format
@@ -1610,14 +1755,18 @@ msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत"
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
+msgstr ""
+"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे "
+"स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
#: ../src/ui/theme.c:1195
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
+msgstr ""
+"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे "
+"स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
#: ../src/ui/theme.c:1206
#, c-format
@@ -1634,7 +1783,9 @@ msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक सम�
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही"
+msgstr ""
+"ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत "
+"बसत नाही"
#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
@@ -1676,7 +1827,9 @@ msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्�
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
-msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले जाऊ शकत नाही"
+msgstr ""
+"निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले "
+"जाऊ शकत नाही"
#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
@@ -1688,7 +1841,8 @@ msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंट�
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\""
+msgstr ""
+"निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1926
#, c-format
@@ -1704,7 +1858,9 @@ msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा �
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न करीत आहे"
+msgstr ""
+"निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न "
+"करीत आहे"
#: ../src/ui/theme.c:2145
#, c-format
@@ -1726,7 +1882,9 @@ msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या ए�
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr "निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही operand विना"
+msgstr ""
+"निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही"
+" operand विना"
#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360
#, c-format
@@ -1757,14 +1915,18 @@ msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेट
#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी उधभवली: %s\n"
+msgstr ""
+"सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी "
+"उधभवली: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4392
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ह्या भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ह्या "
+"भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे"
#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
@@ -1787,12 +1949,16 @@ msgstr "कोणतेही <%s> थीम \"%s\" साठी निर्ध
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "संकल्पनेमध्ये पटल प्रकारासाठी फिती \"%s\" शैलीची मांडणी नाही \"%s\", गुणधर्म <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा"
+msgstr ""
+"संकल्पनेमध्ये पटल प्रकारासाठी फिती \"%s\" शैलीची मांडणी नाही \"%s\", गुणधर्म"
+" <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा"
#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "वापरणाऱ्याने सुचविलेला स्थिरांक मोठ्या अक्षरांचे सुरू व्हायला हवा; \"%s\" नाही "
+msgstr ""
+"वापरणाऱ्याने सुचविलेला स्थिरांक मोठ्या अक्षरांचे सुरू व्हायला हवा; \"%s\" "
+"नाही "
#: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722
#, c-format
@@ -1804,12 +1970,12 @@ msgstr "स्थिरांक \"%s\" हा अगोदर पासून�
#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "घटक <%2$s> वरील \"%1$s\" गुणधर्म आढळले नाही"
+msgstr "<%s> घटकावर कुठलाही \"%s\" गुणधर्म नाही"
#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "रेषा %d अक्षर %d: %s"
+msgstr "ओळ %d अक्षर %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:438
#, c-format
@@ -1819,7 +1985,7 @@ msgstr "त्याच \"%s\" गुणधर्मावर हे गुण�
#: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "ह्या स्थितीत \"%s\" गुणधर्मावर ही वाक्यरचना <%s> अवैध आहे"
+msgstr "या संदर्भात <%s> घटकावरील \"%s\" गुणधर्म अवैध आहे"
#: ../src/ui/theme-parser.c:547
#, c-format
@@ -1866,7 +2032,9 @@ msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 1.0, असायल
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "अवैध शिर्षक प्रमाण \"%s\" (यापैकी एक असायले हवे xx-लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे,xx-मोठे)\n"
+msgstr ""
+"अवैध शिर्षक प्रमाण \"%s\" (यापैकी एक असायले हवे xx-"
+"लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे,xx-मोठे)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:972 ../src/ui/theme-parser.c:1035
#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172
@@ -1917,14 +2085,16 @@ msgstr "पटल प्रकार \"%s\" आधीच शैलीसंच�
#: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "च्याखाली <%s> गुमधर्माना परवानगी नाही <%s>"
+msgstr "<%s> च्या खाली घटक <%s> ला परवानगी नाही"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393
#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr "या बटनकरीता दोन्ही \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" निर्देशीत केले गेले नाही"
+msgstr ""
+"या बटनकरीता दोन्ही \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" "
+"निर्देशीत केले गेले नाही"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
#, c-format
@@ -2010,7 +2180,9 @@ msgstr "बटणासाठी \"%s\" अयोग्य कार्य"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2918
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "बटन कार्यपध्दती \"%1$s\" या आवृत्ती मध्ये अस्तीत्वात नाही (%2$d, आवश्यक %3$d)"
+msgstr ""
+"बटन कार्यपध्दती \"%1$s\" या आवृत्ती मध्ये अस्तीत्वात नाही (%2$d, आवश्यक "
+"%3$d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
#, c-format
@@ -2070,19 +2242,25 @@ msgstr "%s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही �
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
+msgstr ""
+"<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व"
+" <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3275
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
+msgstr ""
+"<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म "
+"व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3347
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
+msgstr ""
+"<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops "
+"गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3395
#, c-format
@@ -2115,7 +2293,7 @@ msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> ड्रॉ प्रक�
#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माना परवानगी <%s> नाही"
+msgstr "घटक <%s> च्या अंतर्गत <%s> घटकास अनूमती नाही"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -2128,7 +2306,7 @@ msgstr "बटणासाठी draw_ops पुरवले नाही"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3815
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना असण्याची परवानगी नाही <%s>"
+msgstr "घटक <%s> च्या अंतर्गत पाठ्य करीता परवानगी नाही"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882
#: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906
@@ -2142,100 +2320,106 @@ msgstr "या योजना करीता <%s> दोनवेळा नि
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:256
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:268
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "उदाहरणाकरिता दिलेल्या संभाषणात ह्या नमुन्याचा संदेश आहे"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:350
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:352
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "खोटी मेनू वस्तू %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Border-only window"
msgstr "फक्त-किनार पटल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Bar"
msgstr "पट्टी"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
msgid "Normal Application Window"
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग पटल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:411
msgid "Dialog Box"
msgstr "संवाद खोका"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:415
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "मोडल संवाद खोका"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:419
msgid "Utility Palette"
msgstr "उपयुक्तता पॅलेट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:423
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "टिअर-ऑफ मेनू"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:427
msgid "Border"
msgstr "किनार"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:782
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:784
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "बटन लेआउट कसोटी %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "एक पटलची पटल काढण्यासाठी %g मिलीसेकंद"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:847
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:849
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "वापर: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "थीम भारित करण्यात त्रुटी: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:862
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" थीम %g सेकंदांत भारित करत आहे\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:904
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:906
msgid "Normal Title Font"
msgstr "सामान्य शिर्षक फॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:910
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:912
msgid "Small Title Font"
msgstr "लहान शिर्षक फॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:916
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:918
msgid "Large Title Font"
msgstr "मोठा शिर्षक फॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Button Layouts"
msgstr "बटन लेआउट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:926
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:928
msgid "Benchmark"
msgstr "बेंचमार्क"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:983
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:985
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "पटलचे शिर्षक येथे जाते"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1088
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr "%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
+msgstr ""
+"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g"
+" सेकंद घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"