diff options
Diffstat (limited to 'po/am.po')
-rw-r--r-- | po/am.po | 290 |
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-12 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 22:13+0000\n" "Last-Translator: samson <[email protected]>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "ከ አሁኑን የ ስራ ቦታ ወደ ታች የ ስራ ቦታ መ� #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78 msgid "Switch to previously selected workspace" -msgstr "" +msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተመረጠው የ ስራ ቦታ መቀየሪያ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "በሙሉ እስክሪን ዘዴ መቀያየሪያ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +msgstr "ወደ ከፍተኛው ሁኔታ መቀየሪያ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "መስኮቱን እንደ ነበር መመለሻ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" +msgstr "ወደ ጥላ ሁኔታ መቀየሪያ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 @@ -224,22 +224,22 @@ msgstr "መስኮቱን እንደገና መመጠኛ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" +msgstr "መቀያየሪያ መስኮቶች በ ሁሉም የ ስራ ቦታዎች ወይንም በ አንዱ ላይ ብቻ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" +msgstr "መስኮት ወደ ላይ ማንሻ በ ሌላ መስኮት ከ ተሸፈነ ያለ በለዚያ ዝቅ ማድረጊያ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" +msgstr "መስኮት ወደ ላይ ማንሻ ከ ሌሎች መስኮት በላይ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" +msgstr "መስኮት ወደ ታች ዝቅ ማድረጊያ ከ ሌሎች መስኮት በታች" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137 @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "መስኮቱን በ አግድም ማሳደጊያ " #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139 msgid "Tile window to east (right) side of screen" -msgstr "" +msgstr "መስኮት መከመሪያ ወደ ምስራቅ (በ ቀኝ) በ መመልከቻው በኩል " #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140 msgid "Tile window to west (left) side of screen" -msgstr "" +msgstr "መስኮት መከመሪያ ወደ ምእራብ (በ ግራ) በ መመልከቻው ጎን በኩል " #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141 @@ -369,26 +369,26 @@ msgstr "መስኮቱን ወደ መስሪያ ቦታ 12 መቀየሪያ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" +msgstr "መስኮቱን ወደ ግራ አንድ የ ስራ ቦታ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" +msgstr "መስኮቱን ወደ ቀኝ አንድ የ ስራ ቦታ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:43 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" +msgstr "መስኮቱን ወደ ላይ አንድ የ ስራ ቦታ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:44 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" +msgstr "መስኮቱን ወደ ታች አንድ የ ስራ ቦታ ማንቀሳቀሻ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "መስኮቶች ለ ማሻሻል የሚጠቀሙት ማሻሻያ ተግባር" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" +msgstr "በ ቀኝ መጫኛ ቁልፍ እንደገና መመጠን ማስቻያ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "በ አርእስት መደርደሪያ ላይ ቁልፍ ማዘጋጃ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8 msgid "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "የ መስኮት ትኩረት ዘዴ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10 msgid "" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "አዲስ መስኮት ትኩረት እንዴት እንደሚያገኝ መቆጣጠሪያ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12 msgid "" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "ተግባር በ አርእስት መደርደሪያ ላይ ሁለት ጊዜ-ሲጫኑ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16 msgid "" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" +msgstr "ተግባር በ አርእስት መደርደሪያ ላይ በ መሀከል-ሲጫኑ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18 msgid "" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" +msgstr "ተግባር በ አርእስት መደርደሪያ ላይ በ ቀኝ-ሲጫኑ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20 msgid "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "ራሱ በራሱ የ ተተኮረበትን መስኮት ማንሻ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "በራሱ ማንሻ ምርጫ በ ሚሊ ሰከንዶች ማዘግያ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑ ገጽታ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26 msgid "" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "ለ መስኮት አርእስት መደበኛ የ ስርአት ፊደል መጠቀሚያ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28 msgid "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "የሚታይ ደወል ማስቻያ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "የ ስርአቱ ድምፅ ይሰማል" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38 msgid "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "የሚታይ ደወል አይነት" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40 msgid "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" +msgstr "እውነት ከሆነ አጠቃቀም መቀየሪያ በ ቀላል ምንጮች አጠቃቀም" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46 msgid "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55 msgid "Window placement mode" -msgstr "" +msgstr "መስኮት መመደቢያ ዘዴ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56 msgid "" @@ -790,35 +790,35 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "በ መስኮት እና በ መተግበሪያ መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ ብቅ ባይ መስኮት በ መጠቀም" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83 msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "በ መስኮቶች መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ: ብቅ ባይ መስኮት በ መጠቀም" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84 msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "በ መስኮቶች መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ በ ሁሉም የ ስራ ቦታዎች: ብቅ ባይ መስኮት በ መጠቀም" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "በ መስኮቶች መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ በ ሁሉም የ ስራ ቦታዎች: ብቅ ባይ መስኮት በ መጠቀም " #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" +msgstr "በ ክፍሎች መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ እና በ ዴስክቶፕ ውስጥ በ ሁሉም የ ስራ ቦታዎች: ብቅ ባይ መስኮት በ መጠቀም" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" +msgstr "በ መስኮቶች መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ ወዲያውኑ በ መተግበሪያ ውስጥ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91 msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "በ መስኮት መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ " #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "በ መስኮት እና በ ክፍል መካከል ወደ ኋላ መንቀሳቀሻ በ ዴስክቶፕ ውስጥ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ትእዛዝ" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 msgid "" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ ትእዛዝ መስኮት" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "" @@ -854,11 +854,11 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" +msgstr "ሁል ጊዜ መስኮት ይታይ እንደሆን በ ሌሎች መስኮቶች ውስጥ መቀያየሪያ" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" -msgstr "" +msgstr "የ ደወል ሁኔታ" #: ../src/core/core.c:207 #, c-format @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> መልስ አይሰጥም" msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ለ መጠበቅ ወይንም አስገድደው ማጥፋት ይችላሉ" #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -893,19 +893,19 @@ msgstr "የ ጋባዡን ስም ማግንኘት አልተቻለም: %s\n" #: ../src/core/display.c:270 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "ጎድሏል %s ተጨማሪ ያስፈልጋል ለ ማጣመር" #: ../src/core/display.c:348 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "መክፈት አልተቻለም የ X መስኮት ስርአት ማሳያ '%s'\n" #: ../src/core/keybindings.c:716 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" +msgstr "ሌላ ፕሮግራም እየተጠቀመበት ነው %s በ ማሻሻያ %x እንደ ማጣመሪያ\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. @@ -920,12 +920,12 @@ msgstr "ስህተት በ ማስኬድ ላይ እንዳለ <tt>%s</tt>:\n\n%s" #: ../src/core/keybindings.c:2442 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "" +msgstr "ምንም ትእዛዝ %d አልተገለጸም\n" #: ../src/core/keybindings.c:3453 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "" +msgstr "ምንም የ ተርሚናል ትእዛዝ አልተገለጸም\n" #: ../src/core/main.c:131 #, c-format @@ -938,11 +938,11 @@ msgstr "" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "ግንኙነት ወደ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ማሰናከያ" #: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" -msgstr "" +msgstr "እየሄደ ያለውን የ መስኮት አስተዳዳሪ በ ማርኮ መቀየሪያ" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" @@ -950,43 +950,43 @@ msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ " #: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" -msgstr "" +msgstr "የ X ማሳያ የሚጠቀሙት" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "" +msgstr "ከ ተቀመጠ ፋይል ውስጥ ክፍለ ጊዜ ማስጀመሪያ" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "የ እትም ዝርያ" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "የ X መጥሪያ ማስማሚያ" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" -msgstr "" +msgstr "መቀላቀያ ማብሪያ" #: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" -msgstr "" +msgstr "መቀላቀያ ማጥፊያ" #: ../src/core/main.c:322 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" +msgstr "የ ሙሉ መመልከቻ መስኮቶችን አታሳድግ እና አታስጊጥ" #: ../src/core/main.c:519 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "የ ገጽታ ዳይሬክቶሪ ማሰስ አልተቻለም: %s\n" #: ../src/core/main.c:535 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" +msgstr "ገጽታ ማግኘት አልተቻለም እርግጠኛ ይሁኑ %s እንዳሉ እና መደበኛ ገጽታ መያዛቸውን\n" #: ../src/core/main.c:594 #, c-format @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "እንደ ገና ማስጀመር አልተቻለም: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:591 ../src/core/prefs.c:744 #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d ተቀምጧል በ GSettings ቁልፍ ውስጥ %s ከ መጠን ውጪ ነው %d ወደ %d\n" #: ../src/core/prefs.c:1038 msgid "" @@ -1010,21 +1010,21 @@ msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1105 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" +msgstr "የ ፊደል መግለጫ መተንተን አልተቻለም \"%s\" በ GSettings ቁልፍ %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1167 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button" " modifier\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ከ ዳታቤዝ ውስጥ የ ተገኘው ዋጋ ያለው ዋጋ አይደለም ለ አይጥ ቁልፍ ማሻሻያ\n" #: ../src/core/prefs.c:1693 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ከ ዳታቤዝ ውስጥ የ ተገኘው ዋጋ ያለው ዋጋ አይደለም ለ ቁልፍ ማጣመሪያ \"%s\"\n" #: ../src/core/prefs.c:1996 #, c-format @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "መሥሪያ ቦታ %d" #: ../src/core/screen.c:358 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "መመልከቻው %d በ ማሳያ ላይ '%s' ዋጋ ያለው ነው\n" #: ../src/core/screen.c:374 #, c-format @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "መመልከቻውን መልቀቅ አልተቻለምn %d በ ማሳያው ላይ \"%s\"\n" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format @@ -1066,22 +1066,22 @@ msgstr "ዳይሬክቶሪ መፍጠር አልተቻለም '%s': %s\n" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈለ ጊዜ ፋይል መክፈት አልተቻለም '%s' ለ መጻፊያ: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "ስህተት የ ፋይል ክፍለ ጊዜ በ መጻፍ ላይ '%s': %s\n" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የ ክፈለ ጊዜ ፋይል ሲዘጋ '%s': %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "የ ተቀመጠውን ፋይል መተንተን አልተቻለም: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format @@ -1093,17 +1093,17 @@ msgstr "" #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ መለያ %s በ <%s> አካሎች ላይ" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" -msgstr "" +msgstr "የታቀፈው <window> tag" #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ አካል %s" #: ../src/core/session.c:1808 msgid "" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "" +msgstr "የ መግቢያ ፋይል መክፈቻ %s\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176 #, c-format @@ -1259,11 +1259,11 @@ msgstr "መስኮቱን እንደ ነበር መመለሻ" #: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Roll Up Window" -msgstr "" +msgstr "መስኮት ወደ ላይ መጠቅለያ" #: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Unroll Window" -msgstr "" +msgstr "መስኮት ወደ ታች መጠቅለያ" #: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Keep Window On Top" @@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr "መስኮት ከ ላይ ማስወገጃ" #: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "" +msgstr "ሁል ጊዜ በሚታይ የ ስራ ቦታ" #: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "" +msgstr "መስኮት በ አንድ የ ስራ ቦታ ብቻ ላይ ማድረጊያ" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:64 @@ -1488,12 +1488,12 @@ msgstr "ቀኝ" #: ../src/ui/theme.c:285 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ጂዮሜትሪ አቅጣጫ \"%s\" አይገልጽም" #: ../src/ui/theme.c:304 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ጂዮሜትሪ አቅጣጫ አይገልጽም \"%s\" ለ ድንበር \"%s\" " #: ../src/ui/theme.c:341 #, c-format @@ -1503,12 +1503,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:353 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ጂዮሜትሪ የ ቁልፍ መጠን አይገልጽም" #: ../src/ui/theme.c:1055 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "" +msgstr "ከፍታ ቢያንስ ሁት ቀለሞች መያዝ አለበት" #: ../src/ui/theme.c:1181 #, c-format @@ -1527,12 +1527,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1206 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "ሁኔታውን አልተረዳም \"%s\" የ ቀለም መወሰኛውን" #: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "ሁኔታውን አልተረዳም የ ቀለም አካል \"%s\" የ ቀለም መወሰኛውን" #: ../src/ui/theme.c:1248 #, c-format @@ -1544,12 +1544,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1259 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" +msgstr "የ አልፋ ዋጋ መተንተን አልተቻለም \"%s\" በ ቀለም ማዋሀጃ ውስጥ" #: ../src/ui/theme.c:1269 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" +msgstr "የ አልፋ ዋጋ \"%s\" ቀለም መቀላቀያ በ 0.0 እና በ 1.0 መካከል አይደለም" #: ../src/ui/theme.c:1316 #, c-format @@ -1559,12 +1559,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1327 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" +msgstr "የ ጥላ ምክንያት መተንተን አልተቻለም \"%s\" በ ጥላ ቀለም ውስጥ" #: ../src/ui/theme.c:1337 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "" +msgstr "የ ጥላ ምክንያት \"%s\" በ ጥላ ቀለም ውስጥ አሉታዊ ነው" #: ../src/ui/theme.c:1366 #, c-format @@ -1669,12 +1669,12 @@ msgstr "" msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -msgstr "" +msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> መወሰን አለበት ለዚህ ክፈፍ ዘዴ" #: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" +msgstr "ጎድሏል <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" #: ../src/ui/theme.c:4982 #, c-format @@ -1697,19 +1697,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" +msgstr "በ ተጠቃሚ የሚገለጹ ያማያቋርጡ በ አቢይ ፊደል መጀመር አለባቸው \"%s\" አይደለም" #: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "" +msgstr "የማያቋርጥ \"%s\" ቀደም ብሎ ተገልጿል" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #: ../src/ui/theme-parser.c:226 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "ምንም \"%s\" መለያ በ አካሉ ላይ የለም <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273 #, c-format @@ -1719,17 +1719,17 @@ msgstr "የ መስመር %d ባህሪ %d: %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:438 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "መለያ \"%s\" ሁለት ጊዜ ተደግሟል በ ተመሳሳይ <%s> አካል ላይ" #: ../src/ui/theme-parser.c:462 ../src/ui/theme-parser.c:505 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "መለያ \"%s\" ዋጋ የለውም <%s> በዚህ አካል ይዞታ ውስጥ" #: ../src/ui/theme-parser.c:547 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "" +msgstr "መተንተን አልተቻለም \"%s\" እንደ ኢንቲጀር" #: ../src/ui/theme-parser.c:556 ../src/ui/theme-parser.c:611 #, c-format @@ -1739,17 +1739,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:566 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "" +msgstr "ኢንቲጀር %ld አዎንታዊ መሆን አለበት" #: ../src/ui/theme-parser.c:574 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "" +msgstr "ኢንቲጀር %ld በጣም ትልቅ ነው: የ አሁኑ ከፍተኛ ነው %d" #: ../src/ui/theme-parser.c:602 ../src/ui/theme-parser.c:718 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "" +msgstr "መተንተን አልተቻለም \"%s\" እንደ ተንሳፋፊ ነጥብ ቁጥር " #: ../src/ui/theme-parser.c:633 ../src/ui/theme-parser.c:661 #, c-format @@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "" +msgstr "አንግል በ እነዚህ 0.0 እና 360.0, መካከል መሆን አለበት: ነው %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:751 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" +msgstr "አልፋ መሆን አለበት በ 0.0 (የሚታይ) እና 1.0 (በ ውስጡ የማያሳልፍ), ነው %g\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:816 #, c-format @@ -1777,42 +1777,42 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:1069 ../src/ui/theme-parser.c:1172 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "" +msgstr "<%s> ስም \"%s\" በ ድጋሚ ተጠቅመዋል" #: ../src/ui/theme-parser.c:984 ../src/ui/theme-parser.c:1081 #: ../src/ui/theme-parser.c:1184 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "<%s> ወላጅ \"%s\" አልተገለጸም" #: ../src/ui/theme-parser.c:1094 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "<%s> ጂዮሜትሪ \"%s\" አልተገለጸም" #: ../src/ui/theme-parser.c:1107 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" +msgstr "<%s> ጂዮሜትሪ መገለጽ አለበት: ወይንም ጂዮሜትሪ ያለው ወላጅ " #: ../src/ui/theme-parser.c:1149 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ መደብ መወሰን አለብዎት ትርጉም ያለው የ አልፋ ዋጋ" #: ../src/ui/theme-parser.c:1216 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ አይነት \"%s\" በ <%s> አካል ላይ" #: ../src/ui/theme-parser.c:1227 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ ዘዴ_ማሰናጃ \"%s\" በ <%s> አካል ላይ" #: ../src/ui/theme-parser.c:1235 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "" +msgstr "ይህ የ መስኮት አይነት \"%s\" ቀደም ብሎ ተመድቧል ለ ዘዴ ማሰናጃ" #: ../src/ui/theme-parser.c:1265 ../src/ui/theme-parser.c:1329 #: ../src/ui/theme-parser.c:1555 ../src/ui/theme-parser.c:2776 @@ -1822,14 +1822,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3326 ../src/ui/theme-parser.c:3364 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "አካሉ <%s> ከ ታች አይፈቅድም <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1393 #: ../src/ui/theme-parser.c:1438 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "" +msgstr "ሁለቱንም መወሰን አልተቻለም የ \"ቁልፍ_ስፋት\"/\"ቁልፍ_እርዝመት\" እና \"መጠን_ማነፃፀሪያ\" ለ ቁልፎች" #: ../src/ui/theme-parser.c:1402 #, c-format @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "ድንበሩ \"%s\" ያልታወቀ ነው" #: ../src/ui/theme-parser.c:1820 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "ምንም የ \"አንግል_ማስጀመሪያ\" ወይንም \"ከ\" አካል መለያ የለም <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1827 #, c-format @@ -1859,33 +1859,33 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:2067 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "" +msgstr "ዋጋውን አልተረዳም \"%s\" የ መጋጠሚያ አይነቱን" #: ../src/ui/theme-parser.c:2145 ../src/ui/theme-parser.c:2520 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "ዋጋውን አልተረዳም የ መሙያ አይነት \"%s\" ለ <%s> አካሉ" #: ../src/ui/theme-parser.c:2312 ../src/ui/theme-parser.c:2395 #: ../src/ui/theme-parser.c:2458 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "ዋጋውን አልተረዳም ለ ሁኔታው \"%s\" ለ <%s> አካሉ" #: ../src/ui/theme-parser.c:2322 ../src/ui/theme-parser.c:2405 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "ዋጋውን አልተረዳም ለ ጥላው \"%s\" ለ <%s> አካሉ" #: ../src/ui/theme-parser.c:2332 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "ዋጋውን አልተረዳም ለ ቀስት \"%s\" ለ <%s> አካሉ" #: ../src/ui/theme-parser.c:2632 ../src/ui/theme-parser.c:2728 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "ምንም <draw_ops> አልተጠራም \"%s\" ተገልጿል" #: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2740 #, c-format @@ -1895,27 +1895,27 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:2855 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ ቦታ \"%s\" ለ ክፈፍ አካል" #: ../src/ui/theme-parser.c:2863 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "" +msgstr "የ ክፈፍ ዘዴ ቀደም ብሎ ትንሽ ቦታ ነበረው %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:2880 ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "ምንም <draw_ops> በዚህ ስም \"%s\" አልተገለጸም" #: ../src/ui/theme-parser.c:2909 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ ተግባር \"%s\" ለ ቁልፍ" #: ../src/ui/theme-parser.c:2918 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" +msgstr "የ ቁልፍ ተግባር \"%s\" በዚህ እትም ውስጥ የለም (%d, need %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2930 #, c-format @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3019 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ለ ትኩረት መለያ ዋጋ የለውም" #: ../src/ui/theme-parser.c:3028 #, c-format @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:3165 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" +msgstr "ለ ሁኔታው ዘዴ ቀደም ብሎ ተወስኗል %s እንደገና መመጠኛ %s ትኩረት %s" #: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3143 #: ../src/ui/theme-parser.c:3154 ../src/ui/theme-parser.c:3176 @@ -1998,18 +1998,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" +msgstr "አካል <%s> አይፈቀድም በዚህ በ ስም/ደራሲ/ቀን/መግለጫ አካል ውስጥ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "" +msgstr "አካል <%s> አይፈቀድም በ <constant> አካል ውስጥ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3432 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" +msgstr "አካል <%s> አይፈቀድም በ ርቀት/ድንበር/ማነፃፀሪያ_መጠን አካል ውስጥ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3454 #, c-format @@ -2033,14 +2033,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3815 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "" +msgstr "በ አካል ውስጥ ምንም ጽሁፍ አይፈቀድም <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3870 ../src/ui/theme-parser.c:3882 #: ../src/ui/theme-parser.c:3894 ../src/ui/theme-parser.c:3906 #: ../src/ui/theme-parser.c:3918 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "" +msgstr "<%s> ለ ገጽታ ሁለት ጊዜ ይግለጹ" #: ../src/ui/theme-parser.c:4211 #, c-format @@ -2057,11 +2057,11 @@ msgstr "_ንግግር" #: ../src/ui/theme-viewer.c:101 msgid "_Modal dialog" -msgstr "" +msgstr "የ _ተዛመደ ንግግር" #: ../src/ui/theme-viewer.c:102 msgid "_Utility" -msgstr "" +msgstr "የ _ተለያዩ" #: ../src/ui/theme-viewer.c:103 msgid "_Splashscreen" @@ -2093,11 +2093,11 @@ msgstr "ዴስ_ክቶፕ " #: ../src/ui/theme-viewer.c:115 msgid "Open another one of these windows" -msgstr "" +msgstr "ሌሎች እንደዚህ አይነት መስኮቶች መክፈቻ" #: ../src/ui/theme-viewer.c:117 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "" +msgstr "ይህ መሞከሪያ ቁልፍ ነው ከ 'መክፈቻ' ምልክት ጋር" #: ../src/ui/theme-viewer.c:119 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" @@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:337 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "" +msgstr "እውነት ያልሆነ ዝርዝር እቃ %d\n\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Border-only window" -msgstr "" +msgstr "ድንበር-ብቻ መስኮት" #: ../src/ui/theme-viewer.c:374 msgid "Bar" @@ -2130,15 +2130,15 @@ msgstr "የ ንግግር ሳጥን" #: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "" +msgstr "የ ተዛመደ ንግግር ሳጥን" #: ../src/ui/theme-viewer.c:403 msgid "Utility Palette" -msgstr "" +msgstr "የ ተለያየ መደርደሪያ" #: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "" +msgstr "የ-ተቀደደ ዝርዝር" #: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Border" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "" +msgstr "የ መስኮት አርእስት ቦታ እዚህ ነው" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1042 #, c-format @@ -2211,27 +2211,27 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ይጠበቅ ነበር ነገር ግን አልተሰጠም" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1269 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "" +msgstr "ስህተት %d ይጠበቅ ነበር ነገር ግን %d አልተሰጠም" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ይጠበቅ ነበር ነገር ግን አንድ ተመልሷል: %s" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "የ x ዋጋው %d, %d የሚጠበቅ ነበር" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1282 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "የ y ዋጋውs %d, %d የሚጠበቅ ነበር" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1347 #, c-format |