diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 207 |
1 files changed, 104 insertions, 103 deletions
@@ -5,9 +5,7 @@ # # Translators: # Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2019 -# dsafsadf <[email protected]>, 2019 # Evolve32 <[email protected]>, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Микола Ткач <[email protected]>, 2019 @@ -44,12 +42,12 @@ msgstr "Показати головне меню панелі" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Зробити знімок екрану" +msgstr "Зробити зняток екрану" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Зробити знімок вікна" +msgstr "Зробити зняток вікна" #: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103 @@ -63,7 +61,7 @@ msgstr "Перейменувати поточний робочий прості� #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:1 ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" -msgstr "Управління вікнами" +msgstr "Упорядкування вікон" #: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86 @@ -245,18 +243,18 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" -"Підняти вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше опустити " +"Підняти вікно на передній план, якщо воно затінене иншим, інакше опустити " "його" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Підняти вікно над іншими" +msgstr "Підняти вікно над иншими" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Помістити вікно під іншими вікнами" +msgstr "Помістити вікно під иншими вікнами" #: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16 #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142 @@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "" "кути вікна, імена кнопок розділюються комами. Дублювання кнопок не " "допускається. Невідомі імена кнопок завжди нехтуються без сповіщення, тож " "кнопки можуть бути додані у майбутніх версіях, не порушуючи попередніх. " -"Спеціяльний елемент spacer може використовуватися для вставки пробілу між " +"Спеціальний елемент spacer може використовуватися для вставки пробілу між " "двома кнопками." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9 @@ -543,8 +541,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Чи повинне підняття вікна бути побічним ефектом иньших дій користувача" +msgstr "Чи повинне підняття вікна бути побічним ефектом инших дій користувача" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14 msgid "" @@ -572,19 +569,20 @@ msgstr "" "«істина». Багато дій (як натискання на клієнтську область, пересування або " "зміна розміру вікна) зазвичай піднімають вікно як побічний ефект. " "Встановлення цього параметру на «неправда», що дуже не радиться, буде " -"відокремлювати підняття від иньших користувацьких дій та нехтувати запити на" -" підвищення від додатків. Дивіться " +"відокремлювати підняття від инших користувацьких дій та нехтувати запити на " +"підвищення від додатків. Дивіться " "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Навіть коли параметр на" " «неправда», вікна можуть усе ще бути піднятими з Alt+ЛКМ у області вікна, " -"нормальним клацом на декорації вікна або спеціяльними повідомленнями від " -"пейджерів як запити активації від аплетів трею. Ця опція на цей час " -"відімкнена у режимі click-to-focus. Врахуй, що перелік шляхів для підняття " -"вікон, коли raise_on_click - «неправда», не включає проґрамні запити від " -"застосунків для підняття вікон; такі запити будуть нехтуватися незалежно від" -" причин запиту. Якщо Ви - розробник додатків та маєте користувача, що " -"скаржиться на те, що Ваш застосунок не працює з відімкненим цим параметром, " -"скажіть йому, що це _його_ проблема за псування його керівника вікнами й що " -"він повинен змінити цей параметр на «істина» або жити з «помилкою»." +"нормальним клацом на декорації вікна або спеціальними повідомленнями від " +"пейджерів як запити активації від аплетів системної таці. Ця опція на цей " +"час відімкнена у режимі click-to-focus. Врахуй, що перелік шляхів для " +"підняття вікон, коли raise_on_click - «неправда», не включає програмні " +"запити від застосунків для підняття вікон; такі запити будуть нехтуватися " +"незалежно від причин запиту. Якщо Ви - розробник додатків та маєте " +"користувача, що скаржиться на те, що Ваш застосунок не працює з відімкненим " +"цим параметром, скажіть йому, що це _його_ проблема за псування його " +"упорядника вікон й що він повинен змінити цей параметр на «істина» або жити " +"з «помилкою»." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15 msgid "Action on title bar double-click" @@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "" "«toggle_maximize_horizontally» (розгортає вікно лише у одному напрямку або " "відновлює звичайний розмір), «minimize» (згортає вікно), «shade» (згортає " "вікно вгору), «menu» (показує меню вікна), «lower» (розташовує вікно під " -"иньшими) і «none» (не робить нічого)." +"иншими) і «none» (не робить нічого)." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17 msgid "Action on title bar middle-click" @@ -632,7 +630,7 @@ msgstr "" "«toggle_maximize_horizontally» (розгортає вікно лише у одному напрямку або " "відновлює звичайний розмір), «minimize» (згортає вікно), «shade» (згортає " "вікно вгору), «menu» (показує меню вікна), «lower» (розташовує вікно під " -"иньшими) і «none» (не робить нічого)." +"иншими) і «none» (не робить нічого)." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19 msgid "Action on title bar right-click" @@ -656,11 +654,11 @@ msgstr "" "«toggle_maximize_horizontally» (розгортає вікно лише у одному напрямку або " "відновлює звичайний розмір), «minimize» (згортає вікно), «shade» (згортає " "вікно вгору), «menu» (показує меню вікна), «lower» (розташовує вікно під " -"иньшими) і «none» (не робить нічого)." +"иншими) і «none» (не робить нічого)." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматично піднімати зфокусоване вікно" +msgstr "Самочинно піднімати сфокусоване вікно" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22 msgid "" @@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна" +msgstr "Затримка у мілісекундах для параметру самочинного піднімання вікна" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24 msgid "" @@ -695,7 +693,7 @@ msgstr "Поточна тема" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше." +msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке инше." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -755,7 +753,7 @@ msgid "" "own beginning and the end of each column leads to its own beginning." msgstr "" "Стиль прокручування визначає, яким чином гортати від одного робочого " -"простору до иньшого на межі перемикача робочих просторів. Якщо вказано \"no " +"простору до иншого на межі перемикача робочих просторів. Якщо вказано \"no " "wrap\", то при спробі прогорнути робочий простір за межу перемикача нічого " "не станеться. Якщо вказано \"classic\", то використовується стара поведінка " "marco: кінець одного рядка веде на початок наступного і кінець одного " @@ -811,15 +809,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Керівник композитингом" +msgstr "Композитний упорядник" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42 msgid "Determines whether Marco is a compositing manager." -msgstr "Визначає, чи є Marco керівником композитингу." +msgstr "Визначає, чи є Marco упорядником композитингу." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43 msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)" -msgstr "Швидке перемикання Alt+Tab для керівника композитингу (без мініатюр)" +msgstr "Швидке перемикання Alt+Tab для упорядника композитингу (без мініатюр)" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44 msgid "" @@ -828,7 +826,7 @@ msgid "" "displayed instead." msgstr "" "З цією опцією мініатюри попереднього перегляду не будуть показуватися у " -"виринаючому вікні Alt+Tab, коли увімкнений керівник композитингу. Замість " +"виринному вікні Alt+Tab, коли увімкнений упорядник композитингу. Замість " "них, будуть показуватися піктограми додатків." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45 @@ -846,16 +844,16 @@ msgid "" "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Якщо цей ключ встановлено, Marco надає користувачу менше зворотнього зв’язку" -" за рахунок використання контурних рамок, вимикання анімації та у иньші " +" за рахунок використання контурних рамок, вимикання анімації та у инші " "способи. Це суттєво знижує зручність для багатьох користувачів, але дозволяє" " подовжити термін служби старих застосунків, а також може бути корисно для " "термінальних серверів. Варто зауважити, що відображення контурної рамки " -"вимикається при увімкненні спеціяльних можливостей." +"вимикається при увімкненні спеціальних можливостей." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47 msgid "" "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Не зреалізовано) Навігація працює лише по проґрамах, а не по вікнах" +msgstr "(Не зреалізовано) Навігація працює лише по програмах, а не по вікнах" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48 msgid "" @@ -871,14 +869,14 @@ msgstr "" "Архітектура, заснована на застосуках, більше схожа на системи Mac, ніж на " "Windows. При активуванні вікна у режимі, заснованому на додатках, " "підіймаються усі вікна застосунку. Окрім того, у режимі, заснованому на " -"додатках, клаци мишею для перемикання фокусу не передаються у вікна иньших " +"додатках, клаци мишею для перемикання фокусу не передаються у вікна инших " "застосунків. Реалізація режиму, заснованного на додатках, на сьогодні ще " "вельми далека від завершення." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим чи поламаним проґрамам" +"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим чи поламаним програмам" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -887,15 +885,15 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"Деякі застосунки нехтують специфікації, тому у керівник вікнами вбудовані " -"можливости для оминання помилок у цих додатках. Цей ключ переводить Marco у " -"режим суворої відповідности специфікаціям, що дає усім вікнам послідовніший " +"Деякі застосунки нехтують специфікації, тому в упорядник вікон вбудовані " +"можливості для оминання помилок у цих додатках. Цей ключ переводить Marco у " +"режим суворої відповідності специфікаціям, що дає усім вікнам послідовніший " "зовнішній вигляд, але при цьому застосунки з помилками можуть працювати " "неправильно." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51 msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen" -msgstr "Визначає чи створювати нові вікна по центру екрана" +msgstr "Визначає чи створювати нові вікна по центру екрану" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52 msgid "" @@ -962,7 +960,7 @@ msgid "" " windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality." msgstr "" "Перелік класів, розділених комою. Кожний запущений додаток GUI, що " -"відноситься до заданого класу керівника вікон, буде нехтуватися функцією " +"відноситься до заданого класу упорядника вікон, буде нехтуватися функцією " "«Показати стільницю»." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61 @@ -986,12 +984,12 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Сполучення клявіш, яке запускає відповідну номеру команду в " +"Сполучення клавіш, яке запускає відповідну номеру команду в " "/apps/marco/keybinding_commands. Формат виглядає як \"<Control>a\" або" " \"<Shift><Alt>F1\". Парсер досить ліберальний й допускає нижній" " або верхній регістр, а також такі скорочення як \"<Ctl>\" та " -"\"<Ctrl>\". Якщо Ви вкажете цей параметр спеціяльним " -"рядком\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено сполучень клявіш." +"\"<Ctrl>\". Якщо Ви вкажете цей параметр спеціальним " +"рядком\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено сполучень клавіш." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66 msgid "" @@ -1004,8 +1002,8 @@ msgstr "" "Формат виглядає як \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " "Парсер досить ліберальний й допускає нижній або верхній регістр, а також " "такі скорочення як \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо Ви вкажете цей " -"параметр спеціяльним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено" -" сполучень клявіш." +"параметр спеціальним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено" +" сполучень клавіш." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84 msgid "" @@ -1020,15 +1018,15 @@ msgstr "" "Формат виглядає як \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". " "Парсер досить ліберальний й допускає нижній або верхній регістр, а також " "такі скорочення як \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо Ви вкажете цей " -"параметр спеціяльним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено" -" сполучень клявіш. Сполучення клявіш можуть бути обернені втримуванням " -"клявіш \"shift\"; тому клявіша \"shift\" не може бути клявішею що " +"параметр спеціальним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено" +" сполучень клавіш. Сполучення клавіш можуть бути обернені втримуванням " +"клавіш \"shift\"; тому клавіша \"shift\" не може бути клавішею що " "використовується." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -"Перемикати фокус у зворотньому порядку між вікнами проґрами через контекстне" +"Перемикати фокус у зворотньому порядку між вікнами програми через контекстне" " вікно" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87 @@ -1057,7 +1055,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Перемикатися у зворотньому порядку між вікнами проґрами негайно" +msgstr "Перемикатися у зворотньому порядку між вікнами програми негайно" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95 msgid "Move backward between windows immediately" @@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr "Перемикатися у зворотньому порядку між #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команди призначені сполученням клявіш" +msgstr "Команди призначені сполученням клавіш" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106 msgid "" @@ -1078,7 +1076,7 @@ msgid "" " will execute command_N." msgstr "" "Ключі /apps/marco/global_keybindings/run_command_N визначають сполучення " -"клявіш, які відповідають цим командам. Натискання сполучення run_command_N " +"клавіш, які відповідають цим командам. Натискання сполучення run_command_N " "запустить на виконання command_N." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107 @@ -1090,7 +1088,7 @@ msgid "" "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Сполучення клявіш, яке викликає запуск команди для створення знятку екрану." +"Сполучення клавіш, яке викликає запуск команди для створення знятку екрану." #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109 msgid "The window screenshot command" @@ -1106,7 +1104,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Чи буде вікно завжди розташоване поверх иньших вікон" +msgstr "Чи буде вікно завжди розташоване поверх инших вікон" #: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146 msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen" @@ -1145,7 +1143,7 @@ msgid "" "application to quit entirely." msgstr "" "Можете трошки зачекати відновлення активности або примусово закрити " -"проґраму." +"програму." #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" @@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "Клявішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує иньша проґрама\n" +msgstr "Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує инша програма\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. @@ -1227,8 +1225,8 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "marco %s\n" -"Авторське право (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"Це - вільне проґрамне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах проґрами.\n" +"Авторське право (C) 2001-%s Хаок Пеннінгтон, Red Hat, Inc., та инші\n" +"Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах програми.\n" "Не надається НІЯКИХ запорук; навіть ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n" #: ../src/core/main.c:269 @@ -1237,7 +1235,7 @@ msgstr "Заборонити під’єднання до керівника с� #: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Marco" -msgstr "Замінити запущений керівник вікнами на Marco" +msgstr "Замінити запущений упорядник вікон на Marco" #: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" @@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr "X дисплей" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Ініціялізувати сеанс із збереженого файлу" +msgstr "Ініціалізувати сеанс із збереженого файлу" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" @@ -1261,11 +1259,11 @@ msgstr "Синхронізовані виклики X Window" #: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" -msgstr "Увімкнути керівник композитингом" +msgstr "Увімкнути упорядник композитингу" #: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" -msgstr "Вимкнути керівник композитингом" +msgstr "Вимкнути упорядник композитингу" #: ../src/core/main.c:322 msgid "" @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n" #, c-format msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -"Значення %d ключа GSettings «%s» не входить у діяпазон значень від %d до " +"Значення %d ключа GSettings «%s» не входить у діапазон значень від %d до " "%d\n" #: ../src/core/prefs.c:1055 @@ -1307,7 +1305,7 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Трюк для роботи із зіпсованими проґрамами вимкнено. Деякі додатки можуть " +"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть " "поводитися неправильно.\n" #: ../src/core/prefs.c:1140 @@ -1322,7 +1320,7 @@ msgid "" " modifier\n" msgstr "" "У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням " -"модифікатора клявіші миші.\n" +"модифікатора клавіші миші.\n" #: ../src/core/prefs.c:1778 #, c-format @@ -1331,7 +1329,7 @@ msgid "" "\"%s\"\n" msgstr "" "Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним " -"записом сполучення клявіш \"%s\"\n" +"записом сполучення клавіш \"%s\"\n" #: ../src/core/prefs.c:2081 #, c-format @@ -1349,20 +1347,20 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the " "--replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється керівником вікнами; спробуйте " -"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний керівник вікнами.\n" +"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється упорядником вікон; спробуйте " +"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний упорядник вікон.\n" #: ../src/core/screen.c:402 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Не вдається отримати функцію виділення керівнику вікнами на екрані %d " -"дисплею \"%s\"\n" +"Не вдається отримати функцію виділення упоряднику вікон на екрані %d дисплею" +" \"%s\"\n" #: ../src/core/screen.c:460 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється керівником вікнами\n" +msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється упорядником вікон\n" #: ../src/core/screen.c:675 #, c-format @@ -1448,19 +1446,19 @@ msgstr "\"Marco\" скомпільовано без підтримки режи� #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " -msgstr "Керування вікнами:" +msgstr "Упорядник вікон:" #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Вада у віконному керівнику:" +msgstr "Вада у віконному упоряднику:" #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Попередження віконного керівника:" +msgstr "Попередження віконного упорядника:" #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " -msgstr "Помилка віконного керівника:" +msgstr "Помилка віконного упорядника:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:569 ../src/core/util.c:667 ../src/marco.desktop.in.h:1 @@ -1491,13 +1489,13 @@ msgid "" "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує що його розмір не може " -"змінюватися, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x " +"змінюватися, але встановило щонайменший розмір %d x %d та щонайбільший %d x " "%d; що не має сенсу.\n" #: ../src/core/window-props.c:306 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Проґрама встановила неправильне значення параметру _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Програма встановила неправильне значення параметру _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:457 @@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "%s (на %s)" #: ../src/core/window-props.c:489 #, c-format msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (від адміністратора)" +msgstr "%s (від розпорядника)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine @@ -1523,7 +1521,7 @@ msgstr "%s (від %s)" #: ../src/core/window-props.c:513 #, c-format msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (від иньшого користувача)" +msgstr "%s (від иншого користувача)" #: ../src/core/window-props.c:1499 #, c-format @@ -1542,7 +1540,7 @@ msgstr "" "Вікно 0x%lx має властивість %s\n" "тип якої очікувався %s у форматі %d\n" "але насправді має тип %s формат %d n_items %d.\n" -"Швидше за все - це помилка у проґрамі, а не у керівнику вікнами.\n" +"Швидше за все - це помилка у програмі, а не в упоряднику вікон.\n" "Вікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:411 @@ -1573,7 +1571,7 @@ msgstr "Меню вікна" #: ../src/ui/frames.c:1351 msgid "Window App Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню програми для вікон" #: ../src/ui/frames.c:1354 msgid "Minimize Window" @@ -1597,11 +1595,11 @@ msgstr "Розкотити вікно" #: ../src/ui/frames.c:1369 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Тримати вікно поверх иньших" +msgstr "Тримати вікно поверх инших" #: ../src/ui/frames.c:1372 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Прибрати вікно з переднього пляну" +msgstr "Прибрати вікно з переднього плану" #: ../src/ui/frames.c:1375 msgid "Always On Visible Workspace" @@ -1655,7 +1653,7 @@ msgstr "Перемістити заголовок на _екран" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" -msgstr "Завжди по_верх иньших" +msgstr "Завжди по_верх инших" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 @@ -1710,7 +1708,7 @@ msgstr "Робочий простір %s%d" #: ../src/ui/menu.c:388 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Перемістити у инь_ший робочий простір" +msgstr "Перемістити у ин_ший робочий простір" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1828,7 +1826,7 @@ msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\" #: ../src/ui/theme.c:347 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційности %g" +msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g" #: ../src/ui/theme.c:359 #, c-format @@ -1846,6 +1844,9 @@ msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" +"Специфікація кольорів GTK користувача повинна мати назву кольору та запасну " +"в дужках, наприклад, GTK: Custom (foo, Bar); не вдалося проаналізувати " +"\"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1275 #, c-format @@ -1940,7 +1941,7 @@ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be" " parsed" msgstr "" -"Вираз координати містить число з пляваючою комою \"%s\" яке не вдалося " +"Вираз координати містить число з плавучою комою \"%s\" яке не вдалося " "розібрати" #: ../src/ui/theme.c:1906 @@ -1971,7 +1972,7 @@ msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від " -"ділення для числа з пляваючою комою" +"ділення для числа з плавучою комою" #: ../src/ui/theme.c:2304 #, c-format @@ -2010,15 +2011,13 @@ msgstr "Переповнення буферу опрацьовника коор� #: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої" +msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкривної" #: ../src/ui/theme.c:2674 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої" +msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закривної" #: ../src/ui/theme.c:2685 #, c-format @@ -2116,12 +2115,12 @@ msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім" #: ../src/ui/theme-parser.c:641 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Значення цілого %ld завелике, максимумом є %d" +msgstr "Значення цілого %ld завелике, щонайбільшим є %d" #: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:785 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з пляваючою комою" +msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з плавучою комою" #: ../src/ui/theme-parser.c:700 ../src/ui/theme-parser.c:728 #, c-format @@ -2386,18 +2385,20 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3491 #, c-format msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неправильна специфікація версії '%s'" #: ../src/ui/theme-parser.c:3562 msgid "" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" msgstr "" +"Атрибут 'version' не можна використовувати в metacity-theme-1.xml або " +"metacity-topic-2.xml" #: ../src/ui/theme-parser.c:3585 #, c-format msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" +msgstr "Тема вимагає версії %s але остання підтримувана версія теми є %d.%d" #: ../src/ui/theme-parser.c:3617 #, c-format @@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "Прямокутник" #: ../src/ui/theme-viewer.c:407 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Звичайне вікно проґрами" +msgstr "Звичайне вікно програми" #: ../src/ui/theme-viewer.c:411 msgid "Dialog Box" @@ -2508,7 +2509,7 @@ msgstr "Рамка" #: ../src/ui/theme-viewer.c:431 msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "" +msgstr "Додано модальний діалог" #: ../src/ui/theme-viewer.c:791 #, c-format @@ -2566,5 +2567,5 @@ msgid "" "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" -"Намальовано %d рамок за %g сек клієнтського часу (%g мсек на рамку) і %g с " -"календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n" +"Намальовано %d рамок за %g сек. клієнтського часу (%g мсек. на рамку) і %g с" +" календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n" |