summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po207
1 files changed, 104 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d31ecb69..19e46fe1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,9 +5,7 @@
#
# Translators:
# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2019
-# dsafsadf <[email protected]>, 2019
# Evolve32 <[email protected]>, 2019
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Микола Ткач <[email protected]>, 2019
@@ -44,12 +42,12 @@ msgstr "Показати головне меню панелі"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Зробити знімок екрану"
+msgstr "Зробити зняток екрану"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Зробити знімок вікна"
+msgstr "Зробити зняток вікна"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
@@ -63,7 +61,7 @@ msgstr "Перейменувати поточний робочий прості�
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:1 ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
-msgstr "Управління вікнами"
+msgstr "Упорядкування вікон"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
@@ -245,18 +243,18 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-"Підняти вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше опустити "
+"Підняти вікно на передній план, якщо воно затінене иншим, інакше опустити "
"його"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Підняти вікно над іншими"
+msgstr "Підняти вікно над иншими"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Помістити вікно під іншими вікнами"
+msgstr "Помістити вікно під иншими вікнами"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142
@@ -503,7 +501,7 @@ msgstr ""
"кути вікна, імена кнопок розділюються комами. Дублювання кнопок не "
"допускається. Невідомі імена кнопок завжди нехтуються без сповіщення, тож "
"кнопки можуть бути додані у майбутніх версіях, не порушуючи попередніх. "
-"Спеціяльний елемент spacer може використовуватися для вставки пробілу між "
+"Спеціальний елемент spacer може використовуватися для вставки пробілу між "
"двома кнопками."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
@@ -543,8 +541,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Чи повинне підняття вікна бути побічним ефектом иньших дій користувача"
+msgstr "Чи повинне підняття вікна бути побічним ефектом инших дій користувача"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
msgid ""
@@ -572,19 +569,20 @@ msgstr ""
"«істина». Багато дій (як натискання на клієнтську область, пересування або "
"зміна розміру вікна) зазвичай піднімають вікно як побічний ефект. "
"Встановлення цього параметру на «неправда», що дуже не радиться, буде "
-"відокремлювати підняття від иньших користувацьких дій та нехтувати запити на"
-" підвищення від додатків. Дивіться "
+"відокремлювати підняття від инших користувацьких дій та нехтувати запити на "
+"підвищення від додатків. Дивіться "
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Навіть коли параметр на"
" «неправда», вікна можуть усе ще бути піднятими з Alt+ЛКМ у області вікна, "
-"нормальним клацом на декорації вікна або спеціяльними повідомленнями від "
-"пейджерів як запити активації від аплетів трею. Ця опція на цей час "
-"відімкнена у режимі click-to-focus. Врахуй, що перелік шляхів для підняття "
-"вікон, коли raise_on_click - «неправда», не включає проґрамні запити від "
-"застосунків для підняття вікон; такі запити будуть нехтуватися незалежно від"
-" причин запиту. Якщо Ви - розробник додатків та маєте користувача, що "
-"скаржиться на те, що Ваш застосунок не працює з відімкненим цим параметром, "
-"скажіть йому, що це _його_ проблема за псування його керівника вікнами й що "
-"він повинен змінити цей параметр на «істина» або жити з «помилкою»."
+"нормальним клацом на декорації вікна або спеціальними повідомленнями від "
+"пейджерів як запити активації від аплетів системної таці. Ця опція на цей "
+"час відімкнена у режимі click-to-focus. Врахуй, що перелік шляхів для "
+"підняття вікон, коли raise_on_click - «неправда», не включає програмні "
+"запити від застосунків для підняття вікон; такі запити будуть нехтуватися "
+"незалежно від причин запиту. Якщо Ви - розробник додатків та маєте "
+"користувача, що скаржиться на те, що Ваш застосунок не працює з відімкненим "
+"цим параметром, скажіть йому, що це _його_ проблема за псування його "
+"упорядника вікон й що він повинен змінити цей параметр на «істина» або жити "
+"з «помилкою»."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -608,7 +606,7 @@ msgstr ""
"«toggle_maximize_horizontally» (розгортає вікно лише у одному напрямку або "
"відновлює звичайний розмір), «minimize» (згортає вікно), «shade» (згортає "
"вікно вгору), «menu» (показує меню вікна), «lower» (розташовує вікно під "
-"иньшими) і «none» (не робить нічого)."
+"иншими) і «none» (не робить нічого)."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar middle-click"
@@ -632,7 +630,7 @@ msgstr ""
"«toggle_maximize_horizontally» (розгортає вікно лише у одному напрямку або "
"відновлює звичайний розмір), «minimize» (згортає вікно), «shade» (згортає "
"вікно вгору), «menu» (показує меню вікна), «lower» (розташовує вікно під "
-"иньшими) і «none» (не робить нічого)."
+"иншими) і «none» (не робить нічого)."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Action on title bar right-click"
@@ -656,11 +654,11 @@ msgstr ""
"«toggle_maximize_horizontally» (розгортає вікно лише у одному напрямку або "
"відновлює звичайний розмір), «minimize» (згортає вікно), «shade» (згортає "
"вікно вгору), «menu» (показує меню вікна), «lower» (розташовує вікно під "
-"иньшими) і «none» (не робить нічого)."
+"иншими) і «none» (не робить нічого)."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Автоматично піднімати зфокусоване вікно"
+msgstr "Самочинно піднімати сфокусоване вікно"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -677,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна"
+msgstr "Затримка у мілісекундах для параметру самочинного піднімання вікна"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
@@ -695,7 +693,7 @@ msgstr "Поточна тема"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше."
+msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке инше."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -755,7 +753,7 @@ msgid ""
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr ""
"Стиль прокручування визначає, яким чином гортати від одного робочого "
-"простору до иньшого на межі перемикача робочих просторів. Якщо вказано \"no "
+"простору до иншого на межі перемикача робочих просторів. Якщо вказано \"no "
"wrap\", то при спробі прогорнути робочий простір за межу перемикача нічого "
"не станеться. Якщо вказано \"classic\", то використовується стара поведінка "
"marco: кінець одного рядка веде на початок наступного і кінець одного "
@@ -811,15 +809,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Керівник композитингом"
+msgstr "Композитний упорядник"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Визначає, чи є Marco керівником композитингу."
+msgstr "Визначає, чи є Marco упорядником композитингу."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
-msgstr "Швидке перемикання Alt+Tab для керівника композитингу (без мініатюр)"
+msgstr "Швидке перемикання Alt+Tab для упорядника композитингу (без мініатюр)"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44
msgid ""
@@ -828,7 +826,7 @@ msgid ""
"displayed instead."
msgstr ""
"З цією опцією мініатюри попереднього перегляду не будуть показуватися у "
-"виринаючому вікні Alt+Tab, коли увімкнений керівник композитингу. Замість "
+"виринному вікні Alt+Tab, коли увімкнений упорядник композитингу. Замість "
"них, будуть показуватися піктограми додатків."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
@@ -846,16 +844,16 @@ msgid ""
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Якщо цей ключ встановлено, Marco надає користувачу менше зворотнього зв’язку"
-" за рахунок використання контурних рамок, вимикання анімації та у иньші "
+" за рахунок використання контурних рамок, вимикання анімації та у инші "
"способи. Це суттєво знижує зручність для багатьох користувачів, але дозволяє"
" подовжити термін служби старих застосунків, а також може бути корисно для "
"термінальних серверів. Варто зауважити, що відображення контурної рамки "
-"вимикається при увімкненні спеціяльних можливостей."
+"вимикається при увімкненні спеціальних можливостей."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Не зреалізовано) Навігація працює лише по проґрамах, а не по вікнах"
+msgstr "(Не зреалізовано) Навігація працює лише по програмах, а не по вікнах"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
@@ -871,14 +869,14 @@ msgstr ""
"Архітектура, заснована на застосуках, більше схожа на системи Mac, ніж на "
"Windows. При активуванні вікна у режимі, заснованому на додатках, "
"підіймаються усі вікна застосунку. Окрім того, у режимі, заснованому на "
-"додатках, клаци мишею для перемикання фокусу не передаються у вікна иньших "
+"додатках, клаци мишею для перемикання фокусу не передаються у вікна инших "
"застосунків. Реалізація режиму, заснованного на додатках, на сьогодні ще "
"вельми далека від завершення."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим чи поламаним проґрамам"
+"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим чи поламаним програмам"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
@@ -887,15 +885,15 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"Деякі застосунки нехтують специфікації, тому у керівник вікнами вбудовані "
-"можливости для оминання помилок у цих додатках. Цей ключ переводить Marco у "
-"режим суворої відповідности специфікаціям, що дає усім вікнам послідовніший "
+"Деякі застосунки нехтують специфікації, тому в упорядник вікон вбудовані "
+"можливості для оминання помилок у цих додатках. Цей ключ переводить Marco у "
+"режим суворої відповідності специфікаціям, що дає усім вікнам послідовніший "
"зовнішній вигляд, але при цьому застосунки з помилками можуть працювати "
"неправильно."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
-msgstr "Визначає чи створювати нові вікна по центру екрана"
+msgstr "Визначає чи створювати нові вікна по центру екрану"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52
msgid ""
@@ -962,7 +960,7 @@ msgid ""
" windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
msgstr ""
"Перелік класів, розділених комою. Кожний запущений додаток GUI, що "
-"відноситься до заданого класу керівника вікон, буде нехтуватися функцією "
+"відноситься до заданого класу упорядника вікон, буде нехтуватися функцією "
"«Показати стільницю»."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
@@ -986,12 +984,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Сполучення клявіш, яке запускає відповідну номеру команду в "
+"Сполучення клавіш, яке запускає відповідну номеру команду в "
"/apps/marco/keybinding_commands. Формат виглядає як \"&lt;Control&gt;a\" або"
" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Парсер досить ліберальний й допускає нижній"
" або верхній регістр, а також такі скорочення як \"&lt;Ctl&gt;\" та "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо Ви вкажете цей параметр спеціяльним "
-"рядком\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено сполучень клявіш."
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо Ви вкажете цей параметр спеціальним "
+"рядком\"disabled\", то для цієї дії не буде призначено сполучень клавіш."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid ""
@@ -1004,8 +1002,8 @@ msgstr ""
"Формат виглядає як \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Парсер досить ліберальний й допускає нижній або верхній регістр, а також "
"такі скорочення як \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо Ви вкажете цей "
-"параметр спеціяльним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено"
-" сполучень клявіш."
+"параметр спеціальним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено"
+" сполучень клавіш."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84
msgid ""
@@ -1020,15 +1018,15 @@ msgstr ""
"Формат виглядає як \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Парсер досить ліберальний й допускає нижній або верхній регістр, а також "
"такі скорочення як \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо Ви вкажете цей "
-"параметр спеціяльним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено"
-" сполучень клявіш. Сполучення клявіш можуть бути обернені втримуванням "
-"клявіш \"shift\"; тому клявіша \"shift\" не може бути клявішею що "
+"параметр спеціальним рядком \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено"
+" сполучень клавіш. Сполучення клавіш можуть бути обернені втримуванням "
+"клавіш \"shift\"; тому клавіша \"shift\" не може бути клавішею що "
"використовується."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Перемикати фокус у зворотньому порядку між вікнами проґрами через контекстне"
+"Перемикати фокус у зворотньому порядку між вікнами програми через контекстне"
" вікно"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
@@ -1057,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Перемикатися у зворотньому порядку між вікнами проґрами негайно"
+msgstr "Перемикатися у зворотньому порядку між вікнами програми негайно"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
msgid "Move backward between windows immediately"
@@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr "Перемикатися у зворотньому порядку між
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Команди призначені сполученням клявіш"
+msgstr "Команди призначені сполученням клавіш"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid ""
@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgid ""
" will execute command_N."
msgstr ""
"Ключі /apps/marco/global_keybindings/run_command_N визначають сполучення "
-"клявіш, які відповідають цим командам. Натискання сполучення run_command_N "
+"клавіш, які відповідають цим командам. Натискання сполучення run_command_N "
"запустить на виконання command_N."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
@@ -1090,7 +1088,7 @@ msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"Сполучення клявіш, яке викликає запуск команди для створення знятку екрану."
+"Сполучення клавіш, яке викликає запуск команди для створення знятку екрану."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "The window screenshot command"
@@ -1106,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Чи буде вікно завжди розташоване поверх иньших вікон"
+msgstr "Чи буде вікно завжди розташоване поверх инших вікон"
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
@@ -1145,7 +1143,7 @@ msgid ""
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Можете трошки зачекати відновлення активности або примусово закрити "
-"проґраму."
+"програму."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Клявішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує иньша проґрама\n"
+msgstr "Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує инша програма\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
@@ -1227,8 +1225,8 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"marco %s\n"
-"Авторське право (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"Це - вільне проґрамне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах проґрами.\n"
+"Авторське право (C) 2001-%s Хаок Пеннінгтон, Red Hat, Inc., та инші\n"
+"Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах програми.\n"
"Не надається НІЯКИХ запорук; навіть ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТИ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
#: ../src/core/main.c:269
@@ -1237,7 +1235,7 @@ msgstr "Заборонити під’єднання до керівника с�
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
-msgstr "Замінити запущений керівник вікнами на Marco"
+msgstr "Замінити запущений упорядник вікон на Marco"
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
@@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr "X дисплей"
#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Ініціялізувати сеанс із збереженого файлу"
+msgstr "Ініціалізувати сеанс із збереженого файлу"
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
@@ -1261,11 +1259,11 @@ msgstr "Синхронізовані виклики X Window"
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Увімкнути керівник композитингом"
+msgstr "Увімкнути упорядник композитингу"
#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
-msgstr "Вимкнути керівник композитингом"
+msgstr "Вимкнути упорядник композитингу"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
@@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-"Значення %d ключа GSettings «%s» не входить у діяпазон значень від %d до "
+"Значення %d ключа GSettings «%s» не входить у діапазон значень від %d до "
"%d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1055
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Трюк для роботи із зіпсованими проґрамами вимкнено. Деякі додатки можуть "
+"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
"поводитися неправильно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
@@ -1322,7 +1320,7 @@ msgid ""
" modifier\n"
msgstr ""
"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
-"модифікатора клявіші миші.\n"
+"модифікатора клавіші миші.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1778
#, c-format
@@ -1331,7 +1329,7 @@ msgid ""
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
-"записом сполучення клявіш \"%s\"\n"
+"записом сполучення клавіш \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2081
#, c-format
@@ -1349,20 +1347,20 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється керівником вікнами; спробуйте "
-"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний керівник вікнами.\n"
+"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється упорядником вікон; спробуйте "
+"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний упорядник вікон.\n"
#: ../src/core/screen.c:402
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Не вдається отримати функцію виділення керівнику вікнами на екрані %d "
-"дисплею \"%s\"\n"
+"Не вдається отримати функцію виділення упоряднику вікон на екрані %d дисплею"
+" \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:460
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється керівником вікнами\n"
+msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється упорядником вікон\n"
#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
@@ -1448,19 +1446,19 @@ msgstr "\"Marco\" скомпільовано без підтримки режи�
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
-msgstr "Керування вікнами:"
+msgstr "Упорядник вікон:"
#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Вада у віконному керівнику:"
+msgstr "Вада у віконному упоряднику:"
#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Попередження віконного керівника:"
+msgstr "Попередження віконного упорядника:"
#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Помилка віконного керівника:"
+msgstr "Помилка віконного упорядника:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:569 ../src/core/util.c:667 ../src/marco.desktop.in.h:1
@@ -1491,13 +1489,13 @@ msgid ""
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує що його розмір не може "
-"змінюватися, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x "
+"змінюватися, але встановило щонайменший розмір %d x %d та щонайбільший %d x "
"%d; що не має сенсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:306
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Проґрама встановила неправильне значення параметру _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Програма встановила неправильне значення параметру _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:457
@@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:489
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
-msgstr "%s (від адміністратора)"
+msgstr "%s (від розпорядника)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
@@ -1523,7 +1521,7 @@ msgstr "%s (від %s)"
#: ../src/core/window-props.c:513
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
-msgstr "%s (від иньшого користувача)"
+msgstr "%s (від иншого користувача)"
#: ../src/core/window-props.c:1499
#, c-format
@@ -1542,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Вікно 0x%lx має властивість %s\n"
"тип якої очікувався %s у форматі %d\n"
"але насправді має тип %s формат %d n_items %d.\n"
-"Швидше за все - це помилка у проґрамі, а не у керівнику вікнами.\n"
+"Швидше за все - це помилка у програмі, а не в упоряднику вікон.\n"
"Вікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
@@ -1573,7 +1571,7 @@ msgstr "Меню вікна"
#: ../src/ui/frames.c:1351
msgid "Window App Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню програми для вікон"
#: ../src/ui/frames.c:1354
msgid "Minimize Window"
@@ -1597,11 +1595,11 @@ msgstr "Розкотити вікно"
#: ../src/ui/frames.c:1369
msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Тримати вікно поверх иньших"
+msgstr "Тримати вікно поверх инших"
#: ../src/ui/frames.c:1372
msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Прибрати вікно з переднього пляну"
+msgstr "Прибрати вікно з переднього плану"
#: ../src/ui/frames.c:1375
msgid "Always On Visible Workspace"
@@ -1655,7 +1653,7 @@ msgstr "Перемістити заголовок на _екран"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
-msgstr "Завжди по_верх иньших"
+msgstr "Завжди по_верх инших"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86
@@ -1710,7 +1708,7 @@ msgstr "Робочий простір %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:388
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Перемістити у инь_ший робочий простір"
+msgstr "Перемістити у ин_ший робочий простір"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1828,7 +1826,7 @@ msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\"
#: ../src/ui/theme.c:347
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційности %g"
+msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
#: ../src/ui/theme.c:359
#, c-format
@@ -1846,6 +1844,9 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
+"Специфікація кольорів GTK користувача повинна мати назву кольору та запасну "
+"в дужках, наприклад, GTK: Custom (foo, Bar); не вдалося проаналізувати "
+"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1275
#, c-format
@@ -1940,7 +1941,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr ""
-"Вираз координати містить число з пляваючою комою \"%s\" яке не вдалося "
+"Вираз координати містить число з плавучою комою \"%s\" яке не вдалося "
"розібрати"
#: ../src/ui/theme.c:1906
@@ -1971,7 +1972,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
-"ділення для числа з пляваючою комою"
+"ділення для числа з плавучою комою"
#: ../src/ui/theme.c:2304
#, c-format
@@ -2010,15 +2011,13 @@ msgstr "Переповнення буферу опрацьовника коор�
#: ../src/ui/theme.c:2610
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої"
+msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкривної"
#: ../src/ui/theme.c:2674
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої"
+msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закривної"
#: ../src/ui/theme.c:2685
#, c-format
@@ -2116,12 +2115,12 @@ msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім"
#: ../src/ui/theme-parser.c:641
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Значення цілого %ld завелике, максимумом є %d"
+msgstr "Значення цілого %ld завелике, щонайбільшим є %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:785
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з пляваючою комою"
+msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з плавучою комою"
#: ../src/ui/theme-parser.c:700 ../src/ui/theme-parser.c:728
#, c-format
@@ -2386,18 +2385,20 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3491
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна специфікація версії '%s'"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
+"Атрибут 'version' не можна використовувати в metacity-theme-1.xml або "
+"metacity-topic-2.xml"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3585
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Тема вимагає версії %s але остання підтримувана версія теми є %d.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
#, c-format
@@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "Прямокутник"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Звичайне вікно проґрами"
+msgstr "Звичайне вікно програми"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:411
msgid "Dialog Box"
@@ -2508,7 +2509,7 @@ msgstr "Рамка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:431
msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Додано модальний діалог"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:791
#, c-format
@@ -2566,5 +2567,5 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"Намальовано %d рамок за %g сек клієнтського часу (%g мсек на рамку) і %g с "
-"календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n"
+"Намальовано %d рамок за %g сек. клієнтського часу (%g мсек. на рамку) і %g с"
+" календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n"