summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-17 12:06:57 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-17 12:06:57 +0100
commite0793643e9d81e996501f2092546654cba472e0d (patch)
tree77e6ff9dc447137a595b0b059a729b610cc74a78 /drivemount/help/uk
parenta39e8631b02f53fabe4e0010b2712c6aa580c5be (diff)
downloadmate-applets-e0793643e9d81e996501f2092546654cba472e0d.tar.bz2
mate-applets-e0793643e9d81e996501f2092546654cba472e0d.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'drivemount/help/uk')
-rw-r--r--drivemount/help/uk/uk.po770
1 files changed, 441 insertions, 329 deletions
diff --git a/drivemount/help/uk/uk.po b/drivemount/help/uk/uk.po
index 19abf90c..22edc5da 100644
--- a/drivemount/help/uk/uk.po
+++ b/drivemount/help/uk/uk.po
@@ -1,148 +1,114 @@
-# Ukrainian translation of mate-applets manual.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2005
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:56+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:52+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-06 13:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/drivemount.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
-"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
-"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/drivemount.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
-"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
-"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/drivemount.xml:237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
-"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
-"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/drivemount.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
-"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
-"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/drivemount.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
-"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
-"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
-#: ../C/drivemount.xml:23(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Довідка з аплету \"Підключення дисків\""
+msgstr "Керівництво Монтування дисків"
-#: ../C/drivemount.xml:25(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
msgid ""
-"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives "
-"and file systems from a panel."
+"The Disk Mounter applet enables you to quickly mount or unmount various "
+"types of drives and file systems from a panel."
msgstr ""
-"Аплет <application>Підключення дисків</application> дозволяє швидко "
-"підключати різні типи пристроїв та файлових систем."
-
-#: ../C/drivemount.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/drivemount.xml:30(holder) ../C/drivemount.xml:112(para)
-msgid "Trent Lloyd"
-msgstr "Trent Lloyd"
-
-#: ../C/drivemount.xml:33(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/drivemount.xml:34(holder) ../C/drivemount.xml:74(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/drivemount.xml:37(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/drivemount.xml:38(holder)
-msgid "John Fleck"
-msgstr "John Fleck"
-
-#: ../C/drivemount.xml:41(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/drivemount.xml:42(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: ../C/drivemount.xml:53(publishername) ../C/drivemount.xml:66(orgname)
-#: ../C/drivemount.xml:80(orgname) ../C/drivemount.xml:88(orgname)
-#: ../C/drivemount.xml:113(para) ../C/drivemount.xml:121(para)
-#: ../C/drivemount.xml:131(para) ../C/drivemount.xml:141(para)
+"Аплет Монтування дисків дозволяє швидко монтувати або демонтувати різні типи"
+" дисків і файлових систем з панелі."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Трент Ллойд</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Джон Флек</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Ден Мует</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:129
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Проект документування MATE"
+msgstr "Проєкт документування MATE"
-#: ../C/drivemount.xml:2(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:137 C/index.docbook:145
+#: C/index.docbook:155 C/index.docbook:165
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
-"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
-"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
-"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
-
-#: ../C/drivemount.xml:12(para)
+"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення"
+" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, "
+"розповсюджуваним з цим документом."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
-"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
-"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
-"ліцензії."
+"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на "
+"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо "
+"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в "
+"пункті 6 ліцензії."
-#: ../C/drivemount.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -150,13 +116,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
-"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
-"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
-"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в "
+"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є "
+"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або "
"починаються з великої літери."
-#: ../C/drivemount.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -170,30 +137,31 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
-"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
-"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ"
+" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
-"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
-"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
-"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
-"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ"
+" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ "
+"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. "
+"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
-#: ../C/drivemount.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
@@ -201,298 +169,442 @@ msgstr ""
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
-"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
-"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ,"
+" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
-"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
-"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ"
+" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
-#: ../C/drivemount.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ "
+"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/drivemount.xml:63(firstname)
-msgid "Trent"
-msgstr "Trent"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:70
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Команда документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>Оточення стільниці MATE</orgname> </affiliation>"
-#: ../C/drivemount.xml:64(surname)
-msgid "Lloyd"
-msgstr "Lloyd"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
+msgid ""
+"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Трент</firstname> <surname>Ллойд</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
-#: ../C/drivemount.xml:67(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документування GNOME</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
-#: ../C/drivemount.xml:72(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:90
+msgid ""
+"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Джон </firstname> <surname> Флек</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-#: ../C/drivemount.xml:73(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:98
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ден </firstname> <surname> Мует</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:128
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"
-#: ../C/drivemount.xml:77(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
-
-#: ../C/drivemount.xml:78(surname)
-msgid "Fleck"
-msgstr "Fleck"
-
-#: ../C/drivemount.xml:81(email)
-
-#: ../C/drivemount.xml:85(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: ../C/drivemount.xml:86(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: ../C/drivemount.xml:89(email)
-
-#: ../C/drivemount.xml:109(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Версія 2.10"
-
-#: ../C/drivemount.xml:110(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Березень 2005"
-
-#: ../C/drivemount.xml:117(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
-msgstr "Довідка з аплету \"Підключення дисків\" версії 2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:124
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.12</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво аплету Монтування дисків V2.12</revnumber> "
+"<date>Липень 2015</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/drivemount.xml:118(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Лютий 2004"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid "Trent Lloyd"
+msgstr "Трент Ллойд"
-#: ../C/drivemount.xml:120(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun команда документування MATE"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:132
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.11</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво аплету Монтування дисків V2.11</revnumber> "
+"<date>Липень 2015</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/drivemount.xml:125(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з аплету \"Підключення дисків\" версії 2.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:144
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Сан Команда Документування GNOME "
-#: ../C/drivemount.xml:126(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Березень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:140
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.10</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво аплету Монтування дисків V2.10</revnumber> "
+"<date>Лютий 2004</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/drivemount.xml:128(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:152
msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>"
-msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>"
-
-#: ../C/drivemount.xml:135(revnumber)
-msgid "Drive Mount Applet Manual"
-msgstr "Довідка за аплету \"Підключення дисків\""
+msgstr "Джон Флек <email>[email protected]</email>"
-#: ../C/drivemount.xml:136(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Квітень 2000"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:148
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво аплету Монтування дисків V2.0</revnumber> "
+"<date>Березень 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/drivemount.xml:138(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:162
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Ден Мует <email>[email protected]</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:158
+msgid ""
+"<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво аплету Монтування дисків</revnumber> <date>Квітень "
+"2000</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/drivemount.xml:146(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
-msgstr "Ця довідка описує аплет \"Підключення дисків\" версії 2.10."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:170
+msgid "This manual describes version 1.10.2 of Disk Mounter."
+msgstr "Це керівництво описує версію 1.10.2 аплету Монтування дисків."
-#: ../C/drivemount.xml:149(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:173
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"
-#: ../C/drivemount.xml:150(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:174
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
msgstr ""
-"Щоб повідомити про помилку чи внести пропозицію відносно аплету "
-"<application>Підключення дисків</application> або довідки, дотримуйтесь "
-"інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-"\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>."
-#: ../C/drivemount.xml:159(primary) ../C/drivemount.xml:168(title)
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Підключення дисків"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:182
+msgid "<primary>Disk Mounter</primary>"
+msgstr "<primary>Монтування дисків</primary>"
-#: ../C/drivemount.xml:165(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:189
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../C/drivemount.xml:175(phrase)
-msgid "The Disk Mounter."
-msgstr "Аплет \"Підключення дисків\""
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:192
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Монтування дисків"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:196
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:194
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter "
+"applet.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Аплет монтування "
+"дисків.</phrase> </textobject>"
-#: ../C/drivemount.xml:181(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:205
msgid ""
-"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and "
-"unmount various types of drives and file systems."
+"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and"
+" unmount various types of drives and file systems."
msgstr ""
-"Аплет <application>Підключення дисків</application> дозволяє швидко "
-"підключати різні типи пристроїв та файлових систем."
-#: ../C/drivemount.xml:184(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:208
msgid ""
"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
-"system administrator must configure your system appropriately. For more "
-"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url="
-"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-msgstr ""
-"Для правильної роботи аплету <application>Підключення дисків</application> "
-"ваш системний адміністратор має відповідним чином налаштувати вашу систему. "
-"Докладніше про завдання для системного адміністратора, дивіться <ulink url="
-"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-
-#: ../C/drivemount.xml:189(title)
+"system administrator must configure your system appropriately. Refer to the "
+"<ulink url=\"man:fstab\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information about the necessary system administration tasks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:213
msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
-msgstr "Додавання аплету \"Підключення дисків\" до панелі"
+msgstr "Щоб додати до панелі аплет Монтування дисків"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:214
+msgid ""
+"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб додати аплет <application>Монтування дисків</application> до панелі, "
+"виконайте такі дії:"
-#: ../C/drivemount.xml:190(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:220
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на панелі."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
msgid ""
-"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on "
-"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Disk Mounter</guilabel>."
msgstr ""
-"Щоб додати аплет <application>Підключення дисків</application> до панелі, "
-"клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть <guimenuitem>Додати "
-"до панелі</guimenuitem>. Виберіть <application>Підключення дисків</"
-"application> у діалоговому вікні <application>Додати до панелі</"
-"application>, потім виберіть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
+"Гортайте вниз перелік елементів у діялоґовому вікні <guilabel>Додати до "
+"панелі</guilabel>й виберіть <guilabel>Монтування дисків</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
-#: ../C/drivemount.xml:197(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:244
msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
-msgstr "Ручне підключення та відключення файлових систем"
+msgstr ""
-#: ../C/drivemount.xml:198(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:245
msgid ""
-"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and "
-"unmounted."
+"Many file systems on Linux and other Unix-like systems must be manually "
+"mounted and unmounted."
msgstr ""
-"Багато файлових систем Linux та UNIX треба вручну підключати та відключати."
-#: ../C/drivemount.xml:201(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
msgid ""
"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
"system."
msgstr ""
-"Після підключення файлової системи, ви можете читати та писати на файлову "
-"систему. Коли ви завершили роботу з файловою системою, вам слід відключити "
-"файлову систему."
+"Коли файлову систему змонтовано, ви можете читати та записувати в файловій "
+"системі. Коли ви закінчите працювати з файловою системою, потрібно "
+"відмонтувати файлову систему."
-#: ../C/drivemount.xml:204(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:251
msgid ""
"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
-"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always "
-"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to "
-"the disk, to improve the speed of the system."
+"before you remove the media, because Linux and other Unix-like systems do "
+"not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the "
+"changes to the disk, to improve the speed of the system."
msgstr ""
-"Перед витягуванням таких носіїв як дискети, Zip-дисків, спочатку треба "
-"відключити їх, тому що системи Linux та UNIX не завжди записують зміни "
-"негайно. Для збільшення швидкодії ці системи зазвичай буферизують зміни на "
-"диску."
-#: ../C/drivemount.xml:207(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
msgstr ""
-"Файлові системи на жорстких дисках зазвичай підключаються автоматично при "
-"завантаженні комп'ютера, та відключаються при вимиканні комп'ютера. Змінні "
-"носії треба підключати та відключати вручну, наприклад використовуючи аплет "
-"<application>Підключення дисків</application>."
-#: ../C/drivemount.xml:210(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:257
msgid ""
"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
-"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk "
-"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
+"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk"
+" Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
"and provide a visual indication that they are present."
msgstr ""
-"Деякі системи також автоматично підключають певні типи змінних носіїв "
-"(наприклад, диски USB та IEEE1394), ці пристрої можуть працювати з аплетом "
-"<application>Підключення дисків</application>, тож ви зможете відключити "
-"диск при завершенні роботи з ним, та мати візуальний індикатор присутності "
-"носія."
-#: ../C/drivemount.xml:219(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: ../C/drivemount.xml:222(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:269
msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
-msgstr "Відображення точки монтування та статусу підключення пристрою"
+msgstr "Щоб показати ім'я та стан монтування диску"
-#: ../C/drivemount.xml:223(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:270
msgid ""
"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
-"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of "
-"the drive."
+"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of"
+" the drive."
+msgstr ""
+"Щоб показати ім'я та статус монтування диску, перемістіть вказівник миші на "
+"піктограму диску на панелі. Підказка показує ім'я та статус монтування "
+"диску."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:274
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
msgstr ""
-"Щоб відобразити точку монтування та статус підключення диску, перемістіть "
-"вказівник миші на значок у панелі. Підказка відобразить точку монтування та "
-"статус підключення пристрою."
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
-#: ../C/drivemount.xml:232(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:279
msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
-msgstr "Підключення, відключення та витягування пристрою"
+msgstr "Щоб монтувати, демонтувати або витягнути диск"
-#: ../C/drivemount.xml:233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:280
msgid ""
"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
msgstr ""
-"Щоб підключити носій, клацніть правою кнопкою на значку пристрою, потім "
-"виберіть <guimenuitem>Підключити пристрій</guimenuitem>."
-#: ../C/drivemount.xml:239(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:284
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
-"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
-"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
-"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
+"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the"
+" <guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
+"ROM Drive, it may be labeled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Щоб відключити диск, клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть "
-"<guimenuitem>Відключити пристрій</guimenuitem>, або якщо пристрій - це CD-"
-"ROM, він може мати позначку <guimenuitem>Витягнути пристрій</guimenuitem>"
-#: ../C/drivemount.xml:248(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:290
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:295
msgid "To Browse the Contents of a Drive"
-msgstr "Перегляд вмісту пристрою"
+msgstr "Щоб переглянути вміст диску"
-#: ../C/drivemount.xml:249(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
msgid ""
"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Щоб переглянути вміст пристрою у файловому менеджері, клацніть правою "
-"кнопкою миші на аплеті, потім виберіть <guimenuitem>Відкрити пристрій</"
-"guimenuitem>."
+"Щоб використовувати файловий керівник для перегляду вмісту диска, натисніть "
+"на піктограму диска на панелі та виберіть <guimenuitem>Відкрити "
+"диск</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:300
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
-#: ../C/drivemount.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:302
msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
-msgstr "Ви можете лише переглядати вміст підключеного пристрою."
+msgstr "Ви можете лише переглядати вміст приєднаного диску."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/drivemount.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2004, 2005"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
-#~ msgid "User manual for the Disk Mounter applet."
-#~ msgstr "Довідка з аплету Підключення дисків."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у "
+"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного "
+"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання "
+"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> "
+"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."