summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/it
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-06-25 10:15:41 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-06-25 10:15:41 +0200
commit6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11 (patch)
tree01cf7160aacacf59300bf2b8f83db6f23eec8fa3 /mateweather/docs/it
parent60e8dee289e1f90f44659f542272acbc26706158 (diff)
downloadmate-applets-6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11.tar.bz2
mate-applets-6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/it')
-rw-r--r--mateweather/docs/it/it.po174
1 files changed, 89 insertions, 85 deletions
diff --git a/mateweather/docs/it/it.po b/mateweather/docs/it/it.po
index 050b9590..53cfd5ff 100644
--- a/mateweather/docs/it/it.po
+++ b/mateweather/docs/it/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
@@ -40,8 +41,8 @@ msgid ""
"information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, "
"wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
-"L'applet dei report meteo scarica da internet le informazioni meteo per una "
-"data località; mostra nel pannello la temperatura e un simbolo "
+"L'applet dei rapporti meteo scarica da internet le informazioni meteo per "
+"una data località; mostra nel pannello la temperatura e un simbolo "
"rappresentativo della situazione meteo attuale. Cliccando vengono mostrate "
"ulteriori informazioni come le previsioni, l'ora di alba e tramonto, la "
"direzione del vento e la pressione atmosferica. Tutte le unità di misura "
@@ -115,7 +116,7 @@ msgid ""
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Project</orgname> "
+"<orgname>Progetto GNOME </orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -129,9 +130,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"<firstname>Sun </firstname> <surname>Team di documentazione di "
-"Mate</surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
-"</affiliation>"
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Team Documentazione di Mate</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:104
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation>"
-" <orgname>Progetto di documentazione di GNOME</orgname> "
+" <orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -152,13 +152,13 @@ msgid ""
"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Progetto di documentazione di GNOME</orgname> "
+"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Squadra Documentazione MATE"
+msgstr "Team Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:139
@@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale dell'applet dei report meteo V2.8</revnumber> "
-"<date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale dell'applet di report meteo V2.8</revnumber> <date>Luglio"
+" 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:158
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
"<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Applet meteo GNOME</revnumber> <date>2000</date> "
+"<revnumber>Applet Condizioni meteo GNOME</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Condizioni meteo o su"
-" questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
+" questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
@@ -351,8 +351,9 @@ msgstr ""
"<application>Condizioni meteo</application> scarica le informazioni "
"meteorologiche dai server del Servizio Meteorologico Nazionale degli Stati "
"Uniti (NWS), compresa la Interactive Weather Information Network (IWIN) e "
-"altri servizi meteorologici. Puoi usare <application>Condizioni "
-"meteo</application> per visualizzare le informazioni e le previsioni meteo."
+"altri servizi meteorologici. Si può usare <application>Condizioni "
+"meteo</application> per visualizzare le informazioni e le previsioni meteo "
+"sul proprio computer."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:269
@@ -363,8 +364,9 @@ msgid ""
"Internet connections."
msgstr ""
"Se il computer è protetto da un firewall, è necessario utilizzare un server "
-"proxy per accedere ai server meteo. Utilizza le preferenze per configurare "
-"MATE ad utilizzare un server proxy di rete per le connessioni Internet."
+"proxy per accedere ai server meteo. Utilizzare lo strumento Preferenze per "
+"configurare MATE ad utilizzare un server proxy di rete per le connessioni "
+"Internet."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:273
@@ -373,7 +375,7 @@ msgid ""
" for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"<application>Condizioni meteo</application> mostra le seguenti informazioni "
-"per la posizione predefinita o una posizione specificata:"
+"per la posizione predefinita o una posizione da voi specificata:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:278
@@ -452,7 +454,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid "It is clear and fine."
-msgstr "Cielo sereno"
+msgstr "Cielo sereno."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -666,18 +668,18 @@ msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Per aggiungere la <application>Condizioni meteo</application> ad un "
-"pannello, segui questi passaggi:"
+"Per aggiungere l'applet <application>Condizioni meteo</application> ad un "
+"pannello, seguire questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:405
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr "Clic destro sul pannello."
+msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sul pannello."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Scegli <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:415
@@ -685,13 +687,14 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>."
msgstr ""
-"Scrolla in basso gli elementi nella finestra <guilabel>Aggiungi al "
-"pannello</guilabel>, poi seleziona <guilabel>Condizioni meteo</guilabel>."
+"Scorere in basso gli elementi nella finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi "
+"al pannello</guilabel>, poi selezionare <guilabel>Condizioni "
+"meteo</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Clicca su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:432
@@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "Preferenze"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:437
msgid "Weather Report menu"
-msgstr "Menu informazioni meteo"
+msgstr "Menu di Condizioni meteo"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -735,7 +738,7 @@ msgid ""
"in the panel. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Le preferenze sono accessibili facendo clic con il tasto destro del mouse "
-"sulla applet Condizioni meteo nel pannello. <_:figure-1/>"
+"sull'applet Condizioni meteo nel pannello. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:451
@@ -780,10 +783,10 @@ msgid ""
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-"Quando aggiungi <application>Condizioni meteo</application> ad un pannello "
-"per la prima volta, l'applicazione visualizza per impostazione predefinita "
-"le previsioni di Pittsburgh, Pennsylvania. Per visualizzare il meteo per una"
-" località diversa, segui questi passaggi: "
+"Quando si aggiunge <application>Condizioni meteo</application> ad un "
+"pannello per la prima volta, l'applicazione visualizza per impostazione "
+"predefinita le previsioni di Pittsburgh, Pennsylvania. Per visualizzare il "
+"meteo per una località diversa, seguire questi passaggi: "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
@@ -797,9 +800,9 @@ msgid ""
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
-"Seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> dal menu che appare. "
-"L'applicazione mostra la finestra delle preferenze di <guilabel>Condizioni "
-"meteo</guilabel>."
+"Selezionare <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> dal menu che appare. "
+"L'applicazione mostrerà la finestra di dialogo delle preferenze di "
+"<guilabel>Condizioni meteo</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:482
@@ -808,16 +811,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical"
" regions, subregions, and specific locations."
msgstr ""
-"Seleziona la scheda <guilabel>Località</guilabel>. La scheda "
+"Selezionare la scheda <guilabel>Località</guilabel>. La scheda "
"<guilabel>Località</guilabel> contiene un elenco di regioni geografiche, "
-"sottoregioni e località."
+"sottoregioni e località specifiche."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:487
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr ""
-"Clicca sulla freccia accanto ad un'area geografica per visualizzare le "
+"Fare clic sulla freccia accanto ad un'area geografica per visualizzarne le "
"sottoregioni."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -826,7 +829,7 @@ msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
-"Clicca sulla freccia accanto ad una sottoregione per visualizzare le altre "
+"Fare clic sulla freccia accanto ad una sottoregione per visualizzarne le "
"località."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -836,9 +839,9 @@ msgid ""
" for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
-"Fai clic su una località. Mentre l'applicazione recupera le informazioni "
+"Fare clic su una località. Mentre l'applicazione recupera le informazioni "
"meteo per la località scelta, viene visualizzato il suggerimento "
-"\"Aggiornamento\" nell'icona."
+"\"Aggiornamento\" quando si punta il mouse sull'icona."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528
@@ -846,8 +849,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Clicca <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere le preferenze di "
-"<guilabel>Condizioni meteo</guilabel>."
+"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo delle "
+"preferenze di <guilabel>Condizioni meteo</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:509
@@ -857,9 +860,10 @@ msgid ""
" for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the "
"region."
msgstr ""
-"Puoi effettuare una ricerca inserendo il nome della tua località nel campo "
-"<guilabel>Trova</guilabel>. Per le città vicine o per le città senza "
-"aeroporto potresti dover scegliere una città vicina della regione."
+"È possibile effettuare una ricerca inserendo il nome della vostra località "
+"nel campo <guilabel>Trova</guilabel>. Siate consapevoli che per le città "
+"vicine tra loro o per quelle senza aeroporto si dovrebbe scegliere una città"
+" vicina della regione."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:517
@@ -873,8 +877,8 @@ msgid ""
"panel, right-click on the icon, then choose "
"<guimenuitem>Update</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per aggiornare le informazioni meteo visualizzate nel pannello, fai clic con"
-" il tasto destro del mouse sull'icona, quindi premi "
+"Per aggiornare le informazioni meteo visualizzate nel pannello, fare clic "
+"con il tasto destro del mouse sull'icona, quindi premere "
"<guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -884,7 +888,7 @@ msgid ""
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiornare automaticamente le informazioni meteorologiche a intervalli "
-"regolari, segui questi passaggi:"
+"regolari, seguire questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
@@ -892,7 +896,7 @@ msgid ""
"Go to the right-click menu and select "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Apri il menu con il tasto destro del mouse e seleziona "
+"Apre il menu con il tasto destro del mouse e selezionare "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -902,8 +906,8 @@ msgid ""
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
-"Nella finestra <guilabel>Preferenze di condizioni meteo</guilabel>, alla "
-"scheda <guilabel>Generale</guilabel> seleziona l'opzione "
+"Nella finestra <guilabel>Preferenze di Condizioni meteo</guilabel>, sotto la"
+" scheda <guilabel>Generale</guilabel> selezionare l'opzione "
"<guilabel>Aggiornare automaticamente ogni ... minuti</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -913,7 +917,7 @@ msgid ""
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
-"Utilizza la casella di selezione per specificare l'intervallo con cui il "
+"Utilizzare la casella di selezione per specificare l'intervallo con cui il "
"Condizioni meteo recupera dal server meteo le informazioni aggiornate. "
"L'impostazione predefinita prevede un aggiornamento ogni trenta minuti."
@@ -960,10 +964,10 @@ msgid ""
"Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, "
"select the units of measurement you want to use."
msgstr ""
-"Fai clic con il tasto destro e seleziona "
-"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Nelle <guilabel>Preferenze di "
-"condizioni meteo</guilabel>, seleziona la scheda "
-"<guilabel>Generale</guilabel> e seleziona le unità di misura da utilizzare."
+"Fare clic con il tasto destro del mouse e selezionare "
+"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Nella finestra delle "
+"<guilabel>Preferenze di Condizioni meteo</guilabel>, selezionare la scheda "
+"<guilabel>Generale</guilabel> e impostare le unità di misura da utilizzare."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:553
@@ -974,8 +978,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sono disponibili diverse unità di misura, comprese quelle metriche, "
"imperiali, del sistema internazionale e altre. La scelta "
-"<guilabel>Predefinita</guilabel> utilizzerà quello che è ritenuto il valore "
-"predefinito per la regione in base alla località scelta."
+"<guilabel>Predefinita</guilabel> utilizzerà quelle che sono ritenute il "
+"valore predefinito per la regione in base alla località scelta."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:565
@@ -990,11 +994,11 @@ msgid ""
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
-"Per visualizzare le informazioni meteo dettagliate, fai clic con il tasto "
-"destro del mouse su Condizioni meteo e premi "
+"Per visualizzare le informazioni meteo dettagliate, fare clic con il tasto "
+"destro del mouse su Condizioni meteo e selezionare "
"<guimenuitem>Dettagli</guimenuitem>. Condizioni meteo mostrerà la finestra "
-"<guilabel>Dettagli</guilabel>. La finestra <guilabel>Dettagli</guilabel> "
-"mostra le seguenti sezioni divise in schede:"
+"di dialogo <guilabel>Dettagli</guilabel>. La finestra "
+"<guilabel>Dettagli</guilabel> mostra le seguenti sezioni divise in schede:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:573
@@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr "Città"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:618
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
-msgstr "Località su cui si basano le condizioni meteo attuali."
+msgstr "La località a cui si riferiscono le condizioni meteo visualizzate."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:625
@@ -1076,8 +1080,8 @@ msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather "
"server."
msgstr ""
-"Orario in cui è avvenuto l'ultimo aggiornamento delle condizioni meteo con "
-"il server."
+"L'orario in cui è avvenuto l'ultimo aggiornamento delle condizioni meteo con"
+" il server."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:637
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "Cielo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:654
msgid "General sky conditions."
-msgstr "Condizioni del cielo"
+msgstr "Condizioni generali del cielo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:661
@@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr "Temperatura"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:666
msgid "Current temperature."
-msgstr "Temperatura attuale"
+msgstr "Temperatura attuale."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:673
@@ -1189,10 +1193,10 @@ msgid ""
" for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"Gli orari di alba e tramonto sono calcolati localmente in base alle "
-"informazioni di latitudine e longitudine del computer. Alcuni valori, come "
-"la rifrazione della luce attraverso l'aria, sono difficili da elaborare. Di "
-"conseguenza i valori calcolati per l'alba e il tramonto possono essere "
-"errati di circa 10 minuti."
+"informazioni di latitudine e longitudine memorizzate sul computer. Alcuni "
+"valori, come la rifrazione della luce attraverso l'aria, sono difficili da "
+"elaborare. Di conseguenza i valori calcolati per l'alba e il tramonto "
+"possono essere imprecisi fino a 10 minuti."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:760
@@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"nella finestra <guilabel>Previsioni</guilabel>. <application>Condizioni "
"meteo</application> scarica la mappa radar da www.weather.com e, se non è "
"disponibile, mostra un punto interrogativo. Per andare su www.weather.com "
-"clicca il tasto <guibutton>Visita Weather.com</guibutton>."
+"fare clic sul pulsante <guibutton>Visita Weather.com</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:782
@@ -1244,9 +1248,9 @@ msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
-"Vai nella finestra <guilabel>Preferenze di condizioni meteo</guilabel> "
-"selezionando <guilabel>Preferenze</guilabel> dal menu che appare facendo "
-"clic con il tasto destro."
+"Andare alla finestra di dialogo <guilabel>Preferenze di Condizioni "
+"meteo</guilabel> selezionando <guilabel>Preferenze</guilabel> dal menu che "
+"appare facendo clic con il tasto destro."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1254,8 +1258,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
-"Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, seleziona l'opzione "
-"<guilabel>Abilitare le mappe radar</guilabel>."
+"Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, selezionare l'opzione "
+"<guilabel>Abilita le mappe radar</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:784
@@ -1267,9 +1271,9 @@ msgid ""
"box."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, <application>Condizioni meteo</application> "
-"scarica la mappa da www.weather.com. Seleziona <guilabel>Usare un indirizzo "
-"personalizzato per le mappe radar</guilabel> per mostrare le mappe da un "
-"indirizzo diverso. Devi inserire l'indirizzo nella casella "
+"scarica la mappa da www.weather.com. Selezionare <guilabel>Utilizza un "
+"indirizzo personalizzato per le mappe radar</guilabel> per mostrare le mappe"
+" da un indirizzo diverso. L'indirizzo andrà inserito nella casella di testo "
"<guilabel>Indirizzo</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per abilitare la mappa radar, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>"
+"Per abilitare la mappa radar, seguire questi passaggi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:787
@@ -1336,9 +1340,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
-"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
-"con l'iniziale maiuscola."
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto Documentazione di MATE "
+"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
+"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35