diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-16 15:27:32 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-16 15:27:32 +0100 |
commit | 820ae7050c4a201c77639ee60d989ecdc86d86d0 (patch) | |
tree | 8ca58c9dc9b7be34f26eeca3914f7194e9400efb /multiload/docs/da | |
parent | 3c3731fdd20a9e890120cd8c6ad34c882dc43120 (diff) | |
download | mate-applets-820ae7050c4a201c77639ee60d989ecdc86d86d0.tar.bz2 mate-applets-820ae7050c4a201c77639ee60d989ecdc86d86d0.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'multiload/docs/da')
-rw-r--r-- | multiload/docs/da/da.po | 1002 |
1 files changed, 1002 insertions, 0 deletions
diff --git a/multiload/docs/da/da.po b/multiload/docs/da/da.po new file mode 100644 index 00000000..c1fc39af --- /dev/null +++ b/multiload/docs/da/da.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" +"\"\\n\"\n" +"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n" +"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Manual til systemovervågning" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:25 +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" +"Systemovervågningen viser information om systembelastning i et grafisk " +"format i et panel." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:28 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:40 +msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:122 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:159 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" +" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> " +"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " +"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " +"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " +"i afsnit 6 af denne licens." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " +"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " +"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" +"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " +"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" +" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" +" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" +" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" +" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" +" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:67 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>MATE-dokumentationsprojektet</firstname> <surname/> <affiliation>" +" <orgname>MATE-skrivebordet</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> " +"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> " +"</address></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> " +"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> " +"</address></affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:83 +msgid "" +"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:92 +msgid "" +"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-projektet</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:121 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsholdet" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:117 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Systemovervågning version 2.12</revnumber> <date>Juli 2015</date>" +" <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:126 +msgid "" +"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>Marts 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "" +"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:147 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for panelprogrammet Systemovervågning version " +"2.1</revnumber> <date>Februar 2004</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for panelprogrammet Systemovervågning version " +"2.0</revnumber> <date>Juli 2003</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:165 +msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." +msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.2 af Systemovervågning." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:168 +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemeldinger" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:169 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør panelprogrammet" +" Systemovervågning eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for " +"tilbagemeldinger</ulink>." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:176 +msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>" +msgstr "<primary>Panelprogrammet Systemovervågning</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:179 +msgid "<primary>System Monitor</primary>" +msgstr "<primary>Systemovervågning</primary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:186 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemovervågning" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:194 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" +msgstr "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. " +"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser " +"Systemovervågning. Viser en graf for systemets cpu-belastning. </phrase> " +"</textobject>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"<application>Systemovervågning</application> viser systembelastningen i " +"grafisk format i et panel. Du kan konfigurere " +"<application>Systemovervågningen</application> til at vise den følgende " +"information for dit system:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Brug af cpu-tid (central processing unit)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:218 +msgid "Memory usage" +msgstr "Hukommelsesforbrug" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:223 +msgid "Network traffic" +msgstr "Netværkstrafik" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:228 +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Brug af swap" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:233 +msgid "Average system load" +msgstr "Gennemsnitlig systembelastning" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "Disk load" +msgstr "Diskbelastning" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:241 +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "For at tilføje Systemovervågning til et panel" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:242 +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"For at tilføje <application>Systemovervågning</application> til et panel, " +"udfør de følgende trin:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Højreklik på panelet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:258 +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>." +msgstr "" +"Rul ned igennem elementlisten i dialogen <guilabel>Tilføj til " +"panel</guilabel>, vælg så <guilabel>Systemovervågning</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:269 +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending" +" on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"Layouttet for <application>Systemovervågningen</application> varierer " +"afhængig af størrelsen og typen af panel hvor panelprogrammet befinder sig." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:281 +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Visningsgrafer" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:284 +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Visning af yderligere grafer" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:285 +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics" +" you want to display:" +msgstr "" +"For at konfigurere panelprogrammet " +"<application>Systemovervågning</application>, højreklik på panelprogrammet, " +"vælg så <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>. Under <guilabel>Overvågede " +"ressourcer</guilabel> kan du vælge hvilke grader du ønsker at vise:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430 +msgid "<guilabel>Processor</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Processor</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med cpu-forbrug" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476 +msgid "<guilabel>Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Hukommelse</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med hukommelsesforbrug" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520 +msgid "<guilabel>Network</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Netværk</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med nedværkstrafik" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569 +msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Swapplads</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med brug af swapplads." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605 +msgid "<guilabel>Load</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Belastning</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at vise grafen for gennemsnitlig " +"systembelastning." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641 +msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Harddisk</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:329 +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med diskforbrug." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:337 +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "For at vise den nuværende brug af en systemressource" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:338 +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"For at vise det nuværende forbrug af en systemressource, placer musemarkøren" +" over den tilsvarende graf i panelprogrammet. Et værktøjsfif viser det " +"nuværende forbrug som en procent." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:346 +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "For at vise yderligere systemovervågningsinformation" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet," +" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"For at vise yderligere systemovervågningsinformation, højreklik på " +"panelprogrammet, vælg så <guimenuitem>Åbn Systemovervågning</guimenuitem> " +"for at starte programmet <application>Systemovervågning</application>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior" +" of your system." +msgstr "" +"Programmet <application>Systemovervågning</application> gør det muligt at " +"overvåge processer og brug af systemressourcer. Du kan bruge programmet " +"<application>Systemovervågning</application> til at ændre opførelsen af dit " +"system." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:364 +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Tilpas udseende" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:366 +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Præferencedialog" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" +msgstr "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:368 +msgid "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog " +"</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Præferencedialog " +"</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:380 +msgid "To Change the Width" +msgstr "For at ændre bredden" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:381 +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under" +" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor " +"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System " +"Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "" +"I højrekliksmenuen, gå til <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Indstillinger</guilabel>, brug rulleboksen <guilabel>Bredde på " +"systemskærmen</guilabel> til at angive bredden for hver " +"<application>Systemskærm</application>-graf i billedpunkter." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:384 +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "For at opdatere via intervaller" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:385 +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under" +" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"I højrekliksmenuen, gå til <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Indstillinger</guilabel>, brug rulleboksen " +"<guilabel>Opdateringsinterval for systemskærmen</guilabel> til at angive " +"intervallet hvormed du ønsker at opdatere grafen i millisekunder." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Ændring af farverne i grafen" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:391 +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "For at ændre farverne i en graf, udfør de følgende trin:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:396 +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Højreklik på panelprogrammet, vælg så<guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:401 +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg det relevante faneblad i området <guilabel>Farver</guilabel> for " +"dialogen <guilabel>Præferencer for Systemovervågning</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Klik på den relevante farveknap i det valgte fanebladsafsnit." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:412 +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin" +" boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"Åbn dialogen <guilabel>Vælg en farve</guilabel>, brug farvehjulet eller " +"rulleboksene til at vælge linjefarven for den valgte parameter." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:419 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:424 +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"Fanebladet for hver ressource tilbyder knapper til farvevalg, som kan bruges" +" til at ændre farven for parametrene for hver ressource." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523 +#: C/index.docbook:572 C/index.docbook:608 C/index.docbook:644 +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" +"Vælg dette faneblad for at vise farveknapperne for de følgende parametre:" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533 +#: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535 +#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:620 C/index.docbook:656 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:496 +msgid "<guilabel>User</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Bruger</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:451 +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Processortid brugt af aktiviteter udenfor kernen" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:454 +msgid "<guilabel>System</guilabel>" +msgstr "<guilabel>System</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:455 +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Processortid brugt af kerneaktiviteter" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:458 +msgid "<guilabel>Nice</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:459 +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Processortid brugt af processer med lav prioritet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:462 +msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>" +msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:464 +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Processortid brugt ventende på I/O" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:468 +msgid "<guilabel>Idle</guilabel>" +msgstr "<guilabel>ledig</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:469 +msgid "Unused processor capacity" +msgstr "Ubrugt processorkapacitet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:497 +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Hukommelse brugt af aktiviteter uden for kernen" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:500 +msgid "<guilabel>Shared</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Delt</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:501 +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Hukommelse brugt af mere end et program" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:504 +msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Buffere</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:505 +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Hukommelse brugt midlertidigt til at lagre sendte eller modtagne data" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:508 +msgid "<guilabel>Cached</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Mellemlagret</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:509 +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Hukommelse brugt til at lagre data for hurtig adgang" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595 +msgid "<guilabel>Free</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ledig</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:513 +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Hukommelse ikke i aktiv brug" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:540 +msgid "<guilabel>In</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ind</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:541 +msgid "Incoming traffic" +msgstr "Indgående trafik" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:544 +msgid "<guilabel>Out</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ud</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:545 +msgid "Outgoing traffic" +msgstr "Udgående trafik" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:548 +msgid "<guilabel>Local</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Lokalt</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:549 +msgid "Traffic over loopback" +msgstr "Trafik over loopback" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Background</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Baggrund</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:553 +msgid "Graph background color" +msgstr "Baggrundsfarve for grafen" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:556 +msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Gitterlinje</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:557 +msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" +msgstr "Farve på den vandrette gitterlinje når graf skaleres" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:560 +msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Indikator</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:561 +msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" +msgstr "Farveindikator der viser hvilken tærskel der blev nået" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:589 +msgid "<guilabel>Used</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Brugt</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:591 +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Swapplads brugt af systemet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:597 +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Ledig swapplad" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "<guilabel>Average</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Gennemsnit</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:626 +msgid "System Load" +msgstr "Systembelastning" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:630 +msgid "that is, no load" +msgstr "det vil sige, ingen belastning" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:633 +msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Gitterlinje</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:634 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farve på gitterlinjer" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>Read</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Læsning</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Disk read rate" +msgstr "Læsehastighed for disken" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Write</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Skrivning</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:666 +msgid "Disk write rate" +msgstr "Skrivehastighed for disken" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:670 +msgid "Idle disk time" +msgstr "Ledig tid for disken" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:680 +msgid "Network speed thresholds" +msgstr "Netværkshastighedstærskler" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:681 +msgid "" +"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better " +"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)" +" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from" +" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will " +"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached," +" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When " +"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to " +"whatever is current maximum in graph." +msgstr "" +"Tærskler sammen med indikator gør det muligt for netværksgrafer at skalere " +"og bedre repræsentere faktisk belastning. Hvis kombineret netværkstrafik " +"(ind + ud + tilbageløb) er under tærskel1, vises ingen indikator, y-akse på " +"netværksgrafen går fra 0 til tærskel1. Når trafikken er mere end tærskel1, " +"vil en indikator blive vist og y-aksen går fra 0 til tærskel2. Når tærskel2 " +"er nået, vil to indikatorer blive vist og y-aksen går fra 0 til tærskel3. " +"Når tærskel3 er nået, vises tre indikatorer og y-aksen går fra 0 til det " +"nuværende maksimum i grafen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:689 +msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." +msgstr "" +"Gitterlinjer er svære at forklare, kig i stedet for, de er indlysende." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "henvisning" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" +" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " +"sammen med denne manual." |