summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-01-07 14:02:04 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2021-01-07 14:02:04 +0100
commitd188207811384878d483d2abd2914c3bf4fd6e7b (patch)
tree1d05b4ff3bcb59279945bfcd2ea92e8c5050a035 /po/ca.po
parent75aab1250376cd52a5fc0f7530dd41a9cea8760d (diff)
downloadmate-applets-d188207811384878d483d2abd2914c3bf4fd6e7b.tar.bz2
mate-applets-d188207811384878d483d2abd2914c3bf4fd6e7b.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1149
1 files changed, 580 insertions, 569 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 26e0d43a..df9190ba 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,9 +11,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-applets 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"
#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-#: accessx-status/src/applet.c:1383
+#: accessx-status/src/applet.c:1675
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
@@ -40,32 +40,32 @@ msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
-#: accessx-status/src/applet.c:86 charpick/charpick.c:571
-#: geyes/src/geyes.c:166 mateweather/mateweather-about.c:41
-#: multiload/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: accessx-status/src/applet.c:100 charpick/charpick.c:596
+#: geyes/src/geyes.c:178 mateweather/src/mateweather-about.c:41
+#: multiload/src/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun <[email protected]>"
-#: accessx-status/src/applet.c:87 battstat/battstat_applet.c:817
-#: charpick/charpick.c:572 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:464
-#: drivemount/drivemount.c:109 geyes/src/geyes.c:167
-#: mateweather/mateweather-about.c:43 multiload/main.c:49
+#: accessx-status/src/applet.c:101 battstat/battstat_applet.c:832
+#: charpick/charpick.c:597 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463
+#: drivemount/src/drivemount.c:107 geyes/src/geyes.c:179
+#: mateweather/src/mateweather-about.c:43 multiload/src/main.c:49
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:421
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:417
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de MATE"
-#: accessx-status/src/applet.c:98
+#: accessx-status/src/applet.c:112
msgid "About AccessX Status"
msgstr "Quant a l'estat d'AccessX"
-#: accessx-status/src/applet.c:100
+#: accessx-status/src/applet.c:114
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, com ara els modificadors "
"alterables"
-#: accessx-status/src/applet.c:101
+#: accessx-status/src/applet.c:115
msgid ""
"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 2003 Sun Microsystems\n"
"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: accessx-status/src/applet.c:105 battstat/battstat_applet.c:842
-#: charpick/charpick.c:592 command/src/command.c:131
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:488 drivemount/drivemount.c:127
-#: geyes/src/geyes.c:186 mateweather/mateweather-about.c:61
-#: multiload/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1034
+#: accessx-status/src/applet.c:119 battstat/battstat_applet.c:857
+#: charpick/charpick.c:617 command/src/command.c:131
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:487 drivemount/src/drivemount.c:125
+#: geyes/src/geyes.c:198 mateweather/src/mateweather-about.c:61
+#: multiload/src/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1034
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
-#: timerapplet/timerapplet.c:282 trashapplet/src/trashapplet.c:442
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:283 trashapplet/src/trashapplet.c:438
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
@@ -89,32 +89,32 @@ msgstr ""
"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n"
"Xavier Conde Rueda <[email protected]>"
-#: accessx-status/src/applet.c:124
+#: accessx-status/src/applet.c:143
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s"
-#: accessx-status/src/applet.c:152
+#: accessx-status/src/applet.c:177
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Obre el diàleg de les preferències del teclat"
-#: accessx-status/src/applet.c:167
+#: accessx-status/src/applet.c:199
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar el diàleg de les preferències del teclat: "
"%s"
-#: accessx-status/src/applet.c:182
+#: accessx-status/src/applet.c:219
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
-#: accessx-status/src/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:60
-#: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:669
+#: accessx-status/src/applet.c:221 battstat/battstat_applet.c:62
+#: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:694
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:31 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
-#: drivemount/drivemount.c:165 geyes/data/themes.ui:35 geyes/src/geyes.c:359
-#: mateweather/mateweather-applet.c:117 multiload/main.c:486
-#: netspeed/data/netspeed-details.ui:31
+#: drivemount/src/drivemount.c:163 geyes/data/themes.ui:35
+#: geyes/src/geyes.c:369 mateweather/src/mateweather-applet.c:117
+#: multiload/src/main.c:471 netspeed/data/netspeed-details.ui:31
#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:33
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37
@@ -122,147 +122,147 @@ msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: accessx-status/src/applet.c:184 battstat/battstat_applet.c:63
-#: charpick/charpick.c:672 command/src/command.c:87
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/drivemount.c:168
-#: geyes/src/geyes.c:362 mateweather/mateweather-applet.c:120
-#: multiload/main.c:489 stickynotes/stickynotes_applet.c:49
-#: timerapplet/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77
+#: accessx-status/src/applet.c:223 battstat/battstat_applet.c:65
+#: charpick/charpick.c:697 command/src/command.c:87
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/src/drivemount.c:166
+#: geyes/src/geyes.c:371 mateweather/src/mateweather-applet.c:120
+#: multiload/src/main.c:474 stickynotes/stickynotes_applet.c:49
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: accessx-status/src/applet.c:503 accessx-status/src/applet.c:557
+#: accessx-status/src/applet.c:572 accessx-status/src/applet.c:641
msgid "a"
msgstr "a"
-#: accessx-status/src/applet.c:1042 accessx-status/src/applet.c:1108
-#: accessx-status/src/applet.c:1193 accessx-status/src/applet.c:1386
+#: accessx-status/src/applet.c:1243 accessx-status/src/applet.c:1322
+#: accessx-status/src/applet.c:1444 accessx-status/src/applet.c:1678
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
-#: accessx-status/src/applet.c:1043 accessx-status/src/applet.c:1194
+#: accessx-status/src/applet.c:1245 accessx-status/src/applet.c:1446
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Mostra l'estat del teclat quan s'utilitzin les funcionalitats "
"d'accessibilitat."
-#: accessx-status/src/applet.c:1077
+#: accessx-status/src/applet.c:1281
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'extensió XKB no està habilitada"
-#: accessx-status/src/applet.c:1082
+#: accessx-status/src/applet.c:1286
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: accessx-status/src/applet.c:1086
+#: accessx-status/src/applet.c:1294
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: accessx-status/src/applet.c:1387
+#: accessx-status/src/applet.c:1680
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
-#: battstat/battstat_applet.c:57 charpick/charpick.c:666
+#: battstat/battstat_applet.c:59 charpick/charpick.c:691
#: command/src/command.c:86 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116
-#: geyes/src/geyes.c:356 mateweather/mateweather-applet.c:114
-#: multiload/main.c:480 stickynotes/stickynotes_applet.c:43
-#: timerapplet/timerapplet.c:87
+#: geyes/src/geyes.c:367 mateweather/src/mateweather-applet.c:114
+#: multiload/src/main.c:465 stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:87
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: battstat/battstat_applet.c:68
+#: battstat/battstat_applet.c:70
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema treballa amb energia de la xarxa elèctrica"
-#: battstat/battstat_applet.c:69
+#: battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema treballa amb alimentació per bateria"
-#: battstat/battstat_applet.c:173
+#: battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateria carregada (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:175
+#: battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Es desconeix el temps restant (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:177
+#: battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Es desconeix el temps que trigarà a carregar-se (%d%%) "
-#: battstat/battstat_applet.c:182
+#: battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minut restant (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts restants (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:187
+#: battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minut perquè es carregui (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts perquè es carregui (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:193
+#: battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d hora restant (%d%%)"
msgstr[1] "%d hores restants (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:198
+#: battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d hora perquè es carregui (%d%%)"
msgstr[1] "%d hores perquè es carregui (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:205
+#: battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s restants (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:206 battstat/battstat_applet.c:213
+#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: battstat/battstat_applet.c:207 battstat/battstat_applet.c:214
+#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
-#: battstat/battstat_applet.c:212
+#: battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s perquè es carregui (%d%%)"
-#: battstat/battstat_applet.c:226
+#: battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la bateria"
-#: battstat/battstat_applet.c:237 battstat/battstat_applet.c:297
+#: battstat/battstat_applet.c:239 battstat/battstat_applet.c:298
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: battstat/battstat_applet.c:272 battstat/battstat_applet.c:429
+#: battstat/battstat_applet.c:273 battstat/battstat_applet.c:431
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificació de la bateria"
-#: battstat/battstat_applet.c:374
+#: battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgid "You have %d%% of your total batterycapacity remaining."
msgstr "Us queda el %d%% de la capacitat total de la bateria."
-#: battstat/battstat_applet.c:380
+#: battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Us queda %d minut restant de bateria (%d%% de la capacitat total)."
msgstr[1] ""
"Us queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)."
-#: battstat/battstat_applet.c:392
+#: battstat/battstat_applet.c:396
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
" • deseu els documents oberts i apagueu el portàtil."
-#: battstat/battstat_applet.c:400
+#: battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -294,49 +294,50 @@ msgstr ""
" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
" • deseu els documents oberts i apagueu el portàtil."
-#: battstat/battstat_applet.c:408
+#: battstat/battstat_applet.c:409
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La bateria està baixa"
-#: battstat/battstat_applet.c:505
+#: battstat/battstat_applet.c:512
msgid "No battery present"
msgstr "No hi ha cap bateria"
-#: battstat/battstat_applet.c:508
+#: battstat/battstat_applet.c:515
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria"
-#: battstat/battstat_applet.c:537
+#: battstat/battstat_applet.c:545
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: battstat/battstat_applet.c:781 drivemount/drivemount.c:153
-#: geyes/src/geyes.c:344 geyes/src/themes.c:224
-#: mateweather/mateweather-applet.c:63 mateweather/mateweather-pref.c:745
+#: battstat/battstat_applet.c:795 drivemount/src/drivemount.c:151
+#: geyes/src/geyes.c:353 geyes/src/themes.c:226
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:63
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:745
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:395
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: battstat/battstat_applet.c:822
+#: battstat/battstat_applet.c:837
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil."
-#: battstat/battstat_applet.c:824
+#: battstat/battstat_applet.c:839
msgid "upower backend enabled."
msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat d'upower."
-#: battstat/battstat_applet.c:825
+#: battstat/battstat_applet.c:840
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "S'ha habilitat el programari especialitzat de compatibilitat."
-#: battstat/battstat_applet.c:834
+#: battstat/battstat_applet.c:849
msgid "About Battery Charge Monitor"
msgstr "Quant al monitor de la càrrega de la bateria"
-#: battstat/battstat_applet.c:836
+#: battstat/battstat_applet.c:851
msgid ""
"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n"
"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
@@ -346,12 +347,12 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: battstat/battstat_applet.c:1125 battstat/battstat_applet.c:1175
+#: battstat/battstat_applet.c:1138 battstat/battstat_applet.c:1193
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de la càrrega de la bateria"
-#: battstat/battstat_applet.c:1176
+#: battstat/battstat_applet.c:1195
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoreu la càrrega que queda en un ordinador portàtil"
@@ -362,11 +363,12 @@ msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria"
#: battstat/battstat-preferences.ui:53 command/data/command-preferences.ui:39
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:47 geyes/data/themes.ui:51
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:45 netspeed/data/netspeed-details.ui:47
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:45
+#: netspeed/data/netspeed-details.ui:47
#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:49
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:41
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
@@ -480,29 +482,29 @@ msgstr "Bateria amb càrrega baixa"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: charpick/charpick.c:403
+#: charpick/charpick.c:410
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes disponibles"
-#: charpick/charpick.c:452
+#: charpick/charpick.c:463
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insereix «%s»"
-#: charpick/charpick.c:455
+#: charpick/charpick.c:466
msgid "Insert special character"
msgstr "Insereix el caràcter especial"
-#: charpick/charpick.c:459
+#: charpick/charpick.c:470
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insereix el caràcter especial %s"
-#: charpick/charpick.c:583
+#: charpick/charpick.c:608
msgid "About Character Palette"
msgstr "Quant a la paleta de caràcters"
-#: charpick/charpick.c:585
+#: charpick/charpick.c:610
msgid ""
"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 1998, 2004-2005 Els mantenidors de les miniaplicacions de GNOME, i altres\n"
"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: charpick/charpick.c:587
+#: charpick/charpick.c:612
msgid ""
"MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -518,13 +520,13 @@ msgstr ""
"La miniaplicació del tauler de MATE per seleccionar caràcters que no són al "
"teclat. Publicat sota llicència pública general de GNU."
-#: charpick/charpick.c:695 charpick/charpick.c:708
+#: charpick/charpick.c:721 charpick/charpick.c:734
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-#: charpick/properties.c:451
+#: charpick/properties.c:453
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caràcters"
-#: charpick/charpick.c:695
+#: charpick/charpick.c:721
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Insert characters"
msgstr "Inseriu caràcters"
@@ -548,7 +550,7 @@ msgstr ""
"iniciï la miniaplicació."
#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10
-#: charpick/properties.c:378
+#: charpick/properties.c:371
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes disponibles"
@@ -560,59 +562,59 @@ msgstr "Llista de cadenes que contenen les paletes disponibles."
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: charpick/properties.c:116
+#: charpick/properties.c:94
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: charpick/properties.c:124
+#: charpick/properties.c:102
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de la paleta"
-#: charpick/properties.c:125
+#: charpick/properties.c:103
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifica una paleta afegint-hi o suprimint-ne caràcters"
-#: charpick/properties.c:239
+#: charpick/properties.c:225
msgid "Add Palette"
msgstr "Afegeix una paleta"
-#: charpick/properties.c:276
+#: charpick/properties.c:263
msgid "Edit Palette"
msgstr "Edita la paleta"
-#: charpick/properties.c:377
+#: charpick/properties.c:370
msgid "Palettes list"
msgstr "Llista de paletes"
-#: charpick/properties.c:456
+#: charpick/properties.c:458
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletes:"
-#: charpick/properties.c:478
+#: charpick/properties.c:481
msgid "Add button"
msgstr "Afegeix un botó"
-#: charpick/properties.c:479
+#: charpick/properties.c:482
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Feu clic per afegir una paleta nova"
-#: charpick/properties.c:491
+#: charpick/properties.c:496
msgid "Edit button"
msgstr "Edita el botó"
-#: charpick/properties.c:492
+#: charpick/properties.c:497
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Feu clic per editar la paleta seleccionada"
-#: charpick/properties.c:504
+#: charpick/properties.c:511
msgid "Delete button"
msgstr "Suprimeix el botó"
-#: charpick/properties.c:505
+#: charpick/properties.c:512
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Feu clic per suprimir la paleta seleccionada"
-#: charpick/properties.c:556
+#: charpick/properties.c:566
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferències de la paleta de caràcters"
@@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "Ajusts de visualització"
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:792 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:791 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:845
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor del canvi d'escala de la freqüència de la CPU"
@@ -782,15 +784,15 @@ msgstr ""
"freqüència i les unitats, i 2 mostra el percentatge en lloc de la "
"freqüència."
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:447 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:446 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:364
msgid "Could not open help document"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda"
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:479
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:478
msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Quant al monitor del canvi d'escala de la freqüència de la CPU"
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:481
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:480
msgid ""
"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
@@ -798,24 +800,24 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:483
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:482
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
"Aquesta utilitat mostra el canvi d'escala actual de la freqüència de la CPU."
-#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:847
+#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Aquesta utilitat mostra la freqüència actual de la CPU"
-#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
+#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:504
msgid "Graphic"
msgstr "Gràfic"
-#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
+#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:509
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
+#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:514
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gràfic i text"
@@ -823,11 +825,11 @@ msgstr "Gràfic i text"
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "No s'ha implementat el canvi d'escala de la freqüència"
-#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:57
+#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:55
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "El canvi d'escala de freqüència de la CPU no està implementat"
-#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
+#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:56
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
@@ -844,55 +846,72 @@ msgstr "Canvia l'escala de la freqüència de la CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Calen privilegis per canviar l'escala de la freqüència de la CPU."
-#: drivemount/drive-button.c:277
+#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de muntatge d'unitats"
+
+#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de muntatge d'unitats"
+
+#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
+#: drivemount/src/drivemount.c:182 drivemount/src/drivemount.c:216
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Muntador de discs"
+
+#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Munteu els discs i dispositius locals"
+
+#: drivemount/src/drive-button.c:280
msgid "nothing to mount"
msgstr "res per muntar"
-#: drivemount/drive-button.c:310 drivemount/drive-button.c:324
+#: drivemount/src/drive-button.c:313 drivemount/src/drive-button.c:327
msgid "(mounted)"
msgstr "(muntada)"
-#: drivemount/drive-button.c:317
+#: drivemount/src/drive-button.c:320
msgid "(not mounted)"
msgstr "(sense muntar)"
-#: drivemount/drive-button.c:589
+#: drivemount/src/drive-button.c:597
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "No es pot executar Caja"
-#: drivemount/drive-button.c:913
+#: drivemount/src/drive-button.c:935
msgid "_Play DVD"
msgstr "Re_produeix el DVD"
-#: drivemount/drive-button.c:917
+#: drivemount/src/drive-button.c:939
msgid "_Play CD"
msgstr "Re_produeix el CD"
-#: drivemount/drive-button.c:920
+#: drivemount/src/drive-button.c:942
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Obre %s"
-#: drivemount/drive-button.c:928
+#: drivemount/src/drive-button.c:950
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_munta %s"
-#: drivemount/drive-button.c:934
+#: drivemount/src/drive-button.c:956
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Munta %s"
-#: drivemount/drive-button.c:942
+#: drivemount/src/drive-button.c:964
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsa %s"
-#: drivemount/drivemount.c:120
+#: drivemount/src/drivemount.c:118
msgid "About Disk Mounter"
msgstr "Quant al muntador de discs"
-#: drivemount/drivemount.c:122
+#: drivemount/src/drivemount.c:120
msgid ""
"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
@@ -900,34 +919,17 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 2004 Canonical Ltd\n"
"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: drivemount/drivemount.c:124
+#: drivemount/src/drivemount.c:122
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicació per muntar i desmuntar volums d'unitats."
-#: drivemount/drivemount.c:185 drivemount/drivemount.c:220
-#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Muntador de discs"
-
-#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de muntatge d'unitats"
-
-#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de muntatge d'unitats"
-
-#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Munteu els discs i dispositius locals"
-
#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Eyes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació Ulls"
#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-#: geyes/src/geyes.c:388 geyes/src/geyes.c:419 geyes/src/geyes.c:421
+#: geyes/src/geyes.c:399 geyes/src/geyes.c:428 geyes/src/geyes.c:430
msgid "Eyes"
msgstr "Ulls"
@@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "_Seleccioneu un tema:"
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: geyes/src/geyes.c:178
+#: geyes/src/geyes.c:190
msgid "About Eyes"
msgstr "Quant als ulls"
-#: geyes/src/geyes.c:180
+#: geyes/src/geyes.c:192
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un conjunt d'ulls per al tauler de MATE. Segueixen el ratolí."
-#: geyes/src/geyes.c:182
+#: geyes/src/geyes.c:194
msgid ""
"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
@@ -968,517 +970,402 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 1999 Dave Camp\n"
"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: geyes/src/geyes.c:422
+#: geyes/src/geyes.c:431
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí"
-#: geyes/src/themes.c:130
+#: geyes/src/themes.c:123
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls."
-#: geyes/src/themes.c:131
+#: geyes/src/themes.c:124
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema."
-#: mateweather/mateweather-about.c:54
-msgid "About Weather Report"
-msgstr "Quant al butlletí meteorològic"
-
-#: mateweather/mateweather-about.c:56
-msgid ""
-"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
-msgstr ""
-"Drets d'autor © 1999-2005 S. Papadimitriou i altres\n"
-"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-
-#: mateweather/mateweather-about.c:58
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Una aplicació de tauler per al monitoratge de les condicions "
-"meteorològiques."
-
-#: mateweather/mateweather-applet.c:108
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalls"
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#: mateweather/mateweather-applet.c:111 mateweather/mateweather-dialog.ui:30
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:111
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
-#: mateweather/mateweather-applet.c:343
-#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Butlletí meteorològic"
-
-#: mateweather/mateweather-applet.c:358 mateweather/mateweather-applet.c:362
-msgid "MATE Weather"
-msgstr "El butlletí meteorològic de MATE"
-
-#: mateweather/mateweather-applet.c:460
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Previsió meteorològica"
-
-#: mateweather/mateweather-applet.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Ciutat: %s\n"
-"Cel: %s\n"
-"Temperatura: %s"
-
-#: mateweather/mateweather-applet.c:521
-msgid "Updating..."
-msgstr "S'està actualitzant..."
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.c:231
-msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr ""
-"En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:13
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:88
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:100
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:100
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:112
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:112
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:124
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:124
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:136
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:136
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:148
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:148
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensació tèrmica:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:160
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:160
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:172
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:172
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humitat relativa:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:184
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:184
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:196
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:196
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:208
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:208
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:220
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:220
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sortida del sol:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:232
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:232
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta del sol:"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:409
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:409
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:434
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:434
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronòstic"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:435
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:435
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:456
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:456
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:497
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:497
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:505
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:506
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:506
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Feu clic per introduir Weather.com"
-#: mateweather/mateweather-dialog.ui:525
+#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:525
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:158
+#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del butlletí meteorològic de MATE"
+
+#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr ""
+"Fàbrica per a la creació de la miniaplicació del butlletí meteorològic."
+
+#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:340
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Butlletí meteorològic"
+
+#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoreu les condicions meteorològiques actuals i les previsions"
+
+#: mateweather/src/mateweather-about.c:54
+msgid "About Weather Report"
+msgstr "Quant al butlletí meteorològic"
+
+#: mateweather/src/mateweather-about.c:56
+msgid ""
+"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
+"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+msgstr ""
+"Drets d'autor © 1999-2005 S. Papadimitriou i altres\n"
+"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
+
+#: mateweather/src/mateweather-about.c:58
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr ""
+"Una aplicació de tauler per al monitoratge de les condicions "
+"meteorològiques."
+
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:108
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalls"
+
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:355
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:359
+msgid "MATE Weather"
+msgstr "El butlletí meteorològic de MATE"
+
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:457
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Previsió meteorològica"
+
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Ciutat: %s\n"
+"Cel: %s\n"
+"Temperatura: %s"
+
+#: mateweather/src/mateweather-applet.c:518
+msgid "Updating..."
+msgstr "S'està actualitzant..."
+
+#: mateweather/src/mateweather-dialog.c:231
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr ""
+"En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."
+
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158
msgid "Location view"
msgstr "Visualització de la ubicació"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:158
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de la llista"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:159
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualitza el botó de selecció de valors"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:159
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botó de selecció de valors per actualitzar"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:160
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:160
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de l'adreça"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:160
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:160
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduïu l'URL"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:281
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:281
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne "
"com a error."
-#: mateweather/mateweather-pref.c:805
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferències del butlletí meteorològic"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:829 mateweather/mateweather-pref.c:1032
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:829
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1032
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualitza _automàticament cada:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:845
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:845
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:855
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:855
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:857
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:857
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:858
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:867
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:867
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de velocitat del _vent:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:878
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:880
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:882
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:884
msgid "knots"
msgstr "nusos"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:885
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:894
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:894
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:905
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:907
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:909
msgid "mb"
msgstr "mb"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:911
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:913
msgid "inHg"
msgstr "poHg"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:915
msgid "atm"
msgstr "atm"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:924
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "metres"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "km"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "milles"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:969
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:969
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilita el mapa del _radar"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:985
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:985
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1018
msgid "Show _notifications"
msgstr "Mostra les _notificacions"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1028
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1028
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1045
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1045
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1063
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1063
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1082
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1082
msgid "General"
msgstr "General"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1093
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1093
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccioneu una ubicació:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1115
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1115
msgid "_Find:"
msgstr "Tro_ba:"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1121
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1121
msgid "Find _Next"
msgstr "Troba el següe_nt"
-#: mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1142
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
-msgid "Mateweather Applet Factory"
-msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del butlletí meteorològic de MATE"
-
-#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr ""
-"Fàbrica per a la creació de la miniaplicació del butlletí meteorològic."
-
-#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoreu les condicions meteorològiques actuals i les previsions"
-
-#: multiload/main.c:60
-msgid "About System Monitor"
-msgstr "Quant al monitor del sistema"
-
-#: multiload/main.c:62
-msgid ""
-"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
-msgstr ""
-"Drets d'autor © 1999-2005 Free Software Foundation, i altres\n"
-"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-
-#: multiload/main.c:64
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor de càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús del "
-"processador, memòria i espai d'intercanvi, a més del trànsit de xarxa."
-
-#: multiload/main.c:127
-msgid "Start system-monitor"
-msgstr "Inicia system-monitor"
-
-#: multiload/main.c:149
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
-
-#: multiload/main.c:275 multiload/properties.c:643
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-#: multiload/main.c:276 multiload/properties.c:651
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: multiload/main.c:277 multiload/properties.c:659
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: multiload/main.c:278 multiload/properties.c:668
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espai d'intercanvi"
-
-#: multiload/main.c:279 multiload/main.c:362
-msgid "Load Average"
-msgstr "Càrrega mitjana"
-
-#: multiload/main.c:280
-msgid "Disk"
-msgstr "Disc"
-
-#: multiload/main.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%.01f%% in use by programs\n"
-"%.01f%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%.01f%% utilitzat pels programes\n"
-"%.01f%% utilitzat com a memòria cau"
-
-#: multiload/main.c:306
-#, c-format
-msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "La càrrega mitjana del sistema és %0.02f"
-
-#: multiload/main.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"Receiving %s\n"
-"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Recepció a%s\n"
-"Enviament a %s"
-
-#: multiload/main.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%.01f%% in use"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%.01f%% utilitzat"
-
-#: multiload/main.c:358
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Càrrega de la CPU"
-
-#: multiload/main.c:359
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Càrrega de la memòria"
-
-#: multiload/main.c:360
-msgid "Net Load"
-msgstr "Càrrega de la xarxa"
-
-#: multiload/main.c:361
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi"
-
-#: multiload/main.c:363
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Càrrega del disc"
-
-#: multiload/main.c:483
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Obre el monitor del sistema"
-
-#: multiload/main.c:515
-#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
-
-#: multiload/netspeed.c:43
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
+#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "MultiLoad Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació Multicàrrega"
-#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
+#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the load applet."
msgstr "Fàbrica per crear la miniaplicació de la càrrega."
-#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
+#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
+#: multiload/src/main.c:499
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema"
+
+#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de CPU"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de memòria"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de xarxa"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega d'espai d'intercanvi"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Habilita la gràfica de mitjana de càrrega"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de disc"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33
msgid "Graph size"
msgstr "Mida de la gràfica"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
@@ -1486,299 +1373,417 @@ msgstr ""
"Per als taulers horitzontals, l'amplada dels gràfics en píxels. Per als "
"taulers verticals, aquest és l'alçada dels gràfics."
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el "
"sistema"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la "
"prioritat"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria intermèdia"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria cau de disk"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de sortida de la xarxa"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90
msgid "Network graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:133
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:133
msgid "Grid line color"
msgstr "Color de la línia de graella"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98
msgid "Indicator color"
msgstr "Color de l'indicador"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:103
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:103
msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr "Llindar de la xarxa en 1 byte"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:108
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:108
msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr "Llindar de la xarxa en 2 bytes"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:113
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:113
msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr "Llindar de la xarxa en 3 bytes"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:117
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:117
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb "
"l'usuari"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:121
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:121
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:125
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:125
msgid "Graph color for load average"
msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:129
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:129
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:137
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:137
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:141
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:141
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:145
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:145
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:149
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:149
msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load"
msgstr "Utilitza /proc/diskstats per a determinar la càrrega dels discs NVMe"
-#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:153
+#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:153
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"El fitxer de descripció de l'escriptori a executar com a monitor del sistema"
-#: multiload/properties.c:405
+#: multiload/src/main.c:60
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "Quant al monitor del sistema"
+
+#: multiload/src/main.c:62
+msgid ""
+"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
+"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+msgstr ""
+"Drets d'autor © 1999-2005 Free Software Foundation, i altres\n"
+"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
+
+#: multiload/src/main.c:64
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Un monitor de càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús del "
+"processador, memòria i espai d'intercanvi, a més del trànsit de xarxa."
+
+#: multiload/src/main.c:124
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Inicia system-monitor"
+
+#: multiload/src/main.c:146
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
+
+#: multiload/src/main.c:272 multiload/src/properties.c:625
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: multiload/src/main.c:273 multiload/src/properties.c:633
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: multiload/src/main.c:274 multiload/src/properties.c:641
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: multiload/src/main.c:275 multiload/src/properties.c:650
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espai d'intercanvi"
+
+#: multiload/src/main.c:276 multiload/src/main.c:360
+msgid "Load Average"
+msgstr "Càrrega mitjana"
+
+#: multiload/src/main.c:277
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: multiload/src/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%.01f%% in use by programs\n"
+"%.01f%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%.01f%% utilitzat pels programes\n"
+"%.01f%% utilitzat com a memòria cau"
+
+#: multiload/src/main.c:303
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "La càrrega mitjana del sistema és %0.02f"
+
+#: multiload/src/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Recepció a%s\n"
+"Enviament a %s"
+
+#: multiload/src/main.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%.01f%% in use"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%.01f%% utilitzat"
+
+#: multiload/src/main.c:356
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Càrrega de la CPU"
+
+#: multiload/src/main.c:357
+msgid "Memory Load"
+msgstr "Càrrega de la memòria"
+
+#: multiload/src/main.c:358
+msgid "Net Load"
+msgstr "Càrrega de la xarxa"
+
+#: multiload/src/main.c:359
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi"
+
+#: multiload/src/main.c:361
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Càrrega del disc"
+
+#: multiload/src/main.c:468
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Obre el monitor del sistema"
+
+#: multiload/src/netspeed.c:43
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: multiload/src/properties.c:383
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorats"
-#: multiload/properties.c:430
+#: multiload/src/properties.c:408
msgid "_Processor"
msgstr "_Processador"
-#: multiload/properties.c:443
+#: multiload/src/properties.c:422
msgid "_Memory"
msgstr "_Memòria"
-#: multiload/properties.c:456
+#: multiload/src/properties.c:435
msgid "_Network"
msgstr "_Xarxa"
-#: multiload/properties.c:469
+#: multiload/src/properties.c:448
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espai d'intercan_vi"
-#: multiload/properties.c:482
+#: multiload/src/properties.c:461
msgid "_Load"
msgstr "_Càrrega"
-#: multiload/properties.c:495
+#: multiload/src/properties.c:474
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc dur"
-#: multiload/properties.c:510
+#: multiload/src/properties.c:492
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: multiload/properties.c:540
+#: multiload/src/properties.c:522
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Amplada del mo_nitor del sistema: "
-#: multiload/properties.c:542
+#: multiload/src/properties.c:524
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Alçada del m_onitor del sistema: "
-#: multiload/properties.c:573
+#: multiload/src/properties.c:555
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
-#: multiload/properties.c:581
+#: multiload/src/properties.c:563
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Interval entre actualitzacions del monitor del _sistema: "
-#: multiload/properties.c:607
+#: multiload/src/properties.c:589
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
-#: multiload/properties.c:618
+#: multiload/src/properties.c:600
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: multiload/properties.c:645 multiload/properties.c:653
+#: multiload/src/properties.c:627 multiload/src/properties.c:635
msgid "_User"
msgstr "_Usuari"
-#: multiload/properties.c:646
+#: multiload/src/properties.c:628
msgid "S_ystem"
msgstr "Sis_tema"
-#: multiload/properties.c:647
+#: multiload/src/properties.c:629
msgid "N_ice"
msgstr "Pr_ioritat"
-#: multiload/properties.c:648
+#: multiload/src/properties.c:630
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: multiload/properties.c:649
+#: multiload/src/properties.c:631
msgid "I_dle"
msgstr "In_actiu"
-#: multiload/properties.c:654
+#: multiload/src/properties.c:636
msgid "Sh_ared"
msgstr "Comp_artida"
-#: multiload/properties.c:655
+#: multiload/src/properties.c:637
msgid "_Buffers"
msgstr "Inter_mèdia"
-#: multiload/properties.c:656
+#: multiload/src/properties.c:638
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Cau de disc"
-#: multiload/properties.c:657
+#: multiload/src/properties.c:639
msgid "F_ree"
msgstr "Lliu_re"
-#: multiload/properties.c:661
+#: multiload/src/properties.c:643
msgid "_In"
msgstr "_Entrada"
-#: multiload/properties.c:662
+#: multiload/src/properties.c:644
msgid "_Out"
msgstr "_Sortida"
-#: multiload/properties.c:663
+#: multiload/src/properties.c:645
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
-#: multiload/properties.c:664 multiload/properties.c:676
-#: multiload/properties.c:683
+#: multiload/src/properties.c:646 multiload/src/properties.c:658
+#: multiload/src/properties.c:665
msgid "_Background"
msgstr "F_ons"
-#: multiload/properties.c:665 multiload/properties.c:677
+#: multiload/src/properties.c:647 multiload/src/properties.c:659
msgid "_Gridline"
msgstr "Línia de _graella"
-#: multiload/properties.c:666
+#: multiload/src/properties.c:648
msgid "_Indicator"
msgstr "_Indicador"
-#: multiload/properties.c:670
+#: multiload/src/properties.c:652
msgid "_Used"
msgstr "_Utilitzat"
-#: multiload/properties.c:671
+#: multiload/src/properties.c:653
msgid "_Free"
msgstr "_Lliure"
-#: multiload/properties.c:673
+#: multiload/src/properties.c:655
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
-#: multiload/properties.c:675
+#: multiload/src/properties.c:657
msgid "_Average"
msgstr "Mitj_ana"
-#: multiload/properties.c:679
+#: multiload/src/properties.c:661
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc dur"
-#: multiload/properties.c:681
+#: multiload/src/properties.c:663
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: multiload/properties.c:682
+#: multiload/src/properties.c:664
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: multiload/properties.c:684
+#: multiload/src/properties.c:667
msgid "Use diskstats for NVMe"
msgstr "Utilitza diskstats per als NVMe"
-#: multiload/properties.c:686
+#: multiload/src/properties.c:677
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Llindars de la velocitat de la xarxa"
-#: multiload/properties.c:714
+#: multiload/src/properties.c:705
msgid "Threshold 1: "
msgstr "Llindar 1: "
-#: multiload/properties.c:745 multiload/properties.c:780
-#: multiload/properties.c:815
+#: multiload/src/properties.c:736 multiload/src/properties.c:771
+#: multiload/src/properties.c:806
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: multiload/properties.c:753
+#: multiload/src/properties.c:744
msgid "Threshold 2: "
msgstr "Llindar 2: "
-#: multiload/properties.c:788
+#: multiload/src/properties.c:779
msgid "Threshold 3: "
msgstr "Llindar 3: "
-#: multiload/properties.c:853
+#: multiload/src/properties.c:843
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
@@ -2085,8 +2090,8 @@ msgid "10 MHz"
msgstr "10 MHz"
#: netspeed/src/backend.c:582 netspeed/src/netspeed.c:750
-#: netspeed/src/netspeed.c:754 netspeed/src/netspeed.c:1505
-#: netspeed/src/netspeed.c:1514
+#: netspeed/src/netspeed.c:754 netspeed/src/netspeed.c:1511
+#: netspeed/src/netspeed.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -2243,11 +2248,11 @@ msgstr ""
msgid "%s is down"
msgstr "%s està caigut"
-#: netspeed/src/netspeed.c:1484
+#: netspeed/src/netspeed.c:1489
msgid "has no ip"
msgstr "no té ip"
-#: netspeed/src/netspeed.c:1489
+#: netspeed/src/netspeed.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2256,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"entrada: %s sortida: %s"
-#: netspeed/src/netspeed.c:1496
+#: netspeed/src/netspeed.c:1502
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2265,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"suma: %s"
-#: netspeed/src/netspeed.c:1504
+#: netspeed/src/netspeed.c:1510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2280,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Taxa de bits rebuts: %s\n"
"Taxa de bits enviats: %s"
-#: netspeed/src/netspeed.c:1513
+#: netspeed/src/netspeed.c:1519
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2291,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"ESSID: %s\n"
"Fortalesa: %d %%"
-#: netspeed/src/netspeed.c:1563
+#: netspeed/src/netspeed.c:1565
msgid "MATE Netspeed"
msgstr "Netspeed de MATE"
@@ -2301,7 +2306,7 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de les notes adhesives"
#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:409
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notes adhesives"
@@ -2665,14 +2670,14 @@ msgstr "_Suprimeix les notes"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_loqueja les notes"
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: stickynotes/stickynotes_applet.c:588
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:592
+#: stickynotes/stickynotes_applet.c:589
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra les notes adhesives"
@@ -2694,61 +2699,95 @@ msgstr ""
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE"
-#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
-#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
+#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
+#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Timer Factory"
msgstr "Fàbrica del temporitzador"
-#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
+#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador"
-#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
-#: timerapplet/timerapplet.c:281
+#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:282
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Inicieu un temporitzador i rebeu una notificació quan finalitzi"
-#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5
+#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5
msgid "Name of timer"
msgstr "Nom del temporitzador"
-#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9
+#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Durada del temporitzador en segons"
-#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13
+#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Mostra la notificació emergent quan finalitzi el temporitzador"
-#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17
+#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Mostra la finestra de diàleg quan finalitzi el temporitzador"
-#: timerapplet/timerapplet.c:83
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:28
+msgid "Timer Applet Preferences"
+msgstr "Preferències de la miniaplicació del temporitzador"
+
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:93
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Hores:"
+
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:107
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minuts:"
+
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:121
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Segons:"
+
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:189
+msgid "Show notification _popup"
+msgstr "Mostra la notificació emer_gent"
+
+#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:205
+msgid "Show _dialog"
+msgstr "Mostra el _diàleg"
+
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:83
msgid "_Start timer"
msgstr "_Inicia el temporitzador"
-#: timerapplet/timerapplet.c:84
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:84
msgid "P_ause timer"
msgstr "P_ausa el temporitzador"
-#: timerapplet/timerapplet.c:85
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:85
msgid "S_top timer"
msgstr "A_tura el temporitzador"
-#: timerapplet/timerapplet.c:86
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:86
msgid "R_eset"
msgstr "R_estableix"
-#: timerapplet/timerapplet.c:160 timerapplet/timerapplet.c:172
+#. Translators: %s is a placeholder for the timer name, 'Timer' by default
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:153
+#, c-format
+msgid "Finished %s"
+msgstr "%s finalitzat"
+
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:161 timerapplet/src/timerapplet.c:173
msgid "Timer finished!"
msgstr "Temporitzador finalitzat!"
-#: timerapplet/timerapplet.c:276
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:277
msgid "About Timer Applet"
msgstr "Quant a la miniaplicació del temporitzador"
-#: timerapplet/timerapplet.c:278
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:279
msgid ""
"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
@@ -2756,38 +2795,10 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Drets d'autor © 2015-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: timerapplet/timerapplet.c:365
+#: timerapplet/src/timerapplet.c:366
msgid "Timer Applet"
msgstr "Miniaplicació del temporitzador"
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:28
-msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr "Preferències de la miniaplicació del temporitzador"
-
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:79
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
-
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:93
-msgid "_Hours:"
-msgstr "_Hores:"
-
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:107
-msgid "_Minutes:"
-msgstr "_Minuts:"
-
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:121
-msgid "_Seconds:"
-msgstr "_Segons:"
-
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:189
-msgid "Show notification _popup"
-msgstr "Mostra la notificació emer_gent"
-
-#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:205
-msgid "Show _dialog"
-msgstr "Mostra el _diàleg"
-
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Trash Applet Factory"
@@ -2801,7 +2812,7 @@ msgstr "Paperera"
msgid "Go to Trash"
msgstr "Vés a la paperera"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:344
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
@@ -2820,7 +2831,7 @@ msgstr[1] "%d elements a la paperera"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hi ha elements a la paperera"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:374
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
@@ -2829,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en llançar Caja:\n"
"%s"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:428
msgid "About Trash Applet"
msgstr "Quant a la miniaplicació de la paperera"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:434
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:430
msgid ""
"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n"
"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
@@ -2843,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"Drets d'autor © 2008 Ryan Lortie\n"
"Drets d'autor © 2012-2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:437
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:433
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -2851,24 +2862,24 @@ msgstr ""
"El cubell de la paperera per al tauler de MATE. Podeu utilitzar-ho per veure"
" la paperera i arrossegar-hi elements."
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:462
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:458
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:492
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:488
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los "
"immediatament?"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:497
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:493
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los "
"immediatament?"
-#: trashapplet/src/trashapplet.c:625
+#: trashapplet/src/trashapplet.c:620
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicació de la paperera"
@@ -2884,11 +2895,11 @@ msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"
msgid "Removing: %s"
msgstr "S'està suprimint: %s"
-#: trashapplet/src/trash-empty.c:324
+#: trashapplet/src/trash-empty.c:321
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
-#: trashapplet/src/trash-empty.c:331
+#: trashapplet/src/trash-empty.c:328
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."