summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-19 13:29:00 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-19 13:29:00 +0200
commit91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d (patch)
treec76cc2461b5dfb4006f18abc665efb7fa5fd976d /po/es.po
parente8403d7c26c6b8fc3fa0ca51b2c4128924d2e8cf (diff)
downloadmate-applets-91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d.tar.bz2
mate-applets-91f6efe7459633557f79b116ee52a0474ca3cb7d.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po417
1 files changed, 227 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e16226a3..8010dabc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,20 +6,19 @@
# Translators:
# Fabian Rodriguez, 2019
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2019
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2019
# Mario Verdin <[email protected]>, 2019
# Naresu Tenshi <[email protected]>, 2019
-# Alberto Vicente Sánchez <[email protected]>, 2019
-# Fito JB, 2019
+# Angel Mireles <[email protected]>, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2019
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2019
# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
-# Angel Mireles <[email protected]>, 2019
-# Ivan Nieto <[email protected]>, 2019
# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
+# Ivan Nieto <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:55+0000\n"
-"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../geyes/geyes.c:166 ../mateweather/mateweather-about.c:41
#: ../multiload/main.c:48 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun <[email protected]>"
#: ../accessx-status/applet.c:87 ../battstat/battstat_applet.c:819
#: ../charpick/charpick.c:572 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:469
@@ -49,23 +48,25 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:421
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equipo de Documentación de MATE"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
#: ../accessx-status/applet.c:98
msgid "About AccessX Status"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Estado de AccessX"
#: ../accessx-status/applet.c:100
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
-"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
-"bloqueados"
+"Muestra el estado de las características AccessX como las teclas "
+"modificadoras bloqueadas"
#: ../accessx-status/applet.c:101
msgid ""
"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../accessx-status/applet.c:105 ../battstat/battstat_applet.c:844
#: ../charpick/charpick.c:592 ../command/command.c:114
@@ -84,20 +85,22 @@ msgstr ""
#: ../accessx-status/applet.c:124
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al lanzar el visor de ayuda: %s"
+msgstr "Se ha producido un error al iniciar el visor de ayuda: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:152
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
-msgstr "Abrir las opciones de preferencias del teclado"
+msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del teclado"
#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al iniciar el diálogo de preferencias del teclado: "
+"%s"
#: ../accessx-status/applet.c:182
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
+msgstr "Preferencias de la accesibilidad del _teclado"
#: ../accessx-status/applet.c:183 ../battstat/battstat_applet.c:63
#: ../charpick/charpick.c:673 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
@@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de accesibilidad del teclado"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
@@ -178,11 +181,11 @@ msgstr "Preferencias"
#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
-msgstr "El sistema está funcionando con CA"
+msgstr "El sistema está funcionando con alimentación de CA"
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
-msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
+msgstr "El sistema está funcionando con la batería"
#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
@@ -203,29 +206,29 @@ msgstr "Tiempo desconocido (%d %%) hasta su carga"
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d minuto restante (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minutos restantes (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d minuto hasta completar la carga (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minutos hasta completar la carga (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d hora restante (%d%%)"
+msgstr[1] "%d horas restantes (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%dhora hasta completar la carga (%d%%)"
+msgstr[1] "%dhoras hasta completar la carga (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
@@ -237,14 +240,14 @@ msgstr "Quedan %d %s %d %s (%d %%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
@@ -263,7 +266,7 @@ msgstr "La batería está recargada completamente"
#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
-msgstr "Notificación de batería"
+msgstr "Notificación de la batería"
#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
@@ -278,7 +281,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
+"Le quedan %dminuto de carga de la batería (%d%%de la capacidad total)."
msgstr[1] ""
+"Le quedan %dminutos de carga de la batería (%d%%de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -290,7 +295,7 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Para evitar perder su trabajo:\n"
-" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
+" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa o\n"
" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
@@ -305,7 +310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para evitar perder su trabajo:\n"
" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
-" • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
+" • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa o\n"
" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
#: ../battstat/battstat_applet.c:411
@@ -333,25 +338,25 @@ msgstr "N/D"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar ayuda: %s"
+msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s"
#: ../battstat/battstat_applet.c:824
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
+msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería del portátil."
#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:826
msgid "upower backend enabled."
-msgstr "respaldo upower habilitado"
+msgstr "Se ha activado el motor upower."
#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:827
msgid "Legacy backend enabled."
-msgstr "Servicios heredados activados"
+msgstr "Se ha activado el motor heredado,"
#: ../battstat/battstat_applet.c:836
msgid "About Battery Charge Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Monitor de carga de la batería"
#: ../battstat/battstat_applet.c:838
msgid ""
@@ -359,6 +364,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n"
+"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation y otros\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1114 ../battstat/battstat_applet.c:1164
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -401,7 +409,7 @@ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
+msgstr "_Notificar que la batería está recargada completamente"
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
@@ -416,8 +424,8 @@ msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
-"El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el "
-"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
+"El nivel de batería por debajo del cual la batería se muestra en rojo. "
+"También el valor para el que se muestra la advertencia de batería baja."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -437,7 +445,7 @@ msgstr "Notificación de batería baja"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
+msgstr "Notificar al usuario que la batería está baja."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
@@ -445,15 +453,15 @@ msgstr "Notificación de batería cargada"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
+msgstr "Notificar al usuario que la batería está cargada."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pitar para los avisos"
+msgstr "Emitir un pitido para los avisos"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
+msgstr "Emitir un pitido al mostrar un aviso"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show the time/percent label"
@@ -479,7 +487,7 @@ msgstr "minutos restantes"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Utilidad de estado de la batería"
+msgstr "Utilidad del estado de la batería"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
@@ -512,13 +520,15 @@ msgstr "insertar carácter especial %s"
#: ../charpick/charpick.c:583
msgid "About Character Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Paleta de caracteres"
#: ../charpick/charpick.c:585
msgid ""
"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1998, 2004-2005 Los mantenedores de las miniaplicaciones de GNOME y otros\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../charpick/charpick.c:587
msgid ""
@@ -526,8 +536,8 @@ msgid ""
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Miniaplicación del panel de MATE que permite seleccionar caracteres que no "
-"son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la Licencia "
-"Pública General GNU."
+"son accesibles directamente con el teclado. Publicada bajo la Licencia "
+"Pública General de GNU."
#: ../charpick/charpick.c:699 ../charpick/charpick.c:713
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -542,7 +552,7 @@ msgstr "Insertar caracteres"
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Selector de caracteres"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -580,7 +590,7 @@ msgstr "Entrada de paleta"
#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
+msgstr "Modificar una paleta añadiendo o eliminando caracteres"
#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
@@ -604,7 +614,7 @@ msgstr "Botón «Añadir»"
#: ../charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
+msgstr "Haga clic para añadir una paleta nueva"
#: ../charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
@@ -612,15 +622,15 @@ msgstr "Botón «Editar»"
#: ../charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
+msgstr "Haga clic para editar la paleta seleccionada"
#: ../charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
-msgstr "Botón «Borrar»"
+msgstr "Botón «Eliminar»"
#: ../charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
+msgstr "Haga clic para eliminar la paleta seleccionada"
#: ../charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
@@ -628,13 +638,15 @@ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
#: ../command/command.c:108
msgid "About Command Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de la miniaplicación Orden"
#: ../command/command.c:110
msgid ""
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright © 2015-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../command/command.c:113
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
@@ -643,7 +655,7 @@ msgstr "Muestra la salida de una orden"
#: ../command/command.c:131
msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr "Preferencias de la miniaplicación de órdenes"
+msgstr "Preferencias de la miniaplicación Orden"
#: ../command/command.c:144
msgid "Command:"
@@ -661,19 +673,19 @@ msgstr "Ancho maximo (chars):"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
-msgstr "Mostrar ícono "
+msgstr "Mostrar icono "
#: ../command/command.c:319
msgid "Command Applet"
-msgstr "Miniaplicación de órdenes"
+msgstr "Miniaplicación Órdenes"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
-msgstr "Fábrica de Comandos"
+msgstr "Fábrica de órdenes"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orden"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
@@ -705,7 +717,7 @@ msgstr "Si debe o no mostrarse el icono de la miniaplicación"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
+msgstr "Preferencias del monitor de la frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
@@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "CPU _monitorizada:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
-msgstr "Ajustes del visor"
+msgstr "Ajustes de la visualización"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
@@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:816 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:871
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
+msgstr "Monitor de la frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
@@ -746,15 +758,15 @@ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU que monitorizar"
+msgstr "CPU que monitorear"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
-"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que"
-" cambiarlo."
+"Configura la CPU que monitorear. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
+"cambiarlo."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
@@ -766,7 +778,7 @@ msgid ""
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
-"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
+"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (solo "
"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
@@ -780,21 +792,23 @@ msgid ""
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Un valor 0 para indicar la frecuencia de la CPU, 1 para mostrar la "
-"frecuencia y unidades, y 2 para mostrar porcentaje en lugar de frecuencia."
+"frecuencia y unidades y 2 para mostrar porcentaje en vez de frecuencia."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:452 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
-msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
+msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:484
msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Monitor de la frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:486
msgid ""
"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:488
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
@@ -819,7 +833,7 @@ msgstr "Gráfico y texto"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
+msgstr "Escalado de frecuencia no compatible"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
@@ -827,7 +841,7 @@ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
+msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no compatible"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
@@ -835,8 +849,7 @@ msgid ""
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
-"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la"
-" CPU."
+"configurada o o no ser compatible con el escalado de frecuencia de la CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -865,7 +878,7 @@ msgstr "_Reproducir DVD"
#: ../drivemount/drive-button.c:944
msgid "_Play CD"
-msgstr "_Reproducir CD"
+msgstr "_Reproducir el CD"
#: ../drivemount/drive-button.c:947
#, c-format
@@ -889,13 +902,15 @@ msgstr "_Expulsar %s"
#: ../drivemount/drivemount.c:120
msgid "About Disk Mounter"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Montador de discos"
#: ../drivemount/drivemount.c:122
msgid ""
"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../drivemount/drivemount.c:124
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
@@ -908,11 +923,11 @@ msgstr "Montador de discos"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Montador de unidades"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación Montador de unidades"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
@@ -920,18 +935,20 @@ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:178
msgid "About Eyes"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Ojos"
#: ../geyes/geyes.c:180
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
-"Un juego de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón."
+"Un conjunto de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón."
#: ../geyes/geyes.c:182
msgid ""
"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../geyes/geyes.c:389 ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -944,7 +961,7 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Eyes Applet Factory"
-msgstr "Factoría de Miniaplicación Ojos"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Ojos"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
@@ -952,19 +969,19 @@ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
+msgstr "Carpeta en la que se ubica el tema"
#: ../geyes/themes.c:130
msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
+msgstr "No se puede iniciar la miniaplicación Ojos."
#: ../geyes/themes.c:131
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
+msgstr "Se ha producido un error fatal al intentar cargar el tema."
#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Eyes Preferences"
-msgstr "Preferencias de Ojos"
+msgstr "Preferencias de los ojos"
#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
@@ -976,17 +993,21 @@ msgstr "_Seleccione un tema:"
#: ../mateweather/mateweather-about.c:54
msgid "About Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Informe meteorológico"
#: ../mateweather/mateweather-about.c:56
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou y otros\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../mateweather/mateweather-about.c:58
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
+msgstr ""
+"Una aplicación del panel para monitorar las condiciones meteorológicas "
+"locales."
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
@@ -1088,15 +1109,15 @@ msgstr "Condiciones actuales"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:423
msgid "Forecast Report"
-msgstr "Informe del pronóstico"
+msgstr "Informe de la previsión"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:423
msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
+msgstr "Consultar los detalles de la previsión"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:433
msgid "Forecast"
-msgstr "Pronóstico"
+msgstr "Previsión"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:441
msgid "Radar Map"
@@ -1104,36 +1125,36 @@ msgstr "Mapa de radar"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:474
msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "_Visitar weather.com"
+msgstr "_Visitar Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:475
msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Visitar weather.com"
+msgstr "Visitar Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:475
msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
+msgstr "Haga clic para entrar en Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:606
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
+msgstr "La previsión no está disponible actualmente para esta ubicación."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Location view"
-msgstr "Vista de la zona"
+msgstr "Vista de la ubicación"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Seleccione una zona de la lista"
+msgstr "Seleccione una ubicación de la lista"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Update spin button"
-msgstr "Botón de intervalo de actualización"
+msgstr "Actualizar el botón de número"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Botón para la actualizar"
+msgstr "Botón de número para actualizar"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164
msgid "Address Entry"
@@ -1147,12 +1168,12 @@ msgstr "Introduzca el URL"
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un "
-"fallo."
+"No se ha podido cargar la base de datos XML de ubicaciones. Informe de esto "
+"como un error."
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:811
msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Preferencias de meteorología"
+msgstr "Preferencias de la información meteorológica"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
@@ -1301,7 +1322,7 @@ msgstr "General"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1099
msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Seleccione una zona:"
+msgstr "_Seleccione una ubicación:"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1121
msgid "_Find:"
@@ -1309,41 +1330,44 @@ msgstr "_Buscar:"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1127
msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _siguiente"
+msgstr "Encontrar la _siguiente"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1148
msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Ubicación"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
-msgstr "Miniaplicación de tiempo "
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Meteorología de MATE"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
+msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de información meteorológica."
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
+msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y las previsiones"
#: ../multiload/main.c:60
msgid "About System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Monitor del sistema"
#: ../multiload/main.c:62
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation y otros\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y"
-" del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
+"Un monitor de la carga del sistema capaz de mostrar gráficos del uso del "
+"procesador, la memoria y el espacio de intercambio, además del tráfico de "
+"red."
#: ../multiload/main.c:129
msgid "Start system-monitor"
@@ -1352,7 +1376,7 @@ msgstr "Iniciar el monitoreo del sistema"
#: ../multiload/main.c:151
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
+msgstr "Se ha producido un error al ejecutar «%s» : %s"
#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
@@ -1417,7 +1441,11 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% en uso"
msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% en uso"
#: ../multiload/main.c:362
msgid "CPU Load"
@@ -1786,11 +1814,11 @@ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
-msgstr "Dispositivo a monitorear"
+msgstr "Dispositivo que monitorear"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
-msgstr "El nombre del dispositivo a monitorear "
+msgstr "El nombre del dispositivo que monitorear "
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
@@ -1799,7 +1827,7 @@ msgstr "Mostrar la velocidad total"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""
-"Si es verdadero, muestra la velocidad total de bajada/subida en vez de "
+"Si se activa, muestra la velocidad total de bajada/subida en vez de "
"mostrarlas separadas."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
@@ -1808,11 +1836,11 @@ msgstr "Mostrar bits"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
-msgstr "Si es verdadero, muestra la velocidad en bits en lugar de bytes."
+msgstr "Si se activa, muestra la velocidad en bits en vez de bytes."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
-msgstr "Si es verdadero, muestra el ícono principal."
+msgstr "Si se activa, muestra el icono principal."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
@@ -1823,8 +1851,8 @@ msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
-"Si es verdadero, acortar unidades a una letra: minuscula para bits / "
-"mayusculas para Bytes."
+"Si se activa, acortar unidades a una letra: minuscula para bits / mayusculas"
+" para Bytes."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
@@ -1832,8 +1860,7 @@ msgstr "Cambiar el icono."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
-msgstr ""
-"Si es verdadero, cambiar el icono de acuerdo al dispositivo seleccionado."
+msgstr "Si se activa, cambia de acuerdo al dispositivo seleccionado."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
@@ -1841,7 +1868,7 @@ msgstr "Cambiar el dispositivo automaticamente"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
-msgstr "Si es verdadero, cambiar el dispositivo seleccionado automaticamente."
+msgstr "Si se activa, cambiar el dispositivo seleccionado automaticamente."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
@@ -1865,7 +1892,7 @@ msgstr "Orden inicial "
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command to execute to activate the device"
-msgstr "Comando para ejecutar la activación del dispositivo"
+msgstr "Orden para ejecutar la activación del dispositivo"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
@@ -1873,7 +1900,7 @@ msgstr "Orden final"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command to execute to shut down the device"
-msgstr "Comando para ejecutar el apagado del dispositivo"
+msgstr "Orden para ejecutar el apagado del dispositivo"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
@@ -1882,20 +1909,20 @@ msgstr "Mostrar icono de calidad de la señal "
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""
-"Si es verdadero, muestra el icono de calidad de señal para dispositivos "
+"Si se activa, muestra el icono de calidad de señal para dispositivos "
"inalámbricos"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicaciones Netspeed"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Monitor de red"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Miniaplicación Netspeed"
+msgstr "Miniaplicación Monitor de red"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
-msgstr "Monitor de Red"
+msgstr "Monitor de red"
#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
@@ -1982,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:828
msgid "About MATE Netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Velocidd de red"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:830
msgid ""
@@ -1990,22 +2017,25 @@ msgid ""
"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
+"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright © 2015-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:833
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
-"Una mini aplicación que muestra alguna información del tráfico en el "
+"Una miniaplicación que muestra información sobre el tráfico en el "
"dispositivo de red especificado"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:994
msgid "MATE Netspeed Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de Velocidad de red de MATE"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1016
msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración general"
+msgstr "Ajustes generales"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Network _device:"
@@ -2018,11 +2048,11 @@ msgstr "Predeterminado"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Mostrar el _total en lugar de bajada y subida"
+msgstr "Mostrar el _total en vez de bajada y subida"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "Mostrar _bits en lugar de bytes"
+msgstr "Mostrar _bits en vez de bytes"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071
msgid "Shorten _unit legend"
@@ -2034,7 +2064,7 @@ msgstr "_Cambia el icono acorde al servicio seleccionado"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1079
msgid "Show _icon"
-msgstr "Mostrar ícono"
+msgstr "Mostrar icono"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
@@ -2126,7 +2156,7 @@ msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Falló la ejecución de la orden %s</b>\n"
+"<b>No se ha podido ejecutar la orden %s</b>\n"
"%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1516
@@ -2173,11 +2203,11 @@ msgstr "desconocido"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1591
msgid "MATE Netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de red de MATE"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Notas adhesivas"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
@@ -2187,7 +2217,7 @@ msgstr "Notas adhesivas"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
+msgstr "Crea, muestra y gestiona notas adhesivas en el escritorio"
#: ../stickynotes/stickynotes.c:577
msgid "This note is locked."
@@ -2203,7 +2233,7 @@ msgstr "Nota _nueva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Borrar la nota…"
+msgstr "_Eliminar la nota…"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
@@ -2279,16 +2309,16 @@ msgstr "Comportamiento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Ocultar las notas cuando el _escritorio está pulsado"
+msgstr "Ocultar las notas cuando se hace clic en el _escritorio"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
-"Seleccionar si ocultar todas las notas al seleccionar en el escritorio"
+"Elija si se ocultan todas las notas cuando se selecciona el escritorio"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
+msgstr "Forzar los colores y las tipografías pre_determinados en las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
@@ -2305,7 +2335,7 @@ msgstr "Seleccionar si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "¿Borrar esta nota adhesiva?"
+msgstr "¿Eliminar esta nota adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
@@ -2313,11 +2343,11 @@ msgstr "Esto no se puede deshacer."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "¿Borrar todas las notas adhesivas?"
+msgstr "¿Eliminar todas las notas adhesivas?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
-msgstr "_Borrar todas"
+msgstr "_Eliminar todas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
@@ -2329,7 +2359,7 @@ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
-msgstr "Borrar la nota "
+msgstr "Eliminar la nota "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
@@ -2385,11 +2415,11 @@ msgstr "_Título:"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
+msgstr "Anchura predeterminada para las notas nuevas"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
+msgstr "Anchura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
@@ -2409,7 +2439,7 @@ msgid ""
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
-"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
+"una especificación hexadecimal de HTLM, por ejemplo «#30FF50»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2421,7 +2451,8 @@ msgid ""
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
-"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
+"podría estar en una especificación hexadecimal de HTLM, por ejemplo "
+"«#000000»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2432,20 +2463,20 @@ msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser "
-"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»."
+"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Debe ser un "
+"nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Área de trabajo no pegadiza para las notas adhesivas"
+msgstr "Adherencia al área de trabajo de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
-"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo"
-" del escritorio, o no."
+"Especifica si las notas adhesivas son visibles en todas las áreas de trabajo"
+" del escritorio o no."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2466,33 +2497,33 @@ msgid ""
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
-"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
-"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
-"analizado por strftime() es válido."
+"Por defecto, las notas adhesivas usan la fecha actual como título al "
+"crearse. Este es el formato usado. Cualquier formato que pueda ser analizado"
+" por strftime() es válido."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Indica si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
+msgstr "Indica si se debe usar el color predeterminado del sistema"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
-"Si esta opción está desactivada se puede utilizar una color personalizado "
-"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
+"Si esta opción está desactivada se puede usar una color personalizado como "
+"el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Indica si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
+msgstr "Indica si se debe usar la tipografía predeterminada del sistema"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
-"Si esta opción está desactivada, se puede utilizar una tipografía "
-"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas."
+"Si esta opción está desactivada, se puede usar una tipografía personalizada "
+"como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -2505,8 +2536,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
-"Si esta opción esta activada los colores y tipografías personalizadas que "
-"han sido asignados a las notas individuales se ignorarán."
+"Si esta opción está activada, se ignorarán los colores y las tipografías "
+"personalizadas que se han asignado a las notas individuales."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2523,13 +2554,11 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr ""
-"Indica si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una "
-"nota"
+msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación cuando se borra una nota"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmación."
+msgstr "Las notas vacías siempre se eliminan sin confirmación."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:37
msgid "Hi_de Notes"
@@ -2537,7 +2566,7 @@ msgstr "_Ocultar notas"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:40
msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Borrar las notas"
+msgstr "_Eliminar las notas"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:56
msgid "_Lock Notes"
@@ -2547,8 +2576,8 @@ msgstr "B_loquear las notas"
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d nota"
+msgstr[1] "%d notas"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
@@ -2556,7 +2585,7 @@ msgstr "Mostrar notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "About Sticky Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:381
msgid ""
@@ -2564,6 +2593,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
+"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
@@ -2620,17 +2652,19 @@ msgstr "Temporizador terminado"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:272
msgid "About Timer Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de la miniaplicación Temporizador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:274
msgid ""
"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
+"Copyright © 2015-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:310
msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr "Preferencias de la miniaplicación de temporizador"
+msgstr "Preferencias de la miniaplicación Temporizador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:323
msgid "Name:"
@@ -2658,7 +2692,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:403
msgid "Timer Applet"
-msgstr "Applet temporizador"
+msgstr "Miniaplicación Temporizador"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
@@ -2680,8 +2714,8 @@ msgstr "_Abrir papelera"
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
+msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
@@ -2693,12 +2727,12 @@ msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error al resucitar Caja:\n"
+"Se ha producido un error al resucitar Caja:\n"
"%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "About Trash Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de la miniaplicación Papelera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:434
msgid ""
@@ -2706,6 +2740,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n"
+"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid ""
@@ -2717,36 +2754,36 @@ msgstr ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:462
msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
+msgstr "¿Eliminar inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
+"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere eliminarlos "
"inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos "
+"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere eliminar estos "
"inmediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:627
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación de la papelera"
+msgstr "Miniaplicación Papelera"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Quitando el elemento %s de %s"
+msgstr "Eliminando el elemento %s de %s"
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
-msgstr "Quitando: %s"
+msgstr "Eliminando: %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
@@ -2757,8 +2794,8 @@ msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
+"Si elije vaciar la papelera, todos elementos que contiene se perderán para "
+"siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"