summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-06-25 10:15:41 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-06-25 10:15:41 +0200
commit6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11 (patch)
tree01cf7160aacacf59300bf2b8f83db6f23eec8fa3 /po/it.po
parent60e8dee289e1f90f44659f542272acbc26706158 (diff)
downloadmate-applets-6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11.tar.bz2
mate-applets-6d8d234fe3e8bbbe1cd8eaae4ca5fc02ef516c11.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po307
1 files changed, 154 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 996561f3..f94f37cd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,7 +13,6 @@
# Mat V <[email protected]>, 2018
# l3nn4rt, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2020
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME Sun <[email protected]>"
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
#: trashapplet/src/trashapplet.c:421
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Team Documentazione MATE"
+msgstr "Team Documentazione di MATE"
#: accessx-status/applet.c:98
msgid "About AccessX Status"
@@ -53,8 +52,8 @@ msgstr "Info su Stato AccessX"
#: accessx-status/applet.c:100
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
-"Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due "
-"stati"
+"Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come ad esempio i "
+"modificatori a due stati"
#: accessx-status/applet.c:101
msgid ""
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: netspeed/src/netspeed.c:829 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
#: timerapplet/timerapplet.c:278 trashapplet/src/trashapplet.c:442
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
+msgstr " Enrico Bella, 2020"
#: accessx-status/applet.c:124
#, c-format
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: accessx-status/applet.c:182
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferen_ze accessibilità tastiera"
+msgstr "Preferen_ze di accessibilità alla tastiera"
#: accessx-status/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:63
#: charpick/charpick.c:673 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr "Stato AccessX"
#: accessx-status/applet.c:1044 accessx-status/applet.c:1195
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
-"Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso "
-"universale."
+"Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di "
+"accessibilità universale."
#: accessx-status/applet.c:1078
msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -141,12 +140,13 @@ msgstr "Errore: %s"
#: accessx-status/applet.c:1385
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stato accessibilità tastiera"
+msgstr "Stato di accessibilità della tastiera"
#: accessx-status/applet.c:1389
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-"Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera"
+"Mostra lo stato attuale delle funzioni di accessibilità universale alla "
+"tastiera"
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "AccessX Status Applet Factory"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Fabbrica applet Stato accessibilità tastiera"
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera"
+"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato alla tastiera"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr[1] "%d ore alla carica completa (%d%%)"
#: battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s e %d %s (%d%%) rimanenti"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) rimanenti"
#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
@@ -245,24 +245,24 @@ msgstr[1] "minuti"
#: battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s e %d %s per completare la carica (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s per completare la carica (%d%%)"
#: battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Batteria"
+msgstr "Monitor della Batteria"
#: battstat/battstat_applet.c:240 battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "La batteria è ora completamente ricaricata"
+msgstr "La batteria adesso è completamente carica"
#: battstat/battstat_applet.c:275 battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
-msgstr "Avviso batteria"
+msgstr "Avviso della batteria"
#: battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "%d%% restante della capacità totale della batteria."
+msgstr "Resta %d%% della capacità totale della batteria."
#: battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n"
-" • connettere il portatile a una presa elettrica oppure\n"
+" • connettere il portatile a una presa elettrica, oppure\n"
" • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
#: battstat/battstat_applet.c:403
@@ -295,8 +295,8 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n"
-" • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n"
-" • connettere il portatile a una presa elettrica;\n"
+" • sospendere il portatile per risparmiare energia,\n"
+" • connettere il portatile a una presa elettrica, oppure\n"
" • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
#: battstat/battstat_applet.c:411
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "backend legacy abilitato."
#: battstat/battstat_applet.c:836
msgid "About Battery Charge Monitor"
-msgstr "Info su Carica Batteria"
+msgstr "Informazioni sul Monitor Carica della Batteria"
#: battstat/battstat_applet.c:838
msgid ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: battstat/battstat_applet.c:1114 battstat/battstat_applet.c:1164
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Carica batteria"
+msgstr "Monitor Carica della batteria"
#: battstat/battstat_applet.c:1165
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Monitoraggio della carica rimanente di un portatile"
#: battstat/battstat_applet.ui:14
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferenze di Carica batteria"
+msgstr "Preferenze di Monitor Carica della batteria"
#: battstat/battstat_applet.ui:33
msgid "Appearance"
@@ -371,15 +371,15 @@ msgstr "Aspetto"
#: battstat/battstat_applet.ui:68
msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Mostrare tempo/percentuale:"
+msgstr "_Mostra tempo/percentuale:"
#: battstat/battstat_applet.ui:102
msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrare il _tempo rimanente"
+msgstr "Mostra il _tempo rimanente"
#: battstat/battstat_applet.ui:117
msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrare la _percentuale rimanente"
+msgstr "Mostra la _percentuale rimanente"
#: battstat/battstat_applet.ui:175
msgid "Notifications"
@@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Notifiche"
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: battstat/battstat_applet.ui:206
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "A_vvertire quando la carica della batteria scende sotto:"
+msgstr "A_vverti quando la carica della batteria scende sotto:"
#: battstat/battstat_applet.ui:262
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Notificare _quando la batteria è completamente ricaricata"
+msgstr "Notifica _quando la batteria è completamente ricaricata"
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "Fabbrica Battstat"
#. file name)!
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "battery"
-msgstr "battery"
+msgstr "batteria"
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5
msgid "Red value level"
-msgstr "Valore del livello rosso"
+msgstr "Valore di livello rosso"
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa"
+msgstr "Avvisa sul tempo limitato invece che sulla percentuale bassa"
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Notifica batteria quasi scarica"
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16
msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica."
+msgstr "Notifica all'utente quando la batteria è quasi scarica."
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20
msgid "Full Battery Notification"
@@ -446,24 +446,24 @@ msgstr "Notifica batteria carica"
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21
msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica."
+msgstr "Notifica all'utente quando la batteria è carica."
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25
msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti"
+msgstr "Avviso sonoro per gli avvisi"
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26
msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento."
+msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avviso."
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30
msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale"
+msgstr "Mostra l'etichetta tempo/percentuale"
#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
-"Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo "
+"Imposta a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo "
"rimanente."
#: battstat/properties.c:237
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Minuti rimanenti"
#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3
msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Utilità stato batteria"
+msgstr "Utilità stato della batteria"
#: charpick/charpick.c:404
msgid "Available palettes"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Tavolozze disponibili"
#: charpick/charpick.c:453
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Inserisce «%s»"
+msgstr "Inserisci «%s»"
#: charpick/charpick.c:456
msgid "Insert special character"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Tavolozza caratteri"
#: charpick/charpick.c:699
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Insert characters"
-msgstr "Per inserire caratteri"
+msgstr "Inserisce i caratteri"
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr ""
#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10
#: charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista delle tavolozze disponibili"
+msgstr "Elenco delle tavolozze disponibili"
#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11
msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Lista di stringhe contenute nelle tavolozze disponibili."
+msgstr "Elenco delle stringhe contenute nelle tavolozze disponibili."
#: charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Aggiungi tavolozza"
#: charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
-msgstr "Modifica tavolozza"
+msgstr "Modifica la tavolozza"
#: charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
@@ -593,35 +593,35 @@ msgstr "_Tavolozze:"
#: charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
-msgstr "Pulsante per aggiungere"
+msgstr "Pulsante aggiungi"
#: charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Fare clic per aggiungere una nuova tavolozza"
+msgstr "Fai clic per aggiungere una nuova tavolozza"
#: charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
-msgstr "Pulsante per modificare"
+msgstr "Pulsante modifica"
#: charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Fare clic per modificare la tavolozza selezionata"
+msgstr "Fai clic per modificare la tavolozza selezionata"
#: charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
-msgstr "Pulsante per eliminare"
+msgstr "Pulsante elimina"
#: charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Fare clic per eliminare la tavolozza selezionata"
+msgstr "Fai clic per eliminare la tavolozza selezionata"
#: charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri"
+msgstr "Preferenze della Tavolozza caratteri"
#: command/command.c:122
msgid "About Command Applet"
-msgstr "Info su Applet Comando"
+msgstr "Informazioni su Applet Comando"
#: command/command.c:124
msgid ""
@@ -727,26 +727,26 @@ msgstr "_Aspetto:"
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _frequenza"
+msgstr "Mostra la frequenza della CPU come _frequenza"
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrare _unità di misura della frequenza"
+msgstr "Mostra _unità di misura della frequenza"
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale"
+msgstr "Mostra la frequenza della CPU come _percentuale"
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:813 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:868
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Variazione frequenza CPU"
+msgstr "Monitor Variazione della frequenza CPU"
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitorizza la variazione della frequenza della CPU"
+msgstr "Monitora la variazione della frequenza della CPU"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Impossibile aprire la documentazione"
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:481
msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Info su Variazione frequenza CPU"
+msgstr "Info su Monitor di Variazione frequenza CPU"
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:483
msgid ""
@@ -988,7 +988,8 @@ msgstr "Impossibile lanciare l'applet occhi."
#: geyes/themes.c:130
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema."
+"Si è verificato un errore irreversibile durante il tentativo di caricare il "
+"tema."
#: geyes/themes.c:282
msgid "Eyes Preferences"
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Temi"
#: geyes/themes.c:336
msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Selezionare un tema:"
+msgstr "_Seleziona un tema:"
#: mateweather/mateweather-about.c:54
msgid "About Weather Report"
@@ -1150,11 +1151,11 @@ msgstr "Previsione attualmente non disponibile per questa località."
#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Location view"
-msgstr "Vista località"
+msgstr "Vista della località"
#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Selezionare la località dalla lista"
+msgstr "Seleziona la località dalla lista"
#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Update spin button"
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Preferenze di Condizioni meteo"
#: mateweather/mateweather-pref.c:831 mateweather/mateweather-pref.c:1034
msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "_Aggiornare automaticamente ogni:"
+msgstr "_Aggiorna automaticamente ogni:"
#: mateweather/mateweather-pref.c:847
msgid "_Temperature unit:"
@@ -1233,15 +1234,15 @@ msgstr "Unità di _pressione:"
#: mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "kPa"
-msgstr "Kilopascal"
+msgstr "kilopascal"
#: mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "hPa"
-msgstr "Ettopascal"
+msgstr "ettopascal"
#: mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "mb"
-msgstr "mb"
+msgstr "millibar"
#: mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
@@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr "Unità di visi_bilità:"
#: mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "meters"
-msgstr "metri"
+msgstr "Metri"
#: mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "km"
@@ -1269,15 +1270,15 @@ msgstr "Kilometri"
#: mateweather/mateweather-pref.c:941
msgid "miles"
-msgstr "miglia"
+msgstr "Miglia"
#: mateweather/mateweather-pref.c:971
msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Abilitare le _mappe radar"
+msgstr "Abilita le _mappe radar"
#: mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "_Usare un indirizzo personalizzato per le mappe radar"
+msgstr "_Usa un indirizzo personalizzato per le mappe radar"
#: mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "A_ddress:"
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "In_dirizzo:"
#: mateweather/mateweather-pref.c:1020
msgid "Show _notifications"
-msgstr "Mostra _notifiche"
+msgstr "Mostra le _notifiche"
#: mateweather/mateweather-pref.c:1030
msgid "Update"
@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "Generale"
#: mateweather/mateweather-pref.c:1095
msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Selezionare una località:"
+msgstr "_Seleziona una località:"
#: mateweather/mateweather-pref.c:1117
msgid "_Find:"
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Posizione"
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Mateweather Applet Factory"
-msgstr "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Fabbrica Applet Mateweather "
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the weather applet."
@@ -1354,8 +1355,8 @@ msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-"Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU,"
-" la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."
+"Un monitor del carico di sistema, in grado di visualizzare grafici per la "
+"CPU, la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."
#: multiload/main.c:129
msgid "Start system-monitor"
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Fabbrica applet MultiLoad"
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the load applet."
-msgstr "Fabbrica per creare app di caricamento. "
+msgstr "Fabbrica per creare applet di caricamento. "
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A system load indicator"
@@ -1486,19 +1487,19 @@ msgstr "utilities-system-monitor"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico processore"
+msgstr "Abilita grafico carico del processore"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico memoria"
+msgstr "Abilita grafico carico della memoria"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico rete"
+msgstr "Abilita grafico carico della rete"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico swap"
+msgstr "Abilita grafico carico dello swap"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
msgid "Enable load average graph"
@@ -1514,31 +1515,31 @@ msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33
msgid "Graph size"
-msgstr "Dimensione grafico"
+msgstr "Dimensione del grafico"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
-"La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli "
+"Per i pannelli orizzontali è la larghezza in pixel dei grafici. Per quelli "
"verticali, è l'altezza dei grafici."
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti"
+msgstr "Colore del grafico attività CPU legate agli utenti"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema"
+msgstr "Colore del grafico attività CPU legate al sistema"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice"
+msgstr "Colore del grafico attività CPU legate al nice"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait"
+msgstr "Colore del grafico attività CPU legate ad iowait"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54
msgid "CPU graph background color"
@@ -1546,44 +1547,44 @@ msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58
msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti"
+msgstr "Colore del grafico uso memoria legato agli utenti"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62
msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Colore grafico memoria condivisa"
+msgstr "Colore del grafico memoria condivisa"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66
msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Colore grafico memoria buffer"
+msgstr "Colore del grafico memoria buffer"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70
msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Colore grafico memoria in cache"
+msgstr "Colore del grafico memoria in cache"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74
msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico memoria"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico della memoria"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78
msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso"
+msgstr "Colore del grafico attività di rete in ingresso"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82
msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita"
+msgstr "Colore delgrafico attività di rete in uscita"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86
msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback"
+msgstr "Colore del grafico utilizzo di rete lookback"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90
msgid "Network graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico rete"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico della rete"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:130
msgid "Grid line color"
-msgstr "Colore linea griglia"
+msgstr "Colore linea della griglia"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98
msgid "Indicator color"
@@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Soglia di rete 3 in bytes"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:114
msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Colore grafico uso swap legato agli utenti"
+msgstr "Colore del grafico utilizzo dello swap legato agli utenti"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:118
msgid "Swap graph background color"
@@ -1611,19 +1612,19 @@ msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:122
msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Colore grafico uso medio memoria"
+msgstr "Colore del grafico di carico medio"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:126
msgid "Load graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico carico"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico di carico"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:134
msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Colore grafico lettura da disco"
+msgstr "Colore del grafico lettura dal disco"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:138
msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Colore grafico scrittura su disco"
+msgstr "Colore del grafico scrittura su disco"
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:142
msgid "Background color for disk load graph"
@@ -1671,11 +1672,11 @@ msgstr "Opzioni"
#: multiload/properties.c:540
msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "_Larghezza monitor di sistema: "
+msgstr "_Larghezza del monitor di sistema: "
#: multiload/properties.c:542
msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "_Altezza monitor di sistema: "
+msgstr "_Altezza del monitor di sistema: "
#: multiload/properties.c:573
msgid "pixels"
@@ -1826,8 +1827,8 @@ msgstr "Mostra la velocità di somma"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""
-"Se impostato a vero, mostra la somma della velocità di entrata/uscita invece"
-" di valori separati."
+"Se impostato a \"vero\", mostra la somma della velocità di entrata/uscita "
+"invece dei valori separati."
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15
msgid "Show bits"
@@ -1835,23 +1836,23 @@ msgstr "Mostra bit"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
-msgstr "Se impostato a vero, mostra la velocità in bit invece che in bytes."
+msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra la velocità in bit invece che in bytes."
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show main icon."
-msgstr "Se vero, mostra l'icona principale."
+msgstr "Se \"vero\", mostra l'icona principale."
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25
msgid "Short unit legend"
-msgstr "Legenda unità abbreviata"
+msgstr "Legenda unità abbreviate"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
-"Se impostato su vero, abbrevia la legenda unità ad una lettera: minuscola "
-"per i bits / maiuscola per i Bytes."
+"Se impostato su \"vero\", abbrevia la legenda unità ad una lettera: "
+"minuscola per i bits / maiuscola per i Bytes."
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30
msgid "Change icon"
@@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "Cambia icona"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr ""
-"Se impostato su vero, cambia l'icona secondo il dispositivo selezionato."
+"Se impostato su \"vero\", cambia l'icona secondo il dispositivo selezionato."
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35
msgid "Auto change device"
@@ -1869,11 +1870,11 @@ msgstr "Cambia dispositivo automaticamente"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr ""
-"Se impostato a vero, cambia automaticamente il dispositivo selezionato."
+"Se impostato a \"vero\", cambia automaticamente il dispositivo selezionato."
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40
msgid "In color"
-msgstr "Colore entrata"
+msgstr "Colore di entrata"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
@@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "Colore del grafico per il traffico in entrata"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45
msgid "Out color"
-msgstr "Colore uscita"
+msgstr "Colore di uscita"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
@@ -1910,8 +1911,8 @@ msgstr "Mostra l'icona di qualità del segnale"
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""
-"Se impostato su vero, mostra l'icona di qualità del segnale per dispositivi "
-"wireless"
+"Se impostato su \"vero\", mostra l'icona di qualità del segnale per "
+"dispositivi wireless"
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Netspeed Applet Factory"
@@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr "Fabbrica Applet Netspeed"
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Applet Netspeed"
+msgstr "Applet Monitor di rete"
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Network Monitor"
@@ -2028,8 +2029,8 @@ msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
-"Una piccola applet che mostra informazioni relative al traffico di rete per "
-"l'interfaccia selezionata."
+"Una piccola applet che mostra informazioni relative al traffico di rete sul "
+"dispositivo di rete selezionato"
#: netspeed/src/netspeed.c:987
msgid "MATE Netspeed Preferences"
@@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr "Impostazioni Generali"
#: netspeed/src/netspeed.c:1031
msgid "Network _device:"
-msgstr "Interfaccia _di rete:"
+msgstr "_Dispositivo di rete:"
#: netspeed/src/netspeed.c:1043
msgid "Default"
@@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "Predefinito"
#: netspeed/src/netspeed.c:1056
msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Visualizzare _solo la velocità totale"
+msgstr "Visualizza la _somma anziché ingresso e uscita"
#: netspeed/src/netspeed.c:1060
msgid "Show _bits instead of bytes"
@@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr "Abbrevia _unità"
#: netspeed/src/netspeed.c:1068
msgid "_Change icon according to the selected device"
-msgstr "Cambiare l'ico_na secondo il tipo di interfaccia"
+msgstr "Cambia l'ico_na secondo il tipo di interfaccia"
#: netspeed/src/netspeed.c:1072
msgid "Show _icon"
@@ -2074,15 +2075,15 @@ msgstr "Mostra l'icona di _qualità del segnale per i dispositivi wireless"
#: netspeed/src/netspeed.c:1194
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
-msgstr "Dettagli dell'interfaccia %s"
+msgstr "Dettagli del dispositivo %s"
#: netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "_In graph color"
-msgstr "Colore grafico _ricezione"
+msgstr "Colore del grafico di _ricezione"
#: netspeed/src/netspeed.c:1220
msgid "_Out graph color"
-msgstr "Colore grafico _trasmissione"
+msgstr "Colore del grafico di _trasmissione"
#: netspeed/src/netspeed.c:1236
msgid "Internet Address:"
@@ -2127,7 +2128,7 @@ msgstr "ESSID:"
#: netspeed/src/netspeed.c:1372
msgid "Device _Details"
-msgstr "_Dettagli dell'interfaccia"
+msgstr "_Dettagli del dispositivo"
#: netspeed/src/netspeed.c:1374
msgid "Preferences..."
@@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr ""
#: netspeed/src/netspeed.c:1516 netspeed/src/netspeed.c:1525
msgid "has no ip"
-msgstr "senza ip"
+msgstr "non ha ip"
#: netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
@@ -2256,15 +2257,15 @@ msgstr "Preferenze di Note adesive"
#: stickynotes/stickynotes.ui:82
msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Proprietà predefinite note"
+msgstr "Proprietà note predefinite"
#: stickynotes/stickynotes.ui:119
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per tutte le note"
+msgstr "Scegli un tipo di carattere per tutte le note"
#: stickynotes/stickynotes.ui:120
msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere predefinito per le note"
+msgstr "Scegli un tipo di carattere predefinito per le note"
#: stickynotes/stickynotes.ui:139 stickynotes/stickynotes.ui:994
msgid "_Font:"
@@ -2272,7 +2273,7 @@ msgstr "_Tipo di carattere:"
#: stickynotes/stickynotes.ui:153
msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "U_sare il tipo di carattere del tema dell'ambiente"
+msgstr "U_sa il tipo di carattere del tema di sistema"
#: stickynotes/stickynotes.ui:176
msgid "Note C_olor:"
@@ -2280,19 +2281,19 @@ msgstr "C_olore della nota:"
#: stickynotes/stickynotes.ui:197
msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lore del tipo di carattere:"
+msgstr "Co_lore del carattere:"
#: stickynotes/stickynotes.ui:230
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Sceglie un colore da usare per tutte le note adesive"
+msgstr "Scegli un colore da usare per tutte le note adesive"
#: stickynotes/stickynotes.ui:231
msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Scegliere un colore predefinito per le note"
+msgstr "Scegli un colore predefinito per le note"
#: stickynotes/stickynotes.ui:243
msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "_Usare il colore del tema dell'ambiente"
+msgstr "_Usa il colore del tema di sistema"
#: stickynotes/stickynotes.ui:262
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr "Comportamento"
#: stickynotes/stickynotes.ui:377
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Nascondere le note quando si fa clic sulla Scrivania"
+msgstr "_Nascondi le note quando si clicca sulla Scrivania"
#: stickynotes/stickynotes.ui:381
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
@@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr ""
#: stickynotes/stickynotes.ui:394
msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Forzare il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note"
+msgstr "_Forza il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note"
#: stickynotes/stickynotes.ui:398
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
@@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note"
#: stickynotes/stickynotes.ui:411
msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Porre le note su tutte le aree di lavoro"
+msgstr "_Posiziona le note su tutte le aree di lavoro"
#: stickynotes/stickynotes.ui:415
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
@@ -2381,23 +2382,23 @@ msgstr "Proprietà"
#: stickynotes/stickynotes.ui:974
msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per questa nota"
+msgstr "Scegli un tipo di carattere per questa nota"
#: stickynotes/stickynotes.ui:975
msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota"
+msgstr "Scegli un tipo di carattere per la nota"
#: stickynotes/stickynotes.ui:1008
msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "U_sare il tipo di carattere predefinito"
+msgstr "U_sa il tipo di carattere predefinito"
#: stickynotes/stickynotes.ui:1028
msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Scegliere un colore per questa nota"
+msgstr "Scegli un colore per questa nota"
#: stickynotes/stickynotes.ui:1029
msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Scegliere un colore per la nota"
+msgstr "Scegli un colore per la nota"
#: stickynotes/stickynotes.ui:1048
msgid "Note _Color:"
@@ -2405,11 +2406,11 @@ msgstr "Colore della _nota:"
#: stickynotes/stickynotes.ui:1083
msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olore del tipo di carattere:"
+msgstr "C_olore del carattere:"
#: stickynotes/stickynotes.ui:1097
msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Usare il colore predefinito"
+msgstr "_Usa il colore predefinito"
#: stickynotes/stickynotes.ui:1115
msgid "Specify a title for the note"
@@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10
msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altezza predefinita per nuove note"
+msgstr "Altezza predefinita per le nuove note"
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
@@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15
msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Colore predefinito per nuove note"
+msgstr "Colore predefinito per le nuove note"
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -2462,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25
msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Tipo di carattere predefinito per nuove note"
+msgstr "Tipo di carattere predefinito per le nuove note"
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr ""
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40
msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato della data dei titoli delle note"
+msgstr "Formato della data nei titoli delle note"
#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr "_Avvia timer"
#: timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "P_ause timer"
-msgstr "_Metti timer in pausa"
+msgstr "Sospendi ti_mer"
#: timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "S_top timer"
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "R_eset"
#: timerapplet/timerapplet.c:156 timerapplet/timerapplet.c:168
msgid "Timer finished!"
-msgstr "Timer completato!"
+msgstr "Conteggio completato!"
#: timerapplet/timerapplet.c:272
msgid "About Timer Applet"
@@ -2816,9 +2817,9 @@ msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono "
-"perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad "
-"uno."
+"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti "
+"saranno perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli "
+"uno ad uno."
#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:7
#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:21