summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/charpick/help/sr/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'charpick/help/sr/sr.po')
-rw-r--r--charpick/help/sr/sr.po185
1 files changed, 156 insertions, 29 deletions
diff --git a/charpick/help/sr/sr.po b/charpick/help/sr/sr.po
index 2479b4f6..c99debe7 100644
--- a/charpick/help/sr/sr.po
+++ b/charpick/help/sr/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Character Palette Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Упутство за палету знакова"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
@@ -33,12 +33,15 @@ msgid ""
"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
"special symbols, and punctuation marks."
msgstr ""
+"Палета знакова пружа повољан начин за приступ знаковима који се не налазе на"
+" вашој тастатури, као што су знакови са акцентима, математички симболи, "
+"посебни симболи и знакови интерпункција."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
+"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -48,7 +51,7 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Дејвид Мадлеј</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Анђела Бојл</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
@@ -62,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:44
msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Дан Мует</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Пројекат Гномове документације"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:58
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Тим Мејтове документације</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
@@ -89,6 +92,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
@@ -97,6 +102,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Дан</firstname> <surname>Мует</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:77
@@ -104,6 +112,8 @@ msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Анђела</firstname> <surname>Бојл</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/editor
#: C/index.docbook:84
@@ -112,6 +122,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Шон</firstname> <surname>Мек Кенс</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/editor
#: C/index.docbook:92
@@ -120,6 +133,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<firstname>Дејвид</firstname> <surname>Мадлеј</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Гномов пројекат</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:109
@@ -132,6 +148,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.11</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Издање 2.11</revnumber> <date>Јул 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:117
@@ -144,11 +162,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Издање 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:124
msgid "Angela Boyle"
-msgstr ""
+msgstr "Анђела Бојл"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:120
@@ -156,6 +176,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>Unknown</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Издање 2.8</revnumber> <date>Непознато</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
@@ -169,6 +191,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.6</revnumber> <date>August "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета палете знакова и2.6</revnumber> <date>Август"
+" 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
@@ -176,6 +200,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета палете знакова и2.4</revnumber> <date>Август"
+" 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:144
@@ -183,6 +209,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.3</revnumber> <date>October "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета палете знакова и2.3</revnumber> <date>Август"
+" 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:152
@@ -190,6 +218,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета палете знакова и2.2</revnumber> <date>Август"
+" 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:160
@@ -197,6 +227,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета палете знакова и2.1</revnumber> <date>Јул "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:168
@@ -204,11 +236,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета палете знакова и2.0</revnumber> <date>Март "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:180
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Ден Мует <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:176
@@ -216,11 +250,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Character Picker Applet</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Програмче бирача знакова</revnumber> <date>2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:186
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Character Palette."
-msgstr ""
+msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Палете знакова."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:189
@@ -231,14 +267,18 @@ msgstr "Примедбе"
#: C/index.docbook:190
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
-":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Палете знакова"
+" или овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Мејтовој страници за примедбе</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:197
msgid "<primary>Character Palette</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Палета знакова</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:202
@@ -261,6 +301,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/charpalette_applet.png' "
"md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/charpalette_applet.png' "
+"md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:207
@@ -269,6 +311,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character "
"Palette</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpalette_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Палета знакова</phrase>"
+" </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:214
@@ -280,6 +325,12 @@ msgid ""
"text documents or at the command line. You can customize the contents of the"
" applet to suit your requirements."
msgstr ""
+"<application>„Палета знакова“</application> пружа повољан начин за приступ "
+"знаковима који се не налазе на вашој тастатури, као што су знакови са "
+"акцентима, математички симболи, посебни симболи и знакови интерпункција. "
+"Можете да уметнете знакове из програмчета у ниске текста, на пример у "
+"текстуалним документима или на линији наредби. Можете да прилагодите садржај"
+" програмчета да задовољите ваше потребе."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
@@ -288,11 +339,14 @@ msgid ""
"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode "
"character."
msgstr ""
+"<application>„Палета знакова“</application> подржава УТФ-8 кодирање знакова "
+"тако да можете да користите палету за приказ или умножавање било ког Јуникод"
+" знака."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:226
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање Палете знакова на панел"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:227
@@ -300,6 +354,8 @@ msgid ""
"To add <application>Character Palette</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Да додате <application>„Палету знакова“</application> на панел, урадите "
+"следеће."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
@@ -317,6 +373,8 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Character Palette</guilabel>."
msgstr ""
+"Премакните списак ставки на доле у прозорчету <guilabel>„Додај на "
+"панел“</guilabel>, затим изаберите <guilabel>„Палета знакова“</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
@@ -326,7 +384,7 @@ msgstr "Кликните <guibutton>Додај</guibutton>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Getting Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Добављање знакова"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:259
@@ -337,11 +395,16 @@ msgid ""
"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of"
" characters is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr ""
+"Када први пут додате <application>Палету знакова</application> на панел, "
+"програм ће приказати основну палету знакова. Можете да изаберете знак из "
+"основне палете, или можете да изаберете знак из унапред дефинисаних палета "
+"знакова. Свака унапред дефинисана палета знакова је придружена са "
+"стандардним знаком на вашој тастатури."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:262
msgid "To Select a Character"
-msgstr ""
+msgstr "Бирање знака"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
@@ -349,6 +412,7 @@ msgid ""
"To select a character from the palette and insert the character into a text "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Да изаберете знак са палете и да га убаците у ниску текста, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:265
@@ -356,6 +420,8 @@ msgid ""
"In the palette, click on the character that you require. The character "
"button is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr ""
+"У палети, кликните на знак који желите. Дугме знака је притиснуто да укаже "
+"да је знак изабран."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:269
@@ -365,6 +431,9 @@ msgid ""
"into the application if the application allows you to paste from the "
"clipboard."
msgstr ""
+"Покажите на место у програму где желите да ставите знак и кликните средњим "
+"тастером миша да га убаците. Можете такође да убаците знак у програм ако "
+"исти омогућава убацивање из оставе."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:274
@@ -375,21 +444,25 @@ msgid ""
" you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
"application."
msgstr ""
+"Можете да поновите убацивање користећи средњи клик колико год пута желите "
+"све док не одзначите знак или не изаберете текст у другом програму. Можете "
+"да наставите са убацивањем знака из оставе све док не одзначите знак или не "
+"умножите у оставу из другог програма."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
-msgstr ""
+msgstr "Да одзначите знак, кликните га поново или кликните на други знак."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:284
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
-msgstr ""
+msgstr "Неки програми не могу да вам дозволе убацивање одређених знакова."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:288
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Приказивање унапред дефинисане палете знакова"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:289
@@ -398,6 +471,9 @@ msgid ""
" default palette to a predefined palette of characters. To display a palette"
" of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Можете да измените знакове који су приказани у програму из основне палете у "
+"унапред дефинисану палету знакова. Да прикажете палету унапред дефинисаних "
+"знакова, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
@@ -405,11 +481,13 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
"application, the down arrow on the left."
msgstr ""
+"Кликните на дугме <guibutton>„Доступне палете“</guibutton> на програму, "
+"стрелица на доле на левој страни."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Click on the palette that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на палету коју желите да прикажете."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:298
@@ -418,11 +496,13 @@ msgid ""
" that is displayed in the application, then insert the character into your "
"text string."
msgstr ""
+"Можете да изаберете знак који желите из палете знакова која је приказана у "
+"програму, затим убаците знак у ниску текста."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:302
msgid "Characters' Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Тастери знакова"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:303
@@ -432,11 +512,15 @@ msgid ""
"section in the chart. The character groups that are associated with each "
"keyboard character are shown in the other columns."
msgstr ""
+"Следећи график исписује знакове тастатуре и њихове придружене групе знакова."
+" Знакови тастатуре су исписани у првој колони сваког одељка у графику. Групе"
+" знакова које су придружени сваком знаку тастатуре су приказани у другим "
+"колонама."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:305
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Групе знакова придружене тастерима тастатуре"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -449,6 +533,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/charpick_characters.png' "
"md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'"
msgstr ""
+"external ref='figures/charpick_characters.png' "
+"md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:307
@@ -457,11 +543,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows character groups "
"associated with various keyboard keys. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/charpick_characters.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује групе знакова"
+" придружене са разним тастерима тастатуре. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:323
msgid "Customizing Character Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођавање палете знакова"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:325
@@ -479,6 +568,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/charpick-preferences.png' "
"md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/charpick-preferences.png' "
+"md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:327
@@ -487,11 +578,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character Palette "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpick-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Поставке палете "
+"знакова</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Configuring Palettes"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање палета"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
@@ -503,6 +597,12 @@ msgid ""
"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
+"Да подесите <application>Палету знакова</application>, десни клик на "
+"програмче, затим изаберите „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“. Прозорче "
+"„<guilabel>Поставке палете знакова</guilabel>“ садржи поље са списком "
+"„<guilabel>Палета</guilabel>“, које исписује палете које су доступне из "
+"програмчета. Да затворите прозорче „<guilabel>Поставке палете "
+"знакова</guilabel>“, кликните „<guibutton>Затвори</guibutton>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -510,6 +610,9 @@ msgid ""
"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr ""
+"Да додате нову палету у програмче, кликните на дугме "
+"„<guibutton>Додај</guibutton>“. Видите <xref linkend=\"charpick-default-"
+"new\"/> за више о томе."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:338
@@ -517,6 +620,8 @@ msgid ""
"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
+"Да обришете палету из програмчета, изаберите палету, затим кликните на дугме"
+" „<guibutton>Обриши</guibutton>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
@@ -525,11 +630,15 @@ msgid ""
"<guibutton>Edit</guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit"
" Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Да измените палету, изаберите је, затим кликните на дугме "
+"„<guibutton>Уређивање</guibutton>“. Измените палету у прозорчету "
+"„<guilabel>Уреди палету</guilabel>“, затим кликните „<guibutton>У "
+"реду</guibutton>“."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Постављање нове палете знакова"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:344
@@ -539,6 +648,10 @@ msgid ""
"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
+"Можете да користите програм за бирање знакова као што је "
+"„<application>Таблица знакова</application>“ да поставите нову палету "
+"знакова. На пример, да направите нову палету са „<application>Таблицом "
+"знакова</application>“, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
@@ -547,6 +660,9 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
+"Десни клик на програмче, затим изаберите "
+"„<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“. Биће приказано прозорче "
+"„<guilabel>Поставке палете знакова</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
@@ -554,6 +670,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add "
"Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
+"Кликните на дугме „<guibutton>Додај</guibutton>“ и биће приказано прозорче "
+"„<guilabel>Додај палету</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
@@ -562,6 +680,9 @@ msgid ""
"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
"characters."
msgstr ""
+"Отворите „<application>Таблицу знакова</application>“, затим изаберите "
+"знакове које желите да прикажете у новој палети. Можете изабрати до 25 "
+"знакова."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:356
@@ -570,11 +691,15 @@ msgid ""
"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel>"
" text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr ""
+"Умножите садржај текстуалног поља „<guilabel>Текст за умножавање</guilabel>“"
+" из „<application>Таблице знакова</application>“ у текстуално поље "
+"„<guilabel>Палета:</guilabel>“ у прозорчету „<guilabel>Додај "
+"палету</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните „<guibutton>У реду</guibutton>“."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:362
@@ -582,6 +707,8 @@ msgid ""
"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
"characters to the list of available palettes."
msgstr ""
+"„<application>Палета знакова</application> ће додати нову палету знакова на "
+"списак доступних палета."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9