diff options
Diffstat (limited to 'cpufreq/help/ru/ru.po')
-rw-r--r-- | cpufreq/help/ru/ru.po | 188 |
1 files changed, 159 insertions, 29 deletions
diff --git a/cpufreq/help/ru/ru.po b/cpufreq/help/ru/ru.po index a1d33072..30e8aec3 100644 --- a/cpufreq/help/ru/ru.po +++ b/cpufreq/help/ru/ru.po @@ -4,20 +4,20 @@ # Дмитрий Михирев, 2018 # AlexL <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018 -# Alex Putz, 2018 +# Михаил Ильинский (milinsky) <[email protected]>, 2018 # Артур Мальцев <[email protected]>, 2019 # Александр Кураченко <[email protected]>, 2019 -# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2020 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020 +# Alex Puts, 2022 +# Sergej A. <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" +"Last-Translator: Sergej A. <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:19 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по апплету «Монитор изменения частоты процессора»" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:21 @@ -71,11 +71,14 @@ msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" +"«Монитор изменения частоты процессора» отображает текущую тактовую частоту " +"центрального процессора и, если процессор поддерживает, предоставляет " +"возможность для изменения частоты." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015—2020</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 @@ -85,7 +88,7 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Дэвид Мэдли</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -105,6 +108,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Команда документирования MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation> <orgname>Рабочий стол MATE</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:61 @@ -113,6 +118,9 @@ msgid "" " <orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Карлос</firstname> <surname>Гарсия Кампос</surname> <affiliation>" +" <orgname>Проект GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 @@ -121,6 +129,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Давид</firstname> <surname>Мэдли</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проект GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:98 @@ -133,11 +144,13 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.6</revnumber> " "<date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по апплету «Монитор изменения частоты процессора», " +"версия 0.6</revnumber> <date>Июль 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:106 C/index.docbook:113 msgid "Davyd Madeley" -msgstr "" +msgstr "Давид Мейдли (Davyd Madeley)" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:102 @@ -145,6 +158,8 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.5</revnumber> " "<date>August 2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по апплету «Монитор изменения частоты процессора», " +"версия 0.5</revnumber> <date>Август 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:109 @@ -152,11 +167,13 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.4</revnumber> " "<date>March 2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по апплету «Монитор изменения частоты процессора», " +"версия 0.4</revnumber> <date>Март 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Carlos Garcia Campos" -msgstr "" +msgstr "Карлос Гарсия Кампос (Carlos Garcia Campos)" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 @@ -164,11 +181,15 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3</revnumber> " "<date>October 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по апплету «Монитор изменения частоты процессора», " +"версия 0.3</revnumber> <date>Октябрь 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.2 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" +"Это руководство описывает версию 1.10.2 «Монитора изменения частоты " +"процессора»." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:130 @@ -183,11 +204,15 @@ msgid "" "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета " +"«Монитор изменения частоты процессора» или этого руководства, следуйте " +"указаниям на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">странице обратной связи MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:140 msgid "<primary>CPU Frequency Scaling Monitor</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Монитор изменения частоты процессора</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:146 @@ -210,6 +235,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet.png' " +"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:159 @@ -217,6 +244,8 @@ msgid "" "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" +"Апплет <application>Монитор изменения частоты процессора</application> " +"обеспечивает удобный способ отслеживания изменения частоты для каждого ЦП." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:162 @@ -224,6 +253,8 @@ msgid "" "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Чтобы добавить апплет <application>Монитор изменения частоты " +"процессора</application> на панель, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:168 @@ -241,6 +272,9 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>CPU Frequency Scaling Monitor</guilabel>." msgstr "" +"Прокрутите список элементов в диалоговом окне <guilabel>Добавить на " +"панель</guilabel> и выберите <guilabel>Монитор изменения частоты " +"процессора</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:184 @@ -254,6 +288,10 @@ msgid "" "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" +"К сожалению, изменение частоты процессора в настоящий момент может быть " +"осуществлено только на Линукс-системах, которые имеют поддержку в ядре. " +"Однако, при этом в ядре возможна поддержка нескольких поколений интерфейсов " +"изменения частоты." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:196 @@ -261,6 +299,8 @@ msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" +"Если поддержка изменения частоты процессора в системе отсутствует, «Монитор " +"изменения частоты процессора» только отобразит текущую частоту процессора." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:197 @@ -270,6 +310,10 @@ msgid "" "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" +"Если поддержка изменения частоты процессора в системе присутствует, «Монитор" +" изменения частоты процессора» отображает значок процессора с индикатором " +"прогресса. Состояние индикатора прогресса представляет текущую частоту " +"процессора по отношению к максимальной частоте." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:198 @@ -280,6 +324,11 @@ msgid "" "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-" "applet-prefs\"/>." msgstr "" +"По умолчанию «Монитор изменения частоты процессора» отображает текущую " +"частоту процессора в Герцах (стандартная единица измерения частоты), но " +"вместо этого может быть настроен для отображения в процентах. Подробнее о " +"том, как настроить «Монитор изменения частоты процессора», смотрите <xref " +"linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 @@ -288,11 +337,15 @@ msgid "" " must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" +"Каждая запущенная копия «Монитора изменения частоты процессора» может " +"отслеживать только один процессор. Если у вас многопроцессорная (SMP) " +"система, вам нужно запустить копию «Монитора изменения частоты процессора» " +"для каждого процессора, частоту которого вы хотите отслеживать." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:206 msgid "Understanding the Icons" -msgstr "" +msgstr "Объяснение изображений значков" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -301,6 +354,9 @@ msgid "" "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" +"«Монитор изменения частоты процессора» имеет в своём распоряжении ряд " +"значков, которые визуально показывают текущий уровень нагрузки " +"отслеживаемого вами процессора. Ниже представлены их изображения:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:218 @@ -323,6 +379,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-100.png' " +"md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:225 @@ -332,11 +390,15 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>100% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-100.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>Нагрузка 100%</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:231 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" -msgstr "" +msgstr "ЦП работает на 100% или почти на 100% своей производительности" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -348,6 +410,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:236 @@ -357,11 +420,15 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>75% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-75.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>Нагрузка 75%</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" -msgstr "" +msgstr "ЦП работает с производительностью 75% или близкой к этому значению" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -373,6 +440,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:247 @@ -382,11 +450,15 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>50% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-50.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>Нагрузка 50%</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:253 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" -msgstr "" +msgstr "ЦП работает с производительностью 50% или близкой к этому значению" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -398,6 +470,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:258 @@ -407,16 +480,20 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>25% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-25.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>Нагрузка 25%</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" -msgstr "" +msgstr "ЦП работает с производительностью 25% или близкой к этому значению" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:274 msgid "Frequency and Governor Selector" -msgstr "" +msgstr "Переключатель частот и регулятор" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:275 @@ -425,6 +502,10 @@ msgid "" "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" +"Функциональность переключателя частоты может быть не доступна по умолчанию в" +" вашем рабочем столе MATE. Пожалуйста, свяжитесь со своим системным " +"администратором, составителем документации или обратитесь к документации, " +"которая поставляется с данным программным обеспечением." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:279 @@ -433,6 +514,9 @@ msgid "" "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" +"Чтобы установить частоту процессора, щёлкните левой кнопкой мыши на значке " +"Монитора, и отобразится меню. В этом меню вам предлагается список доступных " +"частот и/или частотных регуляторов для вашего компьютера." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:284 @@ -441,11 +525,14 @@ msgid "" "in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-" "prefs\"/> for more information." msgstr "" +"Вы можете выбрать, хотите ли вы, чтобы отображались доступные частоты или " +"регуляторы в <guilabel>Параметрах</guilabel>. Подробнее смотрите <xref " +"linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:291 msgid "Frequency selector showing just frequencies" -msgstr "" +msgstr "Переключатель частот отображает только частоты" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -458,11 +545,13 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " +"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:302 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" -msgstr "" +msgstr "Переключатель частот отображает частоты и регуляторы" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -475,6 +564,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " +"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:317 @@ -488,6 +579,10 @@ msgid "" "right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" +"Чтобы настроить <application>«Монитор изменения частоты " +"процессора»</application>, правой кнопкой мыши щёлкните по апплету, затем в " +"выпадающем меню выберите " +"<menuchoice><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:319 @@ -495,11 +590,14 @@ msgid "" "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following " "components:" msgstr "" +"Диалоговое окно <guimenuitem>Параметры</guimenuitem> содержит следующие " +"компоненты:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:321 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "" +"Диалоговое окно параметров апплета «Монитор изменения частоты процессора»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -512,6 +610,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " +"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:323 @@ -520,21 +620,29 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency Scaling " "Monitor preferences dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое окно " +"параметров апплета «Монитор изменения частоты процессора»</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 msgid "<guilabel>Monitored CPU (only in multiprocessor systems)</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Отслеживаемый процессор (только для многопроцессорных " +"систем)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список, чтобы выбрать процессор, который вы " +"хотите отслеживать." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:339 msgid "Selecting the CPU to monitor" -msgstr "" +msgstr "Выбор процессора для отслеживания" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -547,6 +655,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " +"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:341 @@ -555,6 +665,10 @@ msgid "" "smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency" " Scaling Monitor preferences dialog CPU selector</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-" +"smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое " +"окно параметров «Монитора изменения частоты процессора», выбор " +"процессора</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:350 @@ -562,11 +676,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" +"Параметр <guilabel>Отслеживаемый процессор</guilabel> будет виден только в " +"многопроцессорных (SMP) системах." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:358 msgid "<guilabel>Show in Mode</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Внешний вид</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:360 @@ -574,49 +690,55 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список, чтобы выбрать режим, в котором вы " +"хотите отображать апплет. Доступные режимы: График, Текст и оба (График и " +"Текст)" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:366 msgid "<guilabel>Show CPU frequency as frequency</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Показывать частоту процессора в Гц</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "" +"Выберите этот параметр, чтобы отображать текущую частоту процессора в Гц." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:372 msgid "<guilabel>Show frequency units</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Показывать единицы частоты</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:374 msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отображать частоту процессора в Гц." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:379 msgid "<guilabel>Show CPU frequency as percentage</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Показывать частоту процессора в процентах</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "" +"Выберите этот параметр, чтобы показывать текущую частоту процессора в " +"процентах." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:386 msgid "<guilabel>Show menu</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Показывать меню</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:396 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" -msgstr "" +msgstr "Селектор настроен на показ частот и режима управления" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:398 @@ -625,6 +747,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU governors " "selector</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Переключатель режима " +"управления процессором</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:388 @@ -635,6 +760,11 @@ msgid "" "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and " "Governors</guilabel>. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбрать объем информации, отображаемой в " +"раскрывающемся списке выбора частот (смотрите <xref linkend=\"mate-cpufreq-" +"selector\"/>). Вы можете выбрать отображение <guilabel>Частот</guilabel>, " +"<guilabel>Режимов управления</guilabel> или и то и другое, выбрав " +"<guilabel>Частоты и режимы управления</guilabel>. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |