summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/sr/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'drivemount/help/sr/sr.po')
-rw-r--r--drivemount/help/sr/sr.po164
1 files changed, 140 insertions, 24 deletions
diff --git a/drivemount/help/sr/sr.po b/drivemount/help/sr/sr.po
index 8cf115d3..d78a5c08 100644
--- a/drivemount/help/sr/sr.po
+++ b/drivemount/help/sr/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Упутство програма за качење дискова"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
@@ -32,32 +32,34 @@ msgid ""
"The Disk Mounter applet enables you to quickly mount or unmount various "
"types of drives and file systems from a panel."
msgstr ""
+"Програмче качења диска вам омогућава да са панела брзо прикачите или "
+"откачите разне врсте уређаја и система датотека."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
+"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Трент Лојд</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:40
msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Џон Флек</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:44
msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Дан Мует</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -88,6 +90,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Трент</firstname> <surname>Лојд</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -95,6 +100,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Сан</firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:86
@@ -103,6 +110,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Џон </firstname> <surname> Флек</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:94
@@ -111,6 +121,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Дан </firstname> <surname> Мует</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:124
@@ -123,11 +136,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.12</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета за качење диска V2.12</revnumber> <date>Јул "
+"2015.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
msgid "Trent Lloyd"
-msgstr ""
+msgstr "Трент Лојд"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
@@ -135,11 +150,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.11</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета за качење диска V2.11</revnumber> <date>Јул "
+"2015.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:140
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Тим Sun Гномове документације"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
@@ -147,11 +164,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.10</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета за качење диска V2.10</revnumber> "
+"<date>Фебруар 2004.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:148
msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Џон Флек <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:144
@@ -159,11 +178,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета за качење диска V2.0</revnumber> <date>Март "
+"2002.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:158
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Дан Мует <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:154
@@ -171,11 +192,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета за качење уређаја</revnumber> <date>Април "
+"2000.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:166
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Disk Mounter."
-msgstr ""
+msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Програмчета качења диска."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:169
@@ -190,11 +213,15 @@ msgid ""
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма "
+"<application>Качење диска</application> или овог упутства, пратите смернице "
+"на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој "
+"страници за примедбе</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:178
msgid "<primary>Disk Mounter</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Качење диска</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:185
@@ -217,6 +244,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:190
@@ -225,6 +254,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter "
"applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Програмче за качење "
+"диска.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
@@ -232,6 +264,8 @@ msgid ""
"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and"
" unmount various types of drives and file systems."
msgstr ""
+"<application>Качење диска</application> вам омогућава да брзо прикачите или "
+"откачите разне врсте уређаја и система датотека."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:204
@@ -242,11 +276,16 @@ msgid ""
"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>"
" for more information about the necessary system administration tasks."
msgstr ""
+"Да би <application>Качење диска</application> исправно радио, ваш "
+"администратор система мора одговарајуће да подеси ваш систем. Погледајте "
+"<ulink url=\"man:fstab\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>„fstab“</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" за више информација о неопходним задацима администрације система."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:209
msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање програма „Качење диска“ на панел"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:210
@@ -254,11 +293,12 @@ msgid ""
"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Да додате <application>Качење диска</application> на панел, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:216
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните десним тастером миша на панел."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
@@ -271,6 +311,8 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Disk Mounter</guilabel>."
msgstr ""
+"Премакните на доле списак ставки у прозорчету <guilabel>Додај на "
+"панел</guilabel>, затим изаберите <guilabel>Качење диска</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:232
@@ -280,7 +322,7 @@ msgstr "Кликните <guibutton>Додај</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:240
msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Ручно качење и откачињање система датотека"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:241
@@ -288,6 +330,8 @@ msgid ""
"Many file systems on Linux and other Unix-like systems must be manually "
"mounted and unmounted."
msgstr ""
+"Многи системи датотека на Линуксу и другим Јуниксу сличним системима морају "
+"бити ручно прикачени и откачени."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:244
@@ -296,6 +340,9 @@ msgid ""
"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
"system."
msgstr ""
+"Када је систем датотека прикачен, можете да читате и пишете на систем "
+"датотека. Када завршите рад са системом датотека, требало би да откачите "
+"систем датотека."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:247
@@ -305,6 +352,10 @@ msgid ""
"not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the "
"changes to the disk, to improve the speed of the system."
msgstr ""
+"Морате да откачите уклоњиве уређаје, као што су флопи дискете и Зип дискови,"
+" пре него што уклоните медиј, јер Линукс и други Јуниксу слични системи не "
+"записују измене одмах. Такви системи обично привремено смештају измене на "
+"диск, да би побољшали брзину система."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:250
@@ -314,6 +365,10 @@ msgid ""
"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
msgstr ""
+"Партиције на неуклоњивим уређајима, као што је чврсти диск, су обично "
+"прикачене аутоматски приликом подизања система рачунара, и откачене приликом"
+" гашења рачунара. Уклоњиви медији морају бити ручно прикачени и откачени, на"
+" пример коришћењем програмчета <application>Качење диска</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:253
@@ -323,6 +378,10 @@ msgid ""
" Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
"and provide a visual indication that they are present."
msgstr ""
+"Неки системи могу такође аутоматски да прикаче неке уклоњиве медије (као што"
+" су УСБ и IEEE1394 дискови), ови уређаји могу такође да се појаве у програму"
+" <application>за качење дискова</application> тако да можете да их откачите "
+"када завршите, и обезбеђује видљиву индикацију да су присутни."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:262
@@ -332,7 +391,7 @@ msgstr "Употреба"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:265
msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Приказивање назива и стања качења уређаја"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:266
@@ -341,6 +400,9 @@ msgid ""
"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of"
" the drive."
msgstr ""
+"Да прикажете назив и стање прикачености уређаја, померите показивач миша до "
+"иконице уређаја на панелу. Облачић ће приказати назив и стање прикачености "
+"уређаја."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -353,11 +415,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:275
msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Качење, откачињање или избацивање уређаја"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
@@ -365,6 +429,8 @@ msgid ""
"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
msgstr ""
+"Да прикачите уређај, кликните на иконицу уређаја на панелу и затим изаберите"
+" опцију <guimenuitem>Прикачи уређај</guimenuitem>."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -377,6 +443,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
@@ -385,6 +453,9 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
"ROM Drive, it may be labeled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
msgstr ""
+"Да откачите уређај, кликните на иконицу уређаја на панелу и затим изаберите "
+"опцију <guimenuitem>Откачи уређај</guimenuitem>, или ако је уређај читач ЦД "
+"дискова, може имати натпис <guimenuitem>Избаци уређај</guimenuitem>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -397,11 +468,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:291
msgid "To Browse the Contents of a Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледање садржаја уређаја"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:292
@@ -409,6 +482,9 @@ msgid ""
"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Да користите управника датотека за разгледање садржаја уређаја, кликните на "
+"иконицу уређаја на панелу, затим изаберите <guimenuitem>Отвори "
+"уређај</guimenuitem>."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -421,11 +497,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:298
msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да разгледате само садржај прикаченог уређаја."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -442,6 +520,12 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под "
+"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било"
+" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и "
+"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак "
+"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која "
+"је приложена уз ово упутство."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
@@ -451,6 +535,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
+"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико "
+"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
+"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
+"лиценце."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
@@ -461,6 +549,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
+"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
+" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
+"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
+"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
+"великим словима или са великим почетним словима."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
@@ -477,6 +570,18 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
+"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
+"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
+"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
+"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
+"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
+"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ"
+" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
+"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
+"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
+"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
+" ЈАМСТВА."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
@@ -492,6 +597,15 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА,"
+" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
+"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ"
+" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
+"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
+"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
+"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ"
+" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И"
+" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
@@ -500,3 +614,5 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
+"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"