summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/fr/fr.po')
-rw-r--r--mateweather/docs/fr/fr.po1071
1 files changed, 1071 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/fr/fr.po b/mateweather/docs/fr/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..1e306bda
--- /dev/null
+++ b/mateweather/docs/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,1071 @@
+# French translation of applets-mateweather documentation.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mateweather applet
+# documentation.
+#
+# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: applets-mateweather fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:372(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:407(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:423(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mateweather.xml:561(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+
+#: ../C/mateweather.xml:21(title)
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Bulletin météo"
+
+#: ../C/mateweather.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
+"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
+"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
+"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
+"direction, pressure, and more. All units are customizable."
+msgstr ""
+"L'applet Bulletin météo télécharge à partir d'Internet des informations sur la "
+"météo d'un lieu donné et affiche sur le tableau de bord la température ainsi "
+"qu'un symbole représentant les conditions météorologiques actuelles. Si l'on "
+"clique dessus, des informations supplémentaires apparaissent, telles que les "
+"prévisions, l'heure du lever et du coucher de soleil, la direction du vent, la "
+"pression atmosphérique, etc. Toutes les unités peuvent être personnalisées."
+
+#: ../C/mateweather.xml:31(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para)
+#: ../C/mateweather.xml:146(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: ../C/mateweather.xml:39(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:40(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year)
+#: ../C/mateweather.xml:199(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/mateweather.xml:47(holder)
+msgid "Spiros Papadimitriou"
+msgstr "Spiros Papadimitriou"
+
+#: ../C/mateweather.xml:52(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname)
+#: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para)
+#: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para)
+#: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para)
+#: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
+
+#: ../C/mateweather.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: ../C/mateweather.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: ../C/mateweather.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
+"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: ../C/mateweather.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
+"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
+"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
+"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
+"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: ../C/mateweather.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
+"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
+"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
+"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
+"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
+"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
+"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
+"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
+"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: ../C/mateweather.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:76(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: ../C/mateweather.xml:76(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: ../C/mateweather.xml:78(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "Projet MATE"
+
+#: ../C/mateweather.xml:79(email)
+
+#: ../C/mateweather.xml:83(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: ../C/mateweather.xml:84(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: ../C/mateweather.xml:88(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/mateweather.xml:89(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Équipe de documentation MATE"
+
+#: ../C/mateweather.xml:98(firstname)
+msgid "Spiros"
+msgstr "Spiros"
+
+#: ../C/mateweather.xml:99(surname)
+msgid "Papadimitriou"
+msgstr "Papadimitriou"
+
+#: ../C/mateweather.xml:103(email)
+
+#: ../C/mateweather.xml:109(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/mateweather.xml:110(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/mateweather.xml:114(email)
+
+#: ../C/mateweather.xml:136(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Version 2.12"
+
+#: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Mars 2005"
+
+#: ../C/mateweather.xml:143(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Version 2.10"
+
+#: ../C/mateweather.xml:150(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Version 2.8"
+
+#: ../C/mateweather.xml:151(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Septembre 2004"
+
+#: ../C/mateweather.xml:158(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.4"
+
+#: ../C/mateweather.xml:159(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Février 2004"
+
+#: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para)
+#: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para)
+#: ../C/mateweather.xml:193(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Équipe de documentation MATE Sun"
+
+#: ../C/mateweather.xml:166(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.3"
+
+#: ../C/mateweather.xml:167(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janvier 2003"
+
+#: ../C/mateweather.xml:174(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.2"
+
+#: ../C/mateweather.xml:175(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Août 2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:182(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.1"
+
+#: ../C/mateweather.xml:183(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Juillet 2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:190(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.0"
+
+#: ../C/mateweather.xml:191(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Mars 2002"
+
+#: ../C/mateweather.xml:198(revnumber)
+msgid "MATE Weather Applet"
+msgstr "Applet météo MATE"
+
+#: ../C/mateweather.xml:201(para)
+msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:205(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Bulletin météo."
+
+#: ../C/mateweather.xml:221(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: ../C/mateweather.xml:222(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet "
+"Bulletin météo ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:230(primary) ../C/mateweather.xml:239(title)
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Bulletin météo"
+
+#: ../C/mateweather.xml:235(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: ../C/mateweather.xml:246(phrase)
+msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
+msgstr ""
+"Montre l'applet Bulletin météo. Contient une icône météo et la température "
+"actuelle."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/mateweather.xml:253(para)
+msgid ""
+"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
+"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
+"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
+"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
+"weather information and weather forecasts on your computer."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Bulletin météo</application> télécharge les "
+"informations météorologiques depuis les serveurs américains du NWS (National "
+"Weather Service), parmi lesquels se trouve entre autres le réseau IWIN "
+"(Interactive Weather Information Network). Utilisez le <application>Bulletin "
+"météo</application> pour afficher les informations et prévisions "
+"météorologiques sur votre ordinateur."
+
+#: ../C/mateweather.xml:257(para)
+msgid ""
+"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
+"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
+"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
+"Internet connections."
+msgstr ""
+"Si votre ordinateur est protégé par un pare-feu, vous devez utiliser un "
+"serveur proxy pour accéder aux serveurs des services météo. Pour que le "
+"bureau MATE utilise un serveur proxy, indiquez dans les préférences MATE "
+"le serveur proxy utilisé pour les connexions Internet (Proxy HTTP)."
+
+#: ../C/mateweather.xml:261(para)
+msgid ""
+"<application>Weather Report</application> displays the following information "
+"for the default location, or a location that you specify:"
+msgstr ""
+"<application>Bulletin météo</application> affiche les informations suivantes "
+"pour l'emplacement par défaut ou pour un emplacement de votre choix :"
+
+#: ../C/mateweather.xml:266(para)
+msgid ""
+"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
+"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
+msgstr ""
+"une icône météo représentant les conditions météorologiques générales. Voir "
+"<xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/> ;"
+
+#: ../C/mateweather.xml:272(para)
+msgid "The current temperature."
+msgstr "la température actuelle."
+
+#: ../C/mateweather.xml:279(title)
+msgid "Weather Icons on Panel"
+msgstr "Icônes météo sur le tableau de bord"
+
+#: ../C/mateweather.xml:286(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: ../C/mateweather.xml:287(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Signification"
+
+#: ../C/mateweather.xml:296(phrase)
+msgid "Stock Sunny"
+msgstr "Ensoleillé"
+
+#: ../C/mateweather.xml:302(phrase)
+msgid "Stock Night"
+msgstr "Nuit"
+
+#: ../C/mateweather.xml:304(para)
+msgid "It is clear and fine."
+msgstr "Le ciel est dégagé et il fait beau."
+
+#: ../C/mateweather.xml:313(phrase)
+msgid "Stock Few Clouds"
+msgstr "Quelques nuages"
+
+#: ../C/mateweather.xml:319(phrase)
+msgid "Stock Night Few Clouds"
+msgstr "Nuit et quelques nuages"
+
+#: ../C/mateweather.xml:321(para)
+msgid "It is partly cloudy."
+msgstr "Il y a quelques nuages."
+
+#: ../C/mateweather.xml:330(phrase)
+msgid "Stock Cloudy"
+msgstr "Nuageux"
+
+#: ../C/mateweather.xml:332(para)
+msgid "It is cloudy."
+msgstr "Le temps est nuageux."
+
+#: ../C/mateweather.xml:341(phrase)
+msgid "Stock Fog"
+msgstr "Brouillard"
+
+#: ../C/mateweather.xml:343(para)
+msgid "It is foggy or overcast."
+msgstr "Il y a du brouillard, ou bien le temps est couvert."
+
+#: ../C/mateweather.xml:352(phrase)
+msgid "Stock Rain"
+msgstr "Pluie"
+
+#: ../C/mateweather.xml:354(para)
+msgid "It is rainy or wet."
+msgstr "Il pleut, ou bien le temps est humide."
+
+#: ../C/mateweather.xml:363(phrase)
+msgid "Stock Snow"
+msgstr "Neige"
+
+#: ../C/mateweather.xml:365(para)
+msgid "It is snowing."
+msgstr "Il neige."
+
+#: ../C/mateweather.xml:374(phrase)
+msgid "Stock Storm"
+msgstr "Orage"
+
+#: ../C/mateweather.xml:376(para)
+msgid "It is stormy."
+msgstr "Il y a de l'orage."
+
+#: ../C/mateweather.xml:386(title)
+msgid "To Add Weather Report to a Panel"
+msgstr "Ajout de Bulletin météo à un tableau de bord"
+
+#: ../C/mateweather.xml:387(para)
+msgid ""
+"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour ajouter <application>Bulletin météo</application> à un tableau de bord, "
+"cliquez avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez "
+"<guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>. Sélectionnez "
+"<application>Bulletin météo</application> dans la boîte de dialogue "
+"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur le "
+"bouton <guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:398(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../C/mateweather.xml:403(title)
+msgid "Weather Report menu"
+msgstr "Menu du Bulletin météo"
+
+#: ../C/mateweather.xml:410(phrase)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contextuel"
+
+#: ../C/mateweather.xml:399(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
+"in the panel. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour accéder aux préférences, cliquez avec le bouton droit sur l'icône du "
+"Bulletin météo. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:417(title)
+msgid "Changing to Particular Location"
+msgstr "Choix d'un emplacement particulier"
+
+#: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Onglet Emplacement des préférences"
+
+#: ../C/mateweather.xml:431(para)
+msgid ""
+"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
+"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
+"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Lors de l'ajout du <application>Bulletin météo</application> au tableau de "
+"bord, l'applet affiche la météo de Paris. Pour afficher la météo d'un autre "
+"endroit, effectuez les opérations suivantes :"
+
+#: ../C/mateweather.xml:437(para)
+msgid "Right-click on the application."
+msgstr "Cliquez sur l'applet avec le bouton droit."
+
+#: ../C/mateweather.xml:442(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
+"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem> depuis le menu contextuel "
+"de l'applet. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel> "
+"s'affiche."
+
+#: ../C/mateweather.xml:448(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
+"subregions, and specific locations."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Emplacement</guilabel>. Cet onglet contient "
+"une liste de différents emplacements géographiques, classés par régions et "
+"sous-régions."
+
+#: ../C/mateweather.xml:453(para)
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la flèche à côté d'une région pour afficher ses sous-régions."
+
+#: ../C/mateweather.xml:458(para)
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
+"subregion."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la flèche à côté d'une sous-région pour afficher les "
+"emplacements qu'elle contient."
+
+#: ../C/mateweather.xml:463(para)
+msgid ""
+"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
+"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
+"to the icon."
+msgstr ""
+"Cliquez sur un emplacement. Pendant que l'applet récupère les informations "
+"météorologiques du nouvel emplacement, une bulle d'aide « Mise à jour » est "
+"affichée quand on pointe la souris sur l'icône de l'applet."
+
+#: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de "
+"dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:475(para)
+msgid ""
+"You can already try searching by entering the name of your city into the "
+"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
+"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également rechercher votre ville en entrant son nom dans le "
+"champ <guilabel>Rechercher</guilabel>. Notez que pour les villes proches les "
+"unes des autres ou pour les villes sans aéroport, vous devrez prendre une "
+"ville à proximité dans la région."
+
+#: ../C/mateweather.xml:483(title)
+msgid "Updating Weather Information"
+msgstr "Mise à jour des informations météorologiques"
+
+#: ../C/mateweather.xml:484(para)
+msgid ""
+"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
+"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pour mettre à jour les informations météorologiques, cliquez sur l'icône du "
+"Bulletin météo avec le bouton droit de la souris, puis choisissez "
+"<guimenuitem>Mise à jour</guimenuitem>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:488(para)
+msgid ""
+"To automatically update the weather information at regular intervals, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour automatiquement mettre à jour ces informations à intervalles réguliers, "
+"effectuez les opérations suivantes :"
+
+#: ../C/mateweather.xml:490(para)
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Dans le menu contextuel de l'applet, sélectionnez <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:491(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
+"every ... minutes</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel>, depuis "
+"l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, cochez l'option <guilabel>Mettre à "
+"jour automatiquement toutes les ... minutes</guilabel>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:492(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
+"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
+"check every thirty minutes."
+msgstr ""
+"Modifiez la valeur pour indiquer la fréquence de mise à jour des "
+"informations météorologiques. Par défaut, la mise à jour est effectuée "
+"toutes les trente minutes."
+
+#: ../C/mateweather.xml:498(title)
+msgid "Changing Units"
+msgstr "Modification des unités de mesure"
+
+#: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Préférences générales"
+
+#: ../C/mateweather.xml:512(para)
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
+"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"Dans le menu contextuel de l'applet, sélectionnez <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem>. Dans la boîte de dialogue <guilabel>Préférences Météo</"
+"guilabel>, depuis l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, sélectionnez les "
+"unités de mesure à utiliser."
+
+#: ../C/mateweather.xml:519(para)
+msgid ""
+"A number of different measurements are available, including metric, "
+"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
+"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
+msgstr ""
+"Différents systèmes de mesure sont disponibles, dont le système métrique, le "
+"système impérial et le système international (SI). Le choix <guilabel>Valeur "
+"par défaut</guilabel> emploie le système le plus adapté en se basant sur la "
+"langue de votre environnement."
+
+#: ../C/mateweather.xml:531(title)
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../C/mateweather.xml:533(para)
+msgid ""
+"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
+"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
+"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
+"dialog contains the following default tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Pour consulter le détail des informations météorologiques, cliquez sur "
+"l'applet avec le bouton droit de la souris, puis choisissez "
+"<guimenuitem>Détails</guimenuitem>. L'applet affiche la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Détails</guilabel>. Celle-ci contient les onglets suivants :"
+
+#: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title)
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Conditions actuelles"
+
+#: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title)
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prévisions"
+
+#: ../C/mateweather.xml:550(guilabel)
+msgid "Radar Map (optional)"
+msgstr "Carte Radar (optionnel)"
+
+#: ../C/mateweather.xml:557(title)
+msgid "Weather Report Details"
+msgstr "Détails du Bulletin météo"
+
+#: ../C/mateweather.xml:564(phrase)
+msgid "Weather Report details"
+msgstr "Détails du Bulletin météo"
+
+#: ../C/mateweather.xml:569(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"L'onglet <guilabel>Conditions actuelles</guilabel> affiche les informations "
+"suivantes :"
+
+#: ../C/mateweather.xml:579(para)
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: ../C/mateweather.xml:584(para)
+msgid "Location to which the current weather conditions apply."
+msgstr "Emplacement pour lequel les conditions météorologiques s'appliquent."
+
+#: ../C/mateweather.xml:591(para)
+msgid "Last update"
+msgstr "Dernière mise à jour"
+
+#: ../C/mateweather.xml:596(para)
+msgid ""
+"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
+msgstr ""
+"Date de la dernière mise à jour des informations météorologiques du serveur."
+
+#: ../C/mateweather.xml:603(para)
+msgid "Conditions"
+msgstr "Conditions"
+
+#: ../C/mateweather.xml:608(para)
+msgid "General weather conditions."
+msgstr "Conditions météorologiques générales."
+
+#: ../C/mateweather.xml:615(para)
+msgid "Sky"
+msgstr "Ciel"
+
+#: ../C/mateweather.xml:620(para)
+msgid "General sky conditions."
+msgstr "État général du ciel."
+
+#: ../C/mateweather.xml:627(para)
+msgid "Temperature"
+msgstr "Température"
+
+#: ../C/mateweather.xml:632(para)
+msgid "Current temperature."
+msgstr "Température actuelle."
+
+#: ../C/mateweather.xml:639(para)
+msgid "Dew point"
+msgstr "Point de rosée"
+
+#: ../C/mateweather.xml:644(para)
+msgid "Temperature at which dew forms."
+msgstr "Température à laquelle la rosée se forme."
+
+#: ../C/mateweather.xml:651(para)
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humidité relative"
+
+#: ../C/mateweather.xml:656(para)
+msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
+msgstr "Taux d'humidité dans l'atmosphère."
+
+#: ../C/mateweather.xml:663(para)
+msgid "Wind"
+msgstr "Vent"
+
+#: ../C/mateweather.xml:668(para)
+msgid "Direction and speed of the wind."
+msgstr "Direction et vitesse du vent."
+
+#: ../C/mateweather.xml:675(para)
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../C/mateweather.xml:680(para)
+msgid "Atmospheric pressure."
+msgstr "Pression atmosphérique."
+
+#: ../C/mateweather.xml:687(para)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilité"
+
+#: ../C/mateweather.xml:692(para)
+msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
+msgstr ""
+"Le champ de vision, détérminé en fonction de la luminosité et des conditions "
+"atmosphériques."
+
+#: ../C/mateweather.xml:699(para)
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Lever du soleil"
+
+#: ../C/mateweather.xml:702(para)
+msgid "The calculated sunrise time for your location"
+msgstr "L'heure du lever de soleil calculé selon votre emplacement."
+
+#: ../C/mateweather.xml:707(para)
+msgid "Sunset"
+msgstr "Coucher du soleil"
+
+#: ../C/mateweather.xml:710(para)
+msgid "The calculated sunset time for your location"
+msgstr "L'heure du coucher de soleil calculé selon votre emplacement."
+
+#: ../C/mateweather.xml:717(para)
+msgid ""
+"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
+"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
+"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
+"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
+msgstr ""
+"Les heures de lever et de coucher de soleil sont calculées selon les "
+"informations de latitude et de longitude enregistrées sur votre ordinateur. "
+"Certains paramètres, tels que la réfraction ou le passage de la lumière à "
+"travers l'air, sont difficiles à modéliser. Ainsi les valeurs calculées pour "
+"le lever et le coucher de soleil sont corrects à dix minutes près."
+
+#: ../C/mateweather.xml:727(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
+"location for the immediate future, usually the next five days."
+msgstr ""
+"L'onglet <guilabel>Prévisions</guilabel> affiche les prévisions "
+"météorologiques à venir, généralement des cinq prochains jours."
+
+#: ../C/mateweather.xml:731(para)
+msgid ""
+"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
+"the United Kingdom."
+msgstr ""
+"Les prévisions météorologiques sont uniquement disponibles pour certains "
+"emplacements situés aux États-Unis, en Australie et au Royaume-Uni."
+
+#: ../C/mateweather.xml:738(title)
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Carte radar"
+
+#: ../C/mateweather.xml:739(para)
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
+"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
+"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
+"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
+"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
+"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'onglet <guilabel>Carte radar</guilabel> n'est pas affiché dans "
+"la boîte de dialogue <guilabel>Détails</guilabel>. <application>Bulletin "
+"météo</application> télécharge les cartes radar depuis www.weather.com. Si "
+"la carte radar n'est pas disponible sur ce site, Bulletin météo affiche un "
+"point d'interrogation. Pour vous rendre sur le site www.weather.com, cliquez "
+"sur le bouton <guibutton>Visiter Weather.com</guibutton>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:748(para)
+msgid ""
+"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Allez dans la boîte de dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel> en "
+"sélectionnant <guilabel>Préférences</guilabel> dans le menu contextuel de "
+"l'applet."
+
+#: ../C/mateweather.xml:749(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
+"map</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, cochez l'option "
+"<guilabel>Activer la carte radar</guilabel>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:750(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
+"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
+"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
+"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"Par défaut, <application>Bulletin météo</application> télécharge les cartes "
+"radar depuis www.weather.com. Pour afficher des cartes radar provenant d'un "
+"autre site Internet, cochez l'option <guilabel>Utiliser une adresse "
+"personnalisée pour la carte radar</guilabel>. Entrez ensuite l'adresse dans "
+"le champ de saisie <guilabel>Adresse</guilabel>."
+
+#: ../C/mateweather.xml:746(para)
+msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour activer la carte radar, effectuez les opérations suivantes : "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/mateweather.xml:753(para)
+msgid ""
+"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
+"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
+"to have a radar map."
+msgstr ""
+"La majorité des emplacements n'ont pas de carte radar, en particulier en "
+"dehors des États-Unis. Ainsi si vous désirez utiliser une carte radar, il "
+"vous faudra indiquer une adresse personnalisée."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/mateweather.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Christophe Bliard <[email protected]>, 2006."
+