summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'multiload/docs/it')
-rw-r--r--multiload/docs/it/it.po151
1 files changed, 77 insertions, 74 deletions
diff --git a/multiload/docs/it/it.po b/multiload/docs/it/it.po
index 11ab5176..4c190a22 100644
--- a/multiload/docs/it/it.po
+++ b/multiload/docs/it/it.po
@@ -6,30 +6,32 @@
# talorno <[email protected]>, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
# Enrico B. <[email protected]>, 2020
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Enrico Bella, 2019\n"
+"Alessandro Volturno, 2020, 2022"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
+msgstr "Manuale di System Monitor"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
@@ -37,8 +39,8 @@ msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr ""
-"Monitor di sistema mostra in un pannello le informazioni sul carico del "
-"sistema in formato grafico."
+"System Monitor mostra in un pannello le informazioni sul carico del sistema "
+"in formato grafico."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
@@ -102,7 +104,7 @@ msgid ""
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<orgname>Progetto documentazione di GNOME</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -127,7 +129,7 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Monitor di sistema V2.12</revnumber> <date>Luglio 2015</date> "
+"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>Luglio 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -169,8 +171,8 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale applet Monitor di sistema V2.1</revnumber> <date>Febbraio"
-" 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di System Monitor Applet V2.1</revnumber> <date>Febbraio "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:152
@@ -183,13 +185,13 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale dell'applet Monitor di sistema V2.0</revnumber> "
-"<date>Luglio 2003</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale System Monitor Applet V2.0</revnumber> <date>Luglio "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:161
msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
-msgstr "Questo manuale è relativo alla versione 1.10.2 di Monitor di sistema."
+msgstr "Questo manuale è relativo alla versione 1.10.2 di System Monitor."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:164
@@ -203,19 +205,20 @@ msgid ""
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sulla'applet Monitor di "
-"sistema o su questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink url=\"help"
-":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>"
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sull'applet System "
+"Monitor o su questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di "
+"MATE</ulink>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:172
msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
-msgstr "<primary>Applet Monitor di sistema</primary>"
+msgstr "<primary>System Monitor Applet</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:175
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
-msgstr "<primary>Monitor di sistema</primary>"
+msgstr "<primary>System Monitor</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:182
@@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:186
msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor di sistema"
+msgstr "System Monitor"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -249,8 +252,8 @@ msgid ""
"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
-" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Monitor di sistema. "
-"Mostra un grafico sul carico della CPU del sistema. </phrase> </textobject>"
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>System Monitor mostra "
+"un grafico sul carico della CPU del sistema. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
@@ -260,9 +263,9 @@ msgid ""
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
-"Il <application>Monitor di sistema</application> mostra su un pannello le "
+"<application>System Monitor</application> mostra su un pannello le "
"informazioni del carico del sistema in formato grafico. È possibile "
-"configurare <application>Monitor di sistema</application> per mostrare le "
+"configurare <application>System Monitor</application> per mostrare le "
"seguenti informazioni sul sistema:"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Traffico di rete"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:224
msgid "Usage of swap space"
-msgstr "Utilizzo area di swap"
+msgstr "Utilizzo dell'area di swap"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:229
@@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Carico del disco"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:237
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
-msgstr "Aggiungere Monitor di sistema ad un pannello"
+msgstr "Aggiungere System Monitor ad un pannello"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
@@ -306,8 +309,8 @@ msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Per aggiungere <application>Monitor di sistema</application> al pannello "
-"seguire questi passaggi:"
+"Per aggiungere <application>System Monitor</application> al pannello seguire"
+" questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
@@ -325,8 +328,8 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
msgstr ""
-"Scorri in basso la lista della finestra <guilabel>Aggiungi al "
-"pannello</guilabel>, e seleziona <guilabel>Monitor di sistema</guilabel>."
+"Scorrere in basso la lista della finestra <guilabel>Aggiungi al "
+"pannello</guilabel> e selezionare <guilabel>System Monitor</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:260
@@ -339,13 +342,13 @@ msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
" on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
-"La visualizzazione del <application>Monitor di sistema</application> varia a"
-" seconda della dimensione e del tipo del pannello su cui l'applet risiede."
+"La visualizzazione di <application>System Monitor</application> varia a "
+"seconda della dimensione e del tipo del pannello su cui l'applet risiede."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Viewing Graphs"
-msgstr "Visualizzare grafici"
+msgstr "Visualizzare i grafici"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
@@ -360,10 +363,10 @@ msgid ""
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
" you want to display:"
msgstr ""
-"Per configurare la applet <application>Monitor di sistema</application>, "
-"fare clic destro sull'applet e selezionare "
-"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Risorse "
-"monitorate</guilabel> si può selezionare quali grafici visualizzare:"
+"Per configurare la applet <application>System Monitor</application>, fare "
+"clic destro sull'applet e selezionare <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
+" Sotto <guilabel>Risorse monitorate</guilabel> si può selezionare quali "
+"grafici visualizzare:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426
@@ -398,8 +401,7 @@ msgstr "<guilabel>Rete</guilabel>"
#: C/index.docbook:303
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo del "
-"traffico di rete."
+"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico del traffico di rete."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565
@@ -450,13 +452,13 @@ msgid ""
"current usage as a percentage."
msgstr ""
"Per visualizzare l'attuale utilizzo di una risorsa di sistema, posizionare "
-"il puntatore del mouse sul grafico corrispondente dell'applet. Un messaggio "
+"il puntatore del mouse sul grafico corrispondente nell'applet. Un messaggio "
"testuale mostrerà l'utilizzo corrente in percentuale."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:342
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
-msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive nel Monitor di sistema"
+msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive in System Monitor"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
@@ -465,10 +467,10 @@ msgid ""
" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
-"Per visualizzare maggiori informazioni dal monitor di sistema, fare clic col"
-" tasto destro del mouse sull'applet e selezionare <guimenuitem>Apri Monitor "
-"di Sistema</guimenuitem> per avviare l'applicazione <application>Monitor di "
-"sistema</application>."
+"Per visualizzare maggiori informazioni, fare clic col tasto destro del mouse"
+" sull'applet e selezionare <guimenuitem>Apri Monitor di "
+"Sistema</guimenuitem> per avviare l'applicazione <application>System "
+"Monitor</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
@@ -478,10 +480,10 @@ msgid ""
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
" of your system."
msgstr ""
-"Il <application>Monitor di sistema</application> consente di monitorare i "
-"processi di sistema e l'utilizzo delle risorse. Si può utilizzare il "
-"<application>Monitor di sistema</application> per modificare i comportamenti"
-" del sistema."
+"L'applicazione <application>System Monitor</application> consente di "
+"monitorare i processi di sistema e l'utilizzo delle risorse. Si può "
+"utilizzare <application>System Monitor</application> per modificare i "
+"comportamenti del sistema."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:360
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "Personalizzare l'aspetto"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:362
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Finestra delle preferenze"
+msgstr "Finestra di dialogo delle preferenze"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -515,8 +517,8 @@ msgid ""
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra "
-"Preferenze</phrase> </textobject>"
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra di dialogo "
+"delle Preferenze</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:376
@@ -533,9 +535,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fare clic col tasto destro del mouse e selezionare "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Opzioni</guilabel>, "
-"utilizzare <guilabel>Larghezza monitor di sistema</guilabel> per selezionare"
-" la larghezza in pixel di ogni grafico di <application>Monitor di "
-"sistema</application>."
+"utilizzare <guilabel>Larghezza del monitor di sistema</guilabel> per "
+"selezionare la larghezza in pixel di ogni grafico di <application>System "
+"Monitor</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:380
@@ -553,8 +555,8 @@ msgstr ""
"Fare clic col pulsante destro del mouse e selezionare "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Opzioni</guilabel>, "
"utilizzare la casella <guilabel>Intervallo di aggiornamento di monitor di "
-"sistema</guilabel> per selezione l'intervallo di aggiornamento in "
-"millisecondi del grafico."
+"sistema</guilabel> per selezione l'intervallo di aggiornamento del grafico "
+"in millisecondi."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:386
@@ -589,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
-msgstr "Fare clic sul selettore del colore nell'area a schede interessata. "
+msgstr "Fare clic sul selettore del colore nella scheda selezionata. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:408
@@ -710,7 +712,8 @@ msgstr "<guilabel>Buffer</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
-msgstr "Memoria usata per memorizzare temporaneamente dati inviati o ricevuti"
+msgstr ""
+"Memoria usata per memorizzare temporaneamente i dati inviati o ricevuti"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
@@ -720,7 +723,7 @@ msgstr "<guilabel>In cache</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to store data for fast access"
-msgstr "Memoria usata per memorizzare dati ad accesso rapido"
+msgstr "Memoria usata per memorizzare i dati per l'accesso rapido"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591
@@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "<guilabel>Libero</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Memory not currently in use"
-msgstr "Memoria attualmente non uutilizzata"
+msgstr "Memoria attualmente non utilizzata"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:536
@@ -770,17 +773,17 @@ msgstr "<guilabel>Sfondo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:549
msgid "Graph background color"
-msgstr "Colore sfondo del grafico"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:552
msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Linea griglia</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Linea della griglia</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:553
msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
-msgstr "Colore della griglia orizzontale nei grafici scalati"
+msgstr "Colore della griglia orizzontale quando si ridimensiona il grafico"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:556
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "cioè, nessun carico"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:629
msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Linea griglia</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Linea della griglia</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:630
@@ -874,12 +877,12 @@ msgid ""
"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to "
"whatever is current maximum in graph."
msgstr ""
-"Le soglie e l'indicatore permettono di scalare il grafico di rete e di "
-"rappresentare meglio il carico di lavoro effettivo. Se il traffico di rete "
-"combinato (in + out + loopback) è al di sotto della soglia1, non viene "
+"Le soglie e l'indicatore permettono di ridimensionare il grafico di rete e "
+"di rappresentare meglio il carico di lavoro effettivo. Se il traffico di "
+"rete combinato (in + out + loopback) è al di sotto della soglia1, non viene "
"mostrato alcun indicatore e l'asse y sul grafico di rete va da 0 a soglia1. "
"Quando il traffico è superiore alla soglia1, viene mostrato un indicatore e "
-"l'asse y va da 0 a soglia2. Quando la soglia2 viene raggiunta, vengono "
+"l'asse y va da 0 a soglia2. Quando viene raggiunta la soglia2, vengono "
"mostrati due indicatori e l'asse y va da 0 a soglia3. Quando si raggiunge la"
" soglia3, vengono mostrati tre indicatori e l'asse y va da 0 al valore "
"massimo attuale nel grafico."
@@ -908,10 +911,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo"
-" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel "
-"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e "
+"nessun testo di retro copertina. È possibile trovare una copia del GFDL qui "
+"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
@@ -968,7 +971,7 @@ msgstr ""
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55