summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'multiload/docs/ru')
-rw-r--r--multiload/docs/ru/ru.po248
1 files changed, 170 insertions, 78 deletions
diff --git a/multiload/docs/ru/ru.po b/multiload/docs/ru/ru.po
index e140d68e..fe542fbf 100644
--- a/multiload/docs/ru/ru.po
+++ b/multiload/docs/ru/ru.po
@@ -1,24 +1,24 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Дмитрий Михирев, 2018
# AlexL <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Alex Puts, 2018
+# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2018
# Артур Мальцев <[email protected]>, 2019
# Александр Кураченко <[email protected]>, 2019
-# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020
# Иван Л. <[email protected]>, 2021
-# Ser82, 2022
+# Sergej A. <[email protected]>, 2022
# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2022
+# slichtzzz, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2022\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
+"Last-Translator: slichtzzz, 2022\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr ""
"Сергей Панов <[email protected]>\n"
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <[email protected]>\n"
-"Evolve32 <[email protected]>"
+"Evolve32 <[email protected]> Сергей Казорин <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "System Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство пользователя по апплету «Системный монитор»"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
@@ -72,6 +72,8 @@ msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr ""
+"«Системный монитор» выводит на панели графическое отображение загрузки "
+"системы."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004 г.</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -122,6 +124,9 @@ msgid ""
"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> "
"</address></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> "
+"</address></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
@@ -130,6 +135,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -153,6 +161,8 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Системный монитор V2.12</revnumber> <date>Июль 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
@@ -171,7 +181,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Анджела Бойл "
+msgstr "Angela Boyle"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:130
@@ -179,6 +189,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Версия 2.8</revnumber> <date>Август 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143
@@ -191,11 +203,13 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Руководство пользователя по апплету «Системный монитор» "
+"V2.1</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:152
msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:148
@@ -203,11 +217,14 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Руководство пользователя по апплету «Системный монитор» "
+"V2.0</revnumber> <date>Июль 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:161
msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
msgstr ""
+"В этом руководстве описывается версия 1.10.2 апплета «Системный монитор»."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:164
@@ -221,11 +238,15 @@ msgid ""
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета "
+"«Системный монитор» или этого руководства, следуйте инструкциям на <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Странице обратной связи "
+"MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:172
msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Апплет «Системный монитор»</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:175
@@ -253,6 +274,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
msgstr ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:188
@@ -261,6 +284,9 @@ msgid ""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает апплет "
+"«Системный монитор» c отображением загрузки ЦП. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
@@ -270,41 +296,45 @@ msgid ""
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
+"<application>«Системный монитор»</application> отображает информациюо "
+"загрузке системы на панели в графическом формате. <application> «Системный "
+"монитор»</application> можно настроить на вывод следующей информации о "
+"системе:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:209
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
-msgstr ""
+msgstr "Использование времени ЦП (центрального процессора)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:214
msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование памяти"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:219
msgid "Network traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевой трафик"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:224
msgid "Usage of swap space"
-msgstr ""
+msgstr "Использование области подкачки"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:229
msgid "Average system load"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя загрузка системы"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Disk load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка диска"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:237
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление апплета «Системный монитор» на панель"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
@@ -312,16 +342,18 @@ msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Чтобы добавить апплет <application>«Системный монитор»</application> на "
+"панель, выполните следующие действия:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr "Щёлкните правой кнопкой на панели."
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по панели."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>."
+msgstr "Выберите <guimenuitem>«Добавить на панель»</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
@@ -329,11 +361,14 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
msgstr ""
+"Прокрутите вниз список элементов в диалоговом окне <guilabel> «Добавить на "
+"панель»</guilabel>, затем выберите <guilabel> «Системный "
+"монитор»</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:260
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guibutton>«Добавить»</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
@@ -341,16 +376,18 @@ msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
" on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
+"Компоновка апплета <application>«Системный монитор»</application> может "
+"изменяться в зависимости от размера и типа панели, на которую он помещён."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Viewing Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр графиков"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "Displaying Additional Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение дополнительных графиков"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:281
@@ -360,16 +397,21 @@ msgid ""
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
" you want to display:"
msgstr ""
+"Чтобы настроить апплет <application>«Системный монитор»</application>, "
+"щёлкните правой кнопкой мыши по апплету и в контекстном меню выберите "
+"<guimenuitem> «Настройка»</guimenuitem>. Там в разделе <guilabel> "
+"«Отслеживаемые ресурсы» </guilabel> можно выбрать графический формат "
+"отображения:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426
msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Процессор</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот параметр для отображения графика по использованию ЦП."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472
@@ -380,51 +422,56 @@ msgstr "<guilabel>Память</guilabel>"
#: C/index.docbook:295
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr ""
+"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию памяти."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516
msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот параметр для отображения графика по сетевому трафику"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565
msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Область подкачки</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr ""
+"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию области "
+"подкачки."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601
msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Загрузка</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr ""
+"Выберите этот параметр для отображения графика средней загрузки системы."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637
msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Жёсткий диск</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr ""
+"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию диска."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:333
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение текущего использования ресурса системы"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:334
@@ -433,11 +480,14 @@ msgid ""
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
+"Для отображения текущего использования какого-либо ресурса системы "
+"необходимо поместить указатель мыши над соответствующим графиком апплета. В "
+"подсказке отобразится текущее использование ресурса в процентах."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:342
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение дополнительной информации «Системного монитора»"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
@@ -446,6 +496,10 @@ msgid ""
" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
+"Чтобы отобразить дополнительную информацию «Системного монитора», щёлкните "
+"правой клавишей мыши по апплету и в контекстном меню выберите <guimenuitem> "
+"«Открыть системный монитор»</guimenuitem> для запуска приложения "
+"<application>«Системный монитор»</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
@@ -455,16 +509,19 @@ msgid ""
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
" of your system."
msgstr ""
+"Приложение <application>«Системный монитор»</application> отслеживает "
+"системные процессы и использование системных ресурсов. Данное приложение "
+"может быть использовано для изменения поведения системы."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:360
msgid "Customizing Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка внешнего вида"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:362
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Диалоговое окно параметров"
+msgstr "Диалоговое окно настройки параметров"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -477,6 +534,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:364
@@ -485,11 +544,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog "
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое окно "
+"настройки параметров</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:376
msgid "To Change the Width"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение ширины"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:377
@@ -499,11 +561,15 @@ msgid ""
"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System "
"Monitor</application> graph in pixels."
msgstr ""
+"В контекстном меню выберите элемент <guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>. "
+"В разделе <guilabel>«Опции»</guilabel> находится регулятор поля <guilabel> "
+"«Ширина системного монитора» </guilabel>, в котором можно указать ширину "
+"каждого графика <application>«Системного монитора»</application> в пикселах."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:380
msgid "To Update at Regular Intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Установка интервала обновления"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:381
@@ -513,16 +579,20 @@ msgid ""
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
+"В контекстном меню выберите элемент<guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>. В"
+" разделе <guilabel>«Опции»</guilabel> находится регулятор поля <guilabel> "
+"«Интервал обновления системного монитора» </guilabel>, в котором можно "
+"указать интервал обновления графиков в миллисекундах."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:386
msgid "Changing the Colors in a Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение цветов на графике"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:387
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы изменить цвета на графике, выполните следующие действия:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
@@ -530,6 +600,8 @@ msgid ""
"Right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Щёлкните правой кнопкой мыши по апплету и в контекстном меню выберите "
+"<guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:397
@@ -537,12 +609,14 @@ msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Выберите соответствующую вкладку в разделе <guilabel>«Цвета»</guilabel> "
+"диалогового окна <guilabel>«Параметры системного монитора»</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните по соответствующей кнопке выбора цвета на выбранной вкладке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:408
@@ -550,6 +624,8 @@ msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin"
" boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
+"В диалоговом окне <guilabel>«Выбор цвета»</guilabel> подберите цвет линии "
+"для выбранного параметра с помощью цветового круга или регулятора."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:415
@@ -562,6 +638,8 @@ msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
+"В разделе с вкладками для каждого ресурса помещены кнопки выбора цвета, "
+"которые позволяют изменить цвет параметров для каждого ресурса."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519
@@ -569,12 +647,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr ""
+"Выберите эту вкладку для отображения кнопок выбора цвета следующих "
+"параметров:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529
#: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531
@@ -590,7 +670,7 @@ msgstr "<guilabel>Пользователь</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:447
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
-msgstr ""
+msgstr "Затраты процессорного времени на действия, не связанные с ядром"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
@@ -600,7 +680,7 @@ msgstr "<guilabel>Система</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:451
msgid "Processor time used by kernel activities"
-msgstr ""
+msgstr "Затраты процессорного времени на действия, связанные с ядром"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
@@ -610,102 +690,104 @@ msgstr "<guilabel>Приоритет</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:455
msgid "Processor time used by low-priority processes"
-msgstr ""
+msgstr "Затраты процессорного времени на процессы с низким приоритетом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:458
msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:460
msgid "Processor time used waiting for I/O"
-msgstr ""
+msgstr "Затраты процессорного времени на ожидание ввода/вывода"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:464
msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Неактивность</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:465
msgid "Unused processor capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Неиспользованные возможности процессора"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:493
msgid "Memory used by non-kernel activities"
-msgstr ""
+msgstr "Затраты памяти на действия, не связанные с ядром"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:496
msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Разделяемая</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:497
msgid "Memory used by more than one application"
-msgstr ""
+msgstr "Память, используемая несколькими приложениями"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:500
msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Буфера</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr ""
+"Память, используемая для временного хранения отправляемых или получаемых "
+"данных"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Кэшированная</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to store data for fast access"
-msgstr ""
+msgstr "Память для быстрого доступа к хранящимся данным"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591
msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Свободно</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Свободная</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Memory not currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Неиспользуемая память"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:536
msgid "<guilabel>In</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Входящий</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Incoming traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий сетевой трафик"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:540
msgid "<guilabel>Out</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Исходящий</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:541
msgid "Outgoing traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий сетевой трафик"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:544
msgid "<guilabel>Local</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Локальный</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Traffic over loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевой трафик на loopback-интерфейсе"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665
@@ -715,27 +797,27 @@ msgstr "<guilabel>Фон</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:549
msgid "Graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет фона графика"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:552
msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Линия сетки</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:553
msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет горизонтальной линии сетки при изменении масштаба графика"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:556
msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Индикатор</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:557
msgid "Color of indicator showing which threshold was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет индикатора, отображающего достигнутый предел"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:585
@@ -745,62 +827,62 @@ msgstr "<guilabel>Использовано</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:587
msgid "Swap space being used by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Область подкачки, используемая системой"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:593
msgid "Swap space that is free to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Неиспользованная область подкачки"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:621
msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Средняя</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:622
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка системы"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:626
msgid "that is, no load"
-msgstr ""
+msgstr "Означает работу без нагрузки"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:629
msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Линия сетки</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:630
msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет линий сетки"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:657
msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Чтение</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:658
msgid "Disk read rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость чтения диска"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:661
msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Запись</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:662
msgid "Disk write rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость записи диска"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:666
msgid "Idle disk time"
-msgstr ""
+msgstr "Время неактивности диска"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:676
@@ -819,11 +901,21 @@ msgid ""
"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to "
"whatever is current maximum in graph."
msgstr ""
+"Пределы и индикаторы позволяют масштабировать график сети длясоздания более "
+"наглядного представления фактической рабочей загрузки. Когда суммарный "
+"сетевой трафик (входящий + исходящий + loopback) не достигает предела 1, "
+"индикаторы не отображаются, а ось Y на графике сети выводится в диапазоне от"
+" 0 до предела 1. Когда объём трафика превышает предел 1, отображается один "
+"индикатор, а ось Y выводится в диапазоне от 0 до предела 2. При достижении "
+"предела 2 отображается уже два индикатора, а ось Y выводится в диапазоне от "
+"0 до предела 3. При достижении предела 3, отображается три индикатора, а "
+"диапазон оси Y выводится от 0 до максимального значения на графике."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:685
msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious."
msgstr ""
+"Линии сетки проще увидеть, чем описать, тем более что они слишком заметны."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9