diff options
Diffstat (limited to 'multiload/docs/ru')
-rw-r--r-- | multiload/docs/ru/ru.po | 248 |
1 files changed, 170 insertions, 78 deletions
diff --git a/multiload/docs/ru/ru.po b/multiload/docs/ru/ru.po index e140d68e..fe542fbf 100644 --- a/multiload/docs/ru/ru.po +++ b/multiload/docs/ru/ru.po @@ -1,24 +1,24 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Дмитрий Михирев, 2018 # AlexL <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Alex Puts, 2018 +# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2018 # Артур Мальцев <[email protected]>, 2019 # Александр Кураченко <[email protected]>, 2019 -# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020 # Иван Л. <[email protected]>, 2021 -# Ser82, 2022 +# Sergej A. <[email protected]>, 2022 # Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2022 +# slichtzzz, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2022\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" +"Last-Translator: slichtzzz, 2022\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "" "Сергей Панов <[email protected]>\n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов <[email protected]>\n" -"Evolve32 <[email protected]>" +"Evolve32 <[email protected]> Сергей Казорин <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "System Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство пользователя по апплету «Системный монитор»" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 @@ -72,6 +72,8 @@ msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" +"«Системный монитор» выводит на панели графическое отображение загрузки " +"системы." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <year>2004 г.</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -122,6 +124,9 @@ msgid "" "<affiliation><address> <email>[email protected]</email> " "</address></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> " +"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> " +"</address></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -130,6 +135,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -153,6 +161,8 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Системный монитор V2.12</revnumber> <date>Июль 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 @@ -171,7 +181,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:134 msgid "Angela Boyle" -msgstr "Анджела Бойл " +msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:130 @@ -179,6 +189,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Версия 2.8</revnumber> <date>Август 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 @@ -191,11 +203,13 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство пользователя по апплету «Системный монитор» " +"V2.1</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:152 msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:148 @@ -203,11 +217,14 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство пользователя по апплету «Системный монитор» " +"V2.0</revnumber> <date>Июль 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:161 msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." msgstr "" +"В этом руководстве описывается версия 1.10.2 апплета «Системный монитор»." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:164 @@ -221,11 +238,15 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета " +"«Системный монитор» или этого руководства, следуйте инструкциям на <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Странице обратной связи " +"MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:172 msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Апплет «Системный монитор»</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:175 @@ -253,6 +274,8 @@ msgid "" "external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " "md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:188 @@ -261,6 +284,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. " "Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает апплет " +"«Системный монитор» c отображением загрузки ЦП. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 @@ -270,41 +296,45 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> to display the following " "information for your system:" msgstr "" +"<application>«Системный монитор»</application> отображает информациюо " +"загрузке системы на панели в графическом формате. <application> «Системный " +"монитор»</application> можно настроить на вывод следующей информации о " +"системе:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:209 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" -msgstr "" +msgstr "Использование времени ЦП (центрального процессора)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:214 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Использование памяти" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:219 msgid "Network traffic" -msgstr "" +msgstr "Сетевой трафик" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:224 msgid "Usage of swap space" -msgstr "" +msgstr "Использование области подкачки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:229 msgid "Average system load" -msgstr "" +msgstr "Средняя загрузка системы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Disk load" -msgstr "" +msgstr "Загрузка диска" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:237 msgid "To Add System Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Добавление апплета «Системный монитор» на панель" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -312,16 +342,18 @@ msgid "" "To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Чтобы добавить апплет <application>«Системный монитор»</application> на " +"панель, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой на панели." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>." +msgstr "Выберите <guimenuitem>«Добавить на панель»</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 @@ -329,11 +361,14 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>." msgstr "" +"Прокрутите вниз список элементов в диалоговом окне <guilabel> «Добавить на " +"панель»</guilabel>, затем выберите <guilabel> «Системный " +"монитор»</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:260 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>." +msgstr "Нажмите <guibutton>«Добавить»</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 @@ -341,16 +376,18 @@ msgid "" "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"Компоновка апплета <application>«Системный монитор»</application> может " +"изменяться в зависимости от размера и типа панели, на которую он помещён." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Viewing Graphs" -msgstr "" +msgstr "Просмотр графиков" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "Displaying Additional Graphs" -msgstr "" +msgstr "Отображение дополнительных графиков" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -360,16 +397,21 @@ msgid "" "Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" +"Чтобы настроить апплет <application>«Системный монитор»</application>, " +"щёлкните правой кнопкой мыши по апплету и в контекстном меню выберите " +"<guimenuitem> «Настройка»</guimenuitem>. Там в разделе <guilabel> " +"«Отслеживаемые ресурсы» </guilabel> можно выбрать графический формат " +"отображения:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426 msgid "<guilabel>Processor</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Процессор</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр для отображения графика по использованию ЦП." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472 @@ -380,51 +422,56 @@ msgstr "<guilabel>Память</guilabel>" #: C/index.docbook:295 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." msgstr "" +"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию памяти." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516 msgid "<guilabel>Network</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр для отображения графика по сетевому трафику" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565 msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Область подкачки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "" +"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию области " +"подкачки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601 msgid "<guilabel>Load</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Загрузка</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:319 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" +"Выберите этот параметр для отображения графика средней загрузки системы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637 msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Жёсткий диск</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." msgstr "" +"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию диска." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:333 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" -msgstr "" +msgstr "Отображение текущего использования ресурса системы" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:334 @@ -433,11 +480,14 @@ msgid "" "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" +"Для отображения текущего использования какого-либо ресурса системы " +"необходимо поместить указатель мыши над соответствующим графиком апплета. В " +"подсказке отобразится текущее использование ресурса в процентах." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:342 msgid "To Display Additional System Monitor Information" -msgstr "" +msgstr "Отображение дополнительной информации «Системного монитора»" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 @@ -446,6 +496,10 @@ msgid "" " then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " "<application>System Monitor</application> application." msgstr "" +"Чтобы отобразить дополнительную информацию «Системного монитора», щёлкните " +"правой клавишей мыши по апплету и в контекстном меню выберите <guimenuitem> " +"«Открыть системный монитор»</guimenuitem> для запуска приложения " +"<application>«Системный монитор»</application>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 @@ -455,16 +509,19 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> application to modify the behavior" " of your system." msgstr "" +"Приложение <application>«Системный монитор»</application> отслеживает " +"системные процессы и использование системных ресурсов. Данное приложение " +"может быть использовано для изменения поведения системы." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:360 msgid "Customizing Appearance" -msgstr "" +msgstr "Настройка внешнего вида" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:362 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "Диалоговое окно параметров" +msgstr "Диалоговое окно настройки параметров" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -477,6 +534,8 @@ msgid "" "external ref='figures/multiload-preferences.png' " "md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" msgstr "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:364 @@ -485,11 +544,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog " "</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое окно " +"настройки параметров</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:376 msgid "To Change the Width" -msgstr "" +msgstr "Изменение ширины" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:377 @@ -499,11 +561,15 @@ msgid "" "width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System " "Monitor</application> graph in pixels." msgstr "" +"В контекстном меню выберите элемент <guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>. " +"В разделе <guilabel>«Опции»</guilabel> находится регулятор поля <guilabel> " +"«Ширина системного монитора» </guilabel>, в котором можно указать ширину " +"каждого графика <application>«Системного монитора»</application> в пикселах." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 msgid "To Update at Regular Intervals" -msgstr "" +msgstr "Установка интервала обновления" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:381 @@ -513,16 +579,20 @@ msgid "" "interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" +"В контекстном меню выберите элемент<guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>. В" +" разделе <guilabel>«Опции»</guilabel> находится регулятор поля <guilabel> " +"«Интервал обновления системного монитора» </guilabel>, в котором можно " +"указать интервал обновления графиков в миллисекундах." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:386 msgid "Changing the Colors in a Graph" -msgstr "" +msgstr "Изменение цветов на графике" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:387 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы изменить цвета на графике, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 @@ -530,6 +600,8 @@ msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши по апплету и в контекстном меню выберите " +"<guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:397 @@ -537,12 +609,14 @@ msgid "" "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " "<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" +"Выберите соответствующую вкладку в разделе <guilabel>«Цвета»</guilabel> " +"диалогового окна <guilabel>«Параметры системного монитора»</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните по соответствующей кнопке выбора цвета на выбранной вкладке." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 @@ -550,6 +624,8 @@ msgid "" "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin" " boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" +"В диалоговом окне <guilabel>«Выбор цвета»</guilabel> подберите цвет линии " +"для выбранного параметра с помощью цветового круга или регулятора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 @@ -562,6 +638,8 @@ msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" +"В разделе с вкладками для каждого ресурса помещены кнопки выбора цвета, " +"которые позволяют изменить цвет параметров для каждого ресурса." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519 @@ -569,12 +647,14 @@ msgstr "" msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "" +"Выберите эту вкладку для отображения кнопок выбора цвета следующих " +"параметров:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529 #: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Параметр" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531 @@ -590,7 +670,7 @@ msgstr "<guilabel>Пользователь</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:447 msgid "Processor time used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Затраты процессорного времени на действия, не связанные с ядром" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 @@ -600,7 +680,7 @@ msgstr "<guilabel>Система</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Затраты процессорного времени на действия, связанные с ядром" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 @@ -610,102 +690,104 @@ msgstr "<guilabel>Приоритет</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by low-priority processes" -msgstr "" +msgstr "Затраты процессорного времени на процессы с низким приоритетом" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:458 msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:460 msgid "Processor time used waiting for I/O" -msgstr "" +msgstr "Затраты процессорного времени на ожидание ввода/вывода" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:464 msgid "<guilabel>Idle</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Неактивность</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:465 msgid "Unused processor capacity" -msgstr "" +msgstr "Неиспользованные возможности процессора" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 msgid "Memory used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Затраты памяти на действия, не связанные с ядром" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:496 msgid "<guilabel>Shared</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Разделяемая</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by more than one application" -msgstr "" +msgstr "Память, используемая несколькими приложениями" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:500 msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Буфера</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:501 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "" +"Память, используемая для временного хранения отправляемых или получаемых " +"данных" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 msgid "<guilabel>Cached</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Кэшированная</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to store data for fast access" -msgstr "" +msgstr "Память для быстрого доступа к хранящимся данным" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591 msgid "<guilabel>Free</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Свободно</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Свободная</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "" +msgstr "Неиспользуемая память" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:536 msgid "<guilabel>In</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Входящий</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:537 msgid "Incoming traffic" -msgstr "" +msgstr "Входящий сетевой трафик" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:540 msgid "<guilabel>Out</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Исходящий</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Исходящий сетевой трафик" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:544 msgid "<guilabel>Local</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Локальный</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:545 msgid "Traffic over loopback" -msgstr "" +msgstr "Сетевой трафик на loopback-интерфейсе" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665 @@ -715,27 +797,27 @@ msgstr "<guilabel>Фон</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:549 msgid "Graph background color" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона графика" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:552 msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Линия сетки</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:553 msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" -msgstr "" +msgstr "Цвет горизонтальной линии сетки при изменении масштаба графика" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:556 msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Индикатор</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:557 msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" -msgstr "" +msgstr "Цвет индикатора, отображающего достигнутый предел" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:585 @@ -745,62 +827,62 @@ msgstr "<guilabel>Использовано</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:587 msgid "Swap space being used by the system" -msgstr "" +msgstr "Область подкачки, используемая системой" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:593 msgid "Swap space that is free to be used" -msgstr "" +msgstr "Неиспользованная область подкачки" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:621 msgid "<guilabel>Average</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Средняя</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:622 msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "Загрузка системы" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:626 msgid "that is, no load" -msgstr "" +msgstr "Означает работу без нагрузки" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:629 msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Линия сетки</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +msgstr "Цвет линий сетки" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:657 msgid "<guilabel>Read</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Чтение</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:658 msgid "Disk read rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость чтения диска" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "<guilabel>Write</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Запись</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:662 msgid "Disk write rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость записи диска" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Idle disk time" -msgstr "" +msgstr "Время неактивности диска" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:676 @@ -819,11 +901,21 @@ msgid "" "threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to " "whatever is current maximum in graph." msgstr "" +"Пределы и индикаторы позволяют масштабировать график сети длясоздания более " +"наглядного представления фактической рабочей загрузки. Когда суммарный " +"сетевой трафик (входящий + исходящий + loopback) не достигает предела 1, " +"индикаторы не отображаются, а ось Y на графике сети выводится в диапазоне от" +" 0 до предела 1. Когда объём трафика превышает предел 1, отображается один " +"индикатор, а ось Y выводится в диапазоне от 0 до предела 2. При достижении " +"предела 2 отображается уже два индикатора, а ось Y выводится в диапазоне от " +"0 до предела 3. При достижении предела 3, отображается три индикатора, а " +"диапазон оси Y выводится от 0 до максимального значения на графике." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:685 msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." msgstr "" +"Линии сетки проще увидеть, чем описать, тем более что они слишком заметны." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |