summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po300
1 files changed, 152 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 1e24b6cf..438534d3 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,24 +5,28 @@
# Translators:
# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004
# Abou Manal <[email protected]>, 2008
+# alibacha19 <[email protected]>, 2015
# Anas Afif Emad <[email protected], 2008
# Arafat Medini <[email protected]>, 2003
# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004
-# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007-2008
+# free_voice <[email protected]>, 2014
# free_voice <[email protected]>, 2014
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002
-# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# mehdi_setifi <[email protected]>, 2014
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2010
+# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2014
# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013-2014
# noureddin <[email protected]>, 2012
+# noureddin <[email protected]>, 2012
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002
+# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-20 08:35+0000\n"
-"Last-Translator: mehdi_setifi <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: مهدي السطيفي <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +52,7 @@ msgstr "يعرض حالة ميزات AccessX مثل المغيرات المثب�
#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443
#: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
msgid "translator-credits"
-msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
+msgstr "مترجمو غنوم 2"
#: ../accessx-status/applet.c:165
#, c-format
@@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "_عنْ"
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555
msgid "a"
-msgstr "ا"
+msgstr "أ"
#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104
#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "ال_تفضيلات"
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
-msgstr "النظام يعمل على التيار الكهربائي المتغير"
+msgstr "النظام يعمل على طاقة التيار المتناوب"
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
@@ -151,75 +155,75 @@ msgstr "النظام يعمل على طاقة البطارية"
#: ../battstat/battstat_applet.c:411
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "شُحِنت البطارية (%Id%%)"
+msgstr "شُحِنت البطارية (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:413
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "بقي وقت غير معروف (%Id%%)"
+msgstr "بقي وقت غير معروف (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:415
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "الوقت المقدّر المتبقّي (%Id%%) مجهول"
+msgstr "بقي وقت غير معروف (%d%%) حتى تُشحن"
#: ../battstat/battstat_applet.c:420
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة (%Id%%)"
-msgstr[1] "بقي دقيقة واحدة (%Id%%)"
-msgstr[2] "بقي دقيقتان (%Id%%)"
-msgstr[3] "بقي %Id دقائق (%Id%%)"
-msgstr[4] "بقي %Id دقيقة (%Id%%)"
-msgstr[5] "بقي %Id دقيقة (%Id%%)"
+msgstr[0] "بقيت أقل من دقيقة (%d%%)"
+msgstr[1] "بقيت دقيقةٌ (%d%%)"
+msgstr[2] "بقيت دقيقتان (%d%%)"
+msgstr[3] "بقيت %d دقائق (%d%%)"
+msgstr[4] "بقيت %d دقيقة (%d%%)"
+msgstr[5] "بقيت %d دقيقة (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:425
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[1] "بقيت دقيقة واحدة على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[2] "بقي دقيقتان على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[3] "بقي %Id دقائق على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[4] "بقي %Id دقيقة على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[5] "بقي %Id دقيقة على تمام الشّحن (%Id%%)"
+msgstr[0] "أقل من دقيقة حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[1] "دقيقةٌ حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[2] "دقيقتان حتى تٌشحن (%d%%)"
+msgstr[3] "%d دقيقة حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[4] "%d دقيقة حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[5] "%d دقيقة حتى تُشحن (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:431
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "بقي أقل من ساعة (%Id%%)"
-msgstr[1] "بقي ساعة واحدة (%Id%%)"
-msgstr[2] "بقي ساعتان (%Id%%)"
-msgstr[3] "بقي %Id ساعات (%Id%%)"
-msgstr[4] "بقي %Id ساعة (%Id%%)"
-msgstr[5] "بقي %Id ساعة (%Id%%)"
+msgstr[0] "بقيت أقل من ساعة (%d%%)"
+msgstr[1] "بقيت ساعةٌ (%d%%)"
+msgstr[2] "بقيت ساعتان (%d%%)"
+msgstr[3] "بقيت %d ساعات (%d%%)"
+msgstr[4] "بقيت %d ساعة (%d%%)"
+msgstr[5] "بقيت %d ساعة (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:436
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "بقي أقل من ساعة على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[1] "بقي ساعة واحدة على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[2] "بقي ساعتين على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[3] "بقي %Id ساعات على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[4] "بقي %Id ساعة على تمام الشّحن (%Id%%)"
-msgstr[5] "بقي %Id ساعة على تمام الشّحن (%Id%%)"
+msgstr[0] "أقل من ساعة حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[1] "ساعةٌ حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[2] "ساعتان حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[3] "%d ساعات حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[4] "%d ساعة حتى تُشحن (%d%%)"
+msgstr[5] "%d ساعة حتى تُشحن (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:443
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "بقي %Id %s %Id %s (%Id%%)"
+msgstr "بقيت %d %s %d %s (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة"
-msgstr[2] "ساعتين"
+msgstr[2] "ساعتان"
msgstr[3] "ساعات"
msgstr[4] "ساعة"
msgstr[5] "ساعة"
@@ -229,7 +233,7 @@ msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة"
-msgstr[2] "دقيقتين"
+msgstr[2] "دقيقتان"
msgstr[3] "دقائق"
msgstr[4] "دقيقة"
msgstr[5] "دقيقة"
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr[5] "دقيقة"
#: ../battstat/battstat_applet.c:450
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%Id %s %Id %s حتى الشحن (%Id%%)"
+msgstr "%d %s %d %s حتى تُشحن (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:464
msgid "Battery Monitor"
@@ -247,7 +251,7 @@ msgstr "مراقب البطارية"
#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542
msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "شُحِنت البطارية تمامًا"
+msgstr "امتلأت البطارية"
#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674
msgid "Battery Notice"
@@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "ملاحظة البطارية"
#: ../battstat/battstat_applet.c:619
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "لديك %Id%% من شحنة البطارية متبقية."
+msgstr "بقي %d%% من سعة البطارية الكلية."
#: ../battstat/battstat_applet.c:625
#, c-format
@@ -265,12 +269,12 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "تبقى لديك أقل من دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)."
-msgstr[1] "تبقى لديك دقيقة واحدة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)."
-msgstr[2] "تبقى لديك دقيقتان من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)."
-msgstr[3] "تبقى لديك %Id دقائق من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)."
-msgstr[4] "تبقى لديك %Id دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)."
-msgstr[5] "تبقى لديك %Id دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)."
+msgstr[0] "تبقى لديك أقل من دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)."
+msgstr[1] "تبقى لديك دقيقةٌ من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)."
+msgstr[2] "تبقى لديك دقيقتان من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)."
+msgstr[3] "تبقى لديك %d دقائق من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)."
+msgstr[4] "تبقى لديك %d دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)."
+msgstr[5] "تبقى لديك %d دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -280,7 +284,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول."
+msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • صل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم أطفئ حاسوبك المحمول."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -291,11 +295,11 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • علّق حاسوبك لحفظ الطاقة،\n • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول."
+msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • علّق حاسوبك المحمول لحفظ الطاقة، أو\n • صل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم أطفئ حاسوبك المحمول."
#: ../battstat/battstat_applet.c:653
msgid "Your battery is running low"
-msgstr "قاربت بطاريتك على النّفاذ"
+msgstr "بطاريتك منخفضة"
#: ../battstat/battstat_applet.c:756
msgid "No battery present"
@@ -375,7 +379,7 @@ msgstr "(صورتان، واحدة للحالة والأخرى للشحن)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "ا_عرض الوقت/النسبة:"
+msgstr "ا_عرض الوقت\\النسبة:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "_حذّر عندما يقل شحن البطارية عن:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تمامًا"
+msgstr "نبّه عندما تمتلئ البطارية"
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "خطأ في HAL"
#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "لم يمكن إنشاء libhal_ctx"
+msgstr "تعذّر إنشاء libhal_ctx"
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "لم يُعثر على أي بطارية"
#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "لا يمكن بدأ HAL: %s: %s"
+msgstr "تعذّر بدء HAL: %s: %s"
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
@@ -428,33 +432,33 @@ msgstr "مستوى القيمة الحمراء"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "مستوى البطارية الذي تحته تعرض البطارية بلون برتقالي. أيضا القيمة التي يتم عندها عرض تنبيه."
+msgstr "مستوى البطارية الذي تحته تُعرض البطارية بلون أحمر. أيضا القيمة التي يتم عندها عرض تنبيه."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئوية"
+msgstr "تحذير عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئوية"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلًا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير."
+msgstr "استخدم القيمة المعرّفة في red_value كوقت متبقٍ بدلًا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "تبليغ فراغ البطارية"
+msgstr "تنبيه انخفاض البطارية"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية فارغة."
+msgstr "تنبيه المستخدم عندما تكون البطارية منخفضة."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "تبليغ تمام شحن البطارية"
+msgstr "تنبيه امتلاء البطارية"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية تامة الشحن."
+msgstr "تنبيه المستخدم عندما تكون البطارية ممتلئة."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
@@ -476,11 +480,11 @@ msgstr "اعرض مسطرة البطارية وهي تفرغ من أعلى ال�
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "بطارية صغيرة نحو الأعلى"
+msgstr "بطارية (صغيرة) نحو الأعلى"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "اعرض على الشريط البطارية الأصغر الواقفة."
+msgstr "عرض البطارية الأصغر الواقفة على اللوحة."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
@@ -488,15 +492,15 @@ msgstr "اعرض البطارية الأفقية"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "اعرض على الشريط البطارية الأفقية التقليدية."
+msgstr "عرض البطارية الأفقية التقليدية على اللوحة."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "اعرض الوقت/النسبة"
+msgstr "اعرض الوقت\\النسبة"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 للّا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي."
+msgstr "0 لغير معنون، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Disable HAL"
@@ -504,21 +508,21 @@ msgstr "إيقاف HAL"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Disable HAL if true"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف HAL إن كان صحيحا"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
-msgstr "نسبة"
+msgstr "بالمائة"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "الدقائق المتبقية"
+msgstr "دقيقة\\دقائق متبقية"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "طاقة البطارية منخفضة"
#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "أُعيد شحن البطارية تمامًا"
+msgstr "أُعيد شحن البطارية بالكامل"
#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "أدرِج محرفًا خاصًا %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "بريمج شريط متّة لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص غنّو العام."
+msgstr "بريمج لوحة متّة لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص غنّو العام."
#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "لوحة المحارِف"
#: ../charpick/charpick.c:707
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
-msgstr "أدرِج محارِف"
+msgstr "أدرِج محارِفا"
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "مصنع بريمج منتقي المحارِف"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "المحارف التي ستعرض عند بدأ البريمج"
+msgstr "المحارف التي ستعرض عند بدء البريمج"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -587,15 +591,15 @@ msgstr "السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة ا
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
-msgstr "قائمة للوائح المتوفرة"
+msgstr "قائمة اللوحات المتوفرة"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "قائمة السلاسل المحتوية على لوحات الألوان المتوفرة."
+msgstr "قائمة السلاسل المحتوية على اللوحات المتوفرة."
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
+msgstr "_تحرير"
#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "انقر لإضافة لوحة جديدة"
#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
-msgstr "زر التحرير"
+msgstr "حرّر الزر"
#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "تفضيلات لوحة المحارِف"
#: ../command/command.c:110
msgid "Shows the output of a command"
-msgstr ""
+msgstr "يعرض مُخرج أمر"
#: ../command/command.c:127
msgid "Command Applet Preferences"
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "الاوامر:"
#: ../command/command.c:150
msgid "Interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "المجال الزمني (ثواني):"
#: ../command/command.c:161
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -684,19 +688,19 @@ msgstr "الأمر الذي سينفّذ"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr ""
+msgstr "الأمر\\السكربت الذي ينفّذ للحصول على المُخرج"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Interval for the command"
-msgstr ""
+msgstr "المجال الزمني للأمر"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "المجال الزمني لتنفيذ الأمر (بالثواني)"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "اذا كانت أيقونت التطبيق ظاهرة أو لا"
+msgstr "اذا كانت أيقونات التطبيق ظاهرة أو لا"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -745,7 +749,7 @@ msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "هذه الأداة تظهر لك تردد المعالج الحالي."
+msgstr "هذه الأداة تُظهر تردد المعالج الحالي."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
@@ -799,7 +803,7 @@ msgstr "(غير موصول)"
#: ../drivemount/drive-button.c:614
msgid "Cannot execute Caja"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تنفيذ كاجا"
#: ../drivemount/drive-button.c:616
#, c-format
@@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "ا_فصِل %s"
#: ../drivemount/drive-button.c:963
#, c-format
msgid "_Mount %s"
-msgstr "_وصّل %s"
+msgstr "_صِل %s"
#: ../drivemount/drive-button.c:971
#, c-format
@@ -836,20 +840,20 @@ msgstr "أ_خرج %s"
#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "بريمج لتوصيل وفصْل الأقراص."
+msgstr "بريمج لوصل وفصْل الأقراص."
#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
-msgstr "مُوصّل الأقراص"
+msgstr "مُوصِل الأقراص"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "مصنع بريمج موصّل المُشغّلات"
+msgstr "مصنع بريمج موصل الأقراص"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "مصنع لبريمج وصْل المُشغّلات"
+msgstr "مصنع لبريمج وصْل الأقراص"
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
@@ -1103,17 +1107,17 @@ msgstr "وحدة سرعة ال_رياح:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "m/s"
-msgstr "م/ثا"
+msgstr "م\\ثا"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
msgid "km/h"
-msgstr "كم/سا"
+msgstr "كم\\سا"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "mph"
-msgstr "ميل/س"
+msgstr "ميل\\سا"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr "ال_عنوان:"
#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
msgid "Show _notifications"
-msgstr "اعرض الإشعارات"
+msgstr "اعرض التنبيهات"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
@@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "حدّث"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
msgid "minutes"
-msgstr "دقيقة"
+msgstr "دقائق"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
msgid "Display"
@@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "6 أشهر"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "1 Year"
-msgstr "سنة واحدة"
+msgstr "سنة"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "5 Years"
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr "التّراكبات:"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
-msgstr "بولينجر"
+msgstr "بولينغر"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
@@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr "لم يستَطع المستثمر الاتصال بـ ماليات يا
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168
#, python-format
msgid "Updated at %s"
-msgstr "تم تحديثه في %s"
+msgstr "حُدّث في %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
@@ -1609,12 +1613,12 @@ msgstr "مراقب المودم"
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "الاتصال نشط، لكن تعذّر تسجيل مدة الاتصال"
+msgstr "الاتصال نشط، لكن تعذّر الحصول على مدة الاتصال"
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "مدة الاتصال: %I.1d:%I.2d"
+msgstr "مدة الاتصال: %.1d:%.2d"
#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
@@ -1624,13 +1628,13 @@ msgstr "غير متّصل"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr "للاتصال بمزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة"
+msgstr "للاتصال بمزوّد خدمة الأنترنت، تحتاج صلاحيات المدير"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr "لإلغاء الاتصال من مزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة"
+msgstr "لقطع الاتصال من مزوّد خدمة الأنترنت، تحتاج صلاحيات المدير"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr "أتريد الاتصال؟"
#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "أتريد إلغاء الاتصال؟"
+msgstr "أتريد قطع الاتصال؟"
#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
@@ -1666,11 +1670,11 @@ msgstr "تعذّر تشغيل أداة إعداد الشبكة"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr "تأكد انه تم تثبيته في المسار الصحيح و أنه يملك التصاريح اللازمة"
+msgstr "تأكد انه ثُبّت في المسار الصحيح و أنه يملك التصاريح المناسبة"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال شابكة هاتفي."
+msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال شبكة هاتفي."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
@@ -1686,7 +1690,7 @@ msgstr "كلمة المرور:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "يتّصل بمزود الشّابكة"
+msgstr "يتّصل بمزود خدمة الأنترنت"
#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
@@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr "%s:\n%u%% مستخدَمة من طرف برامج\n%u%% مستعملة �
#: ../multiload/main.c:298
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "متوسّط حِمْل النظام %I0.02f"
+msgstr "متوسّط حِمْل النظام %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:306
@@ -1788,17 +1792,17 @@ msgstr "حِمْل القرص"
#: ../multiload/main.c:448
msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "ا_فتح مرقاب النظام"
+msgstr "ا_فتح مراقب النظام"
#: ../multiload/main.c:476
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
-msgstr "مرقاب النظام"
+msgstr "مراقب النظام"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
-msgstr "%s/ثا"
+msgstr "%s\\ثا"
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
@@ -1838,7 +1842,7 @@ msgstr "الخيارات"
#: ../multiload/properties.c:467
msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "عرض مر_قاب النظام: "
+msgstr "عُرض مر_قاب النظام: "
#: ../multiload/properties.c:469
msgid "System m_onitor height: "
@@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "بكسل"
#: ../multiload/properties.c:508
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "مدة تحديث مرقاب ال_نظام: "
+msgstr "المجال الزمني لتحديث مرقاب ال_نظام: "
#: ../multiload/properties.c:534
msgid "milliseconds"
@@ -1943,7 +1947,7 @@ msgstr "_كتابة"
#: ../multiload/properties.c:631
msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "تفضيلات مرقاب النظام"
+msgstr "تفضيلات مراقب النظام"
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
@@ -1951,11 +1955,11 @@ msgstr "قارئ القرص (مهجور)"
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "بريمج الشريط لعزف الأقراص المدمجة"
+msgstr "بريمج لوحة لتشغيل الأقراص الصوتية"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "مراقب البريد (مهجور)"
+msgstr "مراقب البريد الوارد (مهجور)"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
@@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr "مصنع بريمج عدم"
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "مصنع البريمجات القديمة"
+msgstr "مصنع البريمجات المهجورة"
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
@@ -1999,21 +2003,21 @@ msgstr "متحكم شدة الصّوت"
#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "موضّح لوحة المفاتيح"
+msgstr "مؤشر لوحة المفاتيح"
#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "بعض عناصر الشريط لم تعد متوفرة"
+msgstr "بعض عناصر اللوحة لم تعد متوفرة"
#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr "واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب متّة."
+msgstr "واحد أو أكثر من عناصر اللوحة (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب متّة."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "سيتم حذف هذه العناصر من الخصائص:"
+msgstr "سيتم حذف هذه العناصر من الإعدادات:"
#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
@@ -2067,7 +2071,7 @@ msgstr "تفضيلات الملاحظات اللاصقة"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
-msgstr "سلوك الملاحظة الافتراضي"
+msgstr "خصائص الملاحظة المبدئية"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
@@ -2302,31 +2306,31 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr "بشكل افتراضي، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه الصّيغة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل ‪strftime()‬ مقبول."
+msgstr "مبدئيا، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه الصّيغة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل ‪strftime()‬ مقبول."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام الافتراضي أم لا"
+msgstr "حول استخدام لون النظام المبدئي"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة."
+msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام الافتراضي أم لا"
+msgstr "حول استخدام خط النظام المبدئي"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة."
+msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط الافتراضي على كل الملاحظات"
+msgstr "حول إجبار استخدام اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
@@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr "إذا فعّل هذا الخيار، ستُتَجاهل الألوان
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب"
+msgstr "حول إخفاء كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
@@ -2346,7 +2350,7 @@ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، النّقر في سطح الم
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "ما إذا وجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة"
+msgstr "حول طلب التأكيد عند حذف ملاحظة"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
@@ -2369,11 +2373,11 @@ msgstr "أ_وصِد الملاحظات"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "لا ملاحظات"
-msgstr[1] "ملاحظة واحدة"
-msgstr[2] "ملاحظتين"
-msgstr[3] "%Id ملاحظات"
-msgstr[4] "%Id ملاحظة"
-msgstr[5] "%Id ملاحظة"
+msgstr[1] "ملاحظة"
+msgstr[2] "ملاحظتان"
+msgstr[3] "%d ملاحظات"
+msgstr[4] "%d ملاحظة"
+msgstr[5] "%d ملاحظة"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
@@ -2405,11 +2409,11 @@ msgstr "ابدأ المؤقّت"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "P_ause timer"
-msgstr ""
+msgstr "أوقف المؤقّت"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "S_top timer"
-msgstr "انهي المؤقّت"
+msgstr "انه المؤقّت"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:139
msgid "Finished"
@@ -2421,7 +2425,7 @@ msgstr "انتهى المؤقّت !"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:253
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "ابدأ مؤقّتًا و استقبل إشعارًا بالإكمال"
+msgstr "ابدأ مؤقّتًا و استقبل تنبيها بالإكمال"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:286
msgid "Timer Applet Preferences"
@@ -2433,15 +2437,15 @@ msgstr "الاسم:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:310
msgid "Hours:"
-msgstr "ساعة"
+msgstr "الساعات:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:324
msgid "Minutes:"
-msgstr "دقيقه"
+msgstr "الدقائق:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:338
msgid "Seconds:"
-msgstr "ثانيه"
+msgstr "الثواني:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:352
msgid "Show notification popup"
@@ -2476,15 +2480,15 @@ msgstr "ا_فتح المهملات"
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "لا عناصر في المهملات"
-msgstr[1] "عنصر واحد في المهملات"
-msgstr[2] "عنصرين في المهملات"
-msgstr[3] "%Id عناصر في المهملات"
-msgstr[4] "%Id عنصراَ في المهملات"
-msgstr[5] "%Id عنصر في المهملات"
+msgstr[1] "عنصر في المهملات"
+msgstr[2] "عنصران في المهملات"
+msgstr[3] "%d عناصر في المهملات"
+msgstr[4] "%d عنصراَ في المهملات"
+msgstr[5] "%d عنصر في المهملات"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138
msgid "No Items in Trash"
-msgstr "المهملات فارغة"
+msgstr "لا عناصر في المهملات"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392
#, c-format
@@ -2497,7 +2501,7 @@ msgstr "خطأ أثناء بدء كاجا:\n%s"
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "سلّة مهملات لمتّة تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقط العناصر إلى المهملات."
+msgstr "سلّة مهملات متّة التي تسكن في اللوحة. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقط العناصر إلى المهملات."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466
msgid "Delete Immediately?"
@@ -2530,7 +2534,7 @@ msgstr "يحذف: %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟"
+msgstr "هل أفرغ كل العناصر من المهملات؟"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid ""