summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2710
1 files changed, 1215 insertions, 1495 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index affe9085..4dc823ec 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# Czech translation of mate-applets.
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-applets.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999.
-# GIS <[email protected]>, 1999.
# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
+# GIS <[email protected]>, 1999.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:55+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů"
@@ -34,95 +34,89 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikát
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"David Šauer <[email protected]>\n"
-"George Lebl <[email protected]>\n"
-"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
-"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
-"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
-"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
-"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
-"Petr Kovář <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "David Šauer <[email protected]>\nGIS <[email protected]>\nGeorge Lebl <[email protected]>\nStanislav Brabec <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Předvolby zpřístupnění _klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
@@ -130,7 +124,7 @@ msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu stavu zpřístupnění klávesnice"
@@ -141,9 +135,10 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností zpřístupnění klávesnice"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Př_edvolby"
@@ -266,10 +261,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Abyste nepřišli o práci:\n"
-" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
-" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
+msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -280,11 +272,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Abyste nepřišli o práci:\n"
-" • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n"
-" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
-" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
+msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -302,9 +290,11 @@ msgstr "Stav baterie není znám"
msgid "N/A"
msgstr "Nic"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -312,79 +302,85 @@ msgstr "Nic"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Sledování stavu baterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Předvolby sledování stavu baterie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktní zobrazení"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Předvolby sledování stavu baterie"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Rozšířené zobrazení"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Zobrazova_t zbývající čas"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktní zobrazení"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Zobrazova_t zbývající čas"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Rozšířené zobrazení"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Varovat, když nabití baterie klesne na:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Chyba související s HAL"
@@ -403,98 +399,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nelze spustit HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Úroveň červené"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pípnout při varování"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pípnout při zobrazování varování."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vybíjet shora"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení varovného dialogu - namísto procent."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Upozornění na nabitou baterii"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Upozornění na málo nabitou baterii"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Upozornit uživatele, když je nabití baterie nízké."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Upozornit uživatele, když je baterie nabitá."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Upozornění na nabitou baterii"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Upozornit uživatele, když je nabití baterie nízké."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Upozornit uživatele, když je baterie nabitá."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Úroveň červené"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pípnout při varování"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. "
-"Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pípnout při zobrazování varování."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vybíjet shora"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Svislá (menší) baterie"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Zobrazovat na panelu svislou, menší baterii."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také "
-"hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Svislá (menší) baterie"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení "
-"varovného dialogu - namísto procent."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Generátor stavu baterie"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "procent"
@@ -502,23 +491,23 @@ msgstr "procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "zbývajících minut"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Nástroj stavu baterie"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterie jsou plně nabity"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Téměř vybité baterie"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterie jsou plně nabity"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupné palety"
@@ -526,7 +515,7 @@ msgstr "Dostupné palety"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -545,12 +534,10 @@ msgstr "vložit speciální znak %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z "
-"klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
+msgstr "Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaků"
@@ -561,30 +548,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Vkládání znaků"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazované při spuštění appletu"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znaky zobrazované při spuštění appletu"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazované při spuštění appletu"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec bude zobrazen, když uživatel spustí applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Seznam dostupných palet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Seznam řetězců obsahujících dostupné palety."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec "
-"bude zobrazen, když uživatel spustí applet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Generátor palety znaků"
@@ -649,73 +634,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Předvolby palety znaků"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat "
-"frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU určené ke sledování"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
-"hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
-"hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU určené ke sledování"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Režim zobrazování využití CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Předvolby sledování frekvence CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavení zobrazení"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Nastavení sledování"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Sledovaná CPU:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavení zobrazení"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Vzhled:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Vzhled:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Sledovaná CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -755,9 +734,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Změna frekvence nepodporována"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"
@@ -766,9 +746,7 @@ msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně "
-"nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."
+msgstr "Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -824,7 +802,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Připojování disků"
@@ -836,11 +814,11 @@ msgstr "Interval mezi kontrolami stavu míst připojení"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Čas v sekundách mezi aktualizacemi stavu"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu připojování disků"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Generátor appletu připojování disků"
@@ -866,654 +844,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Adresář, ve kterém je motiv umístěn"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Pár očí pro váš panel"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Pár očí pro váš panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nelze spustit applet očí."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Při pokusu načíst motiv došlo ke kritické chybě."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Předvolby Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrat motiv:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Ctrl mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Obě klávesy Alt zároveň mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Obě klávesy Ctrl zároveň mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Obě klávesy Shift zároveň mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulharská cyrilice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulharská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Klávesa Caps Lock mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Česká mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nizozemská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Anglická mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Švýcarsko-francouzská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Švýcarsko-francouzská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francouzská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francouzsko-kanadská 105klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Obecná klávesnice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzínská latinka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Rusko-gruzínské rozložení"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzínská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Německá"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Švýcarsko-německá s eurem"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Řecká mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 101klávesová Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 101klávesová Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 105klávesová Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 105klávesová Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Maďarská klávesnice PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Maďarská Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Chování změny rozložení"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Levá klávesa Alt mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litevská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Klávesa místní nabídky mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolská alternativní mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolská fonetická mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Jednoduchá ruská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Ruská s mrtvými klávesami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalská s mrtvými klávesami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Alt mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruská cyrilice"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+Caps Lock mění rozložení."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovenská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovinská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Maďarská Latin-2 Sun (nikoliv PC!) type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švýcarská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thajská Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thajská mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turecká klávesnice \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turecká mapa kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Klávesnice UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "UK 101klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105klávesová (s klávesami Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US mezinárodní"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Klávesnice US PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101klávesová"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Arménská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecko-ázerbájdžánská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Běloruská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulharská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Česká mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dánská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nizozemská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francouzská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francouzská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Německá mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Maďarská mapa kláves Latin-2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Maďarská mapa kláves Latin-1 type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lotyšská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litevská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbská standardní mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovenská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovinská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španělská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švédská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švýcarsko-německá mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thajská mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecká mapa kláves Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa kláves US Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa kláves US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa kláves US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinská mapa Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamská mapa kláves Sun"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a další"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."
@@ -1521,16 +883,18 @@ msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Počasí MATE"
@@ -1544,309 +908,307 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Město: %s\n"
-"Obloha: %s\n"
-"Teplota: %s"
+msgstr "Město: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Podmínky:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Připadá jako:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosný bod:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativní vlhkost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vítr:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ Slunce:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ Slunce:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuální podmínky"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Předpověď počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Zobrazit detaily předpovědi"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Navštívit weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Navštívit weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "K této poloze předpověď momentálně není k dispozici."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Zobrazení polohy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vyberte polohu ze seznamu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Aktualizovat tlačítko se šipkami"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tlačítko se šipkami k aktualizaci"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Zadání adresy"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Zadejte prosím URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Nelze načíst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosím jako chybu."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Předvolby informací o počasí"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Stupeň Celsia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stupeň Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "míle za hodinu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "uzly"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka t_laku:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metry"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "míle"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povolit _radarovou mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Vyberte poloh_u:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat da_lší"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Generátor appletu počasí."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Gweather"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Generátor appletu počasí."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Sleduje aktuální počasí a předpovědi"
@@ -1860,196 +1222,214 @@ msgstr "Investovat"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sledujte své investované peníze."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 rok"
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dní"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 měsíce"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 měsíců"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 rok"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 měsíce"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 let"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dní"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finanční graf"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 let"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "S_ymbol záznamu: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 měsíců"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Obnovit automaticky"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Styl _grafu: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pohyblivý průměr: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Průměr exponenciálního pohybu: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finanční graf"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikátory: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Vrstvy: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pohyblivý průměr: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Split"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Vrstvy: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Objemy"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikátory: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Split"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Objemy"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Styl _grafu: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "Vol_by"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "S_ymbol záznamu: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Poznámka:</b> Nabídky jsou opožděny alespoň o 15 minut.\n"
-"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Měna"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Předvolby investování"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Akcie"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Poznámka:</b> Nabídky jsou opožděny alespoň o 15 minut.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "popisek"
+msgid "Currency"
+msgstr "Měna"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2064,9 +1444,7 @@ msgstr "<b>Aktuálně nejsou k dispozici žádné ceny akcií</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery "
-"mimo provoz. Zkuste to prosím později."
+msgstr "Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery mimo provoz. Zkuste to prosím později."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2123,19 +1501,27 @@ msgstr "Nezdařilo se připojení k Yahoo! Finance"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualizováno v %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Průměrný pohyb: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Bilance akcií: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2175,9 +1561,7 @@ msgstr "Deskbar (transparentní přechod na vyšší verzi z Mini-Commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Tento applet MATE přidává na panel příkazový řádek. Podporuje doplňování "
-"příkazů, historii příkazů a upravitelná makra."
+msgstr "Tento applet MATE přidává na panel příkazový řádek. Podporuje doplňování příkazů, historii příkazů a upravitelná makra."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2213,9 +1597,9 @@ msgstr "Nastavit výchozí hodnotu seznamu %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalují se schémata\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalují se schémata\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2233,203 +1617,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Chyba při synchronizaci dat: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce příkazů maker."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorů maker"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce vzorů maker."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Seznam příkazů maker"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorů maker"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce příkazů maker."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Přidat nové makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Předvolby příkazového řádku"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatické doplňování"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Pří_kaz:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Povolovat automatické doplňování z _historie"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Předvolby příkazového řádku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šíř_ka:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Poza_dí příkazové řádky:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "bodů"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Po_předí příkazové řádky:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Povolovat automatické doplňování z _historie"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Po_předí příkazové řádky:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makra"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Poza_dí příkazové řádky:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte barvu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makra:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Přidat makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Smazat makr_o"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makra:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzor:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Přidat nové makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "Šíř_ka:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzor:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "bodů"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Pří_kaz:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Zobrazovat držátko"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Barva pozadí, modrá složka"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Barva pozadí, zelená složka"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Zobrazovat rám"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Barva pozadí, červená složka"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Barva popředí, modrá složka"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Provádět automatické doplňování z historie"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Barva popředí, zelená složka"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Barva popředí, červená složka"
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Seznam historie"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Šířka appletu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce položek historie."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Již se nepoužívá"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Používat výchozí barvy motivu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Používat barvy motivu namísto vlastních."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Barva popředí, červená složka"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Provádět automatické doplňování z historie"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Červená složka barvy popředí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Barva popředí, zelená složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelená složka barvy popředí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Zobrazovat rám"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Barva popředí, modrá složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Zobrazovat držátko"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Modrá složka barvy popředí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modrá složka barvy pozadí."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Barva pozadí, červená složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modrá složka barvy popředí."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Červená složka barvy pozadí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelená složka barvy pozadí."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Barva pozadí, zelená složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelená složka barvy popředí."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelená složka barvy pozadí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Červená složka barvy pozadí."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Barva pozadí, modrá složka"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Červená složka barvy popředí."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Modrá složka barvy pozadí."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Tento klíč, určený pro každý applet, je nahrazen globálním klíčem /schemas/"
-"apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Seznam historie"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Používat výchozí barvy motivu"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Používat barvy motivu namísto vlastních."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce položek historie."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Šířka appletu"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Tento klíč, určený pro každý applet, je nahrazen globálním klíčem /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2454,7 +1839,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Příkazový řádek byl zakázán vaším správcem systému"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
@@ -2466,14 +1851,14 @@ msgstr "Applet Mini-Commander"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tento applet přidá na panel příkazový řádek"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Mini-Commander"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Musíte zadat vzor"
@@ -2518,21 +1903,16 @@ msgstr "Z_tlumit"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ovládání hlasitosti nenašlo žádné prvky ani zařízení, které lze ovládat. To "
-"znamená, že buď nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
-"GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
+msgstr "Ovládání hlasitosti nenašlo žádné prvky ani zařízení, které lze ovládat. To znamená, že buď nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlačítkem na "
-"ikonu reproduktoru na panelu a zvolením \"Odstranit z panelu\" z nabídky."
+msgstr "Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlačítkem na ikonu reproduktoru na panelu a zvolením \"Odstranit z panelu\" z nabídky."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2608,12 +1988,12 @@ msgstr "_Aktivovat"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovat"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Sledování modemu"
@@ -2634,17 +2014,13 @@ msgstr "Nepřipojeno"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, "
-"potřebujete oprávnění správce"
+msgstr "Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, potřebujete oprávnění správce"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je "
-"nutné mít oprávnění správce"
+msgstr "Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je nutné mít oprávnění správce"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2654,9 +2030,7 @@ msgstr "Zadané heslo není platné"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali "
-"klávesu \"Caps Lock\""
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali klávesu \"Caps Lock\""
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2682,31 +2056,29 @@ msgstr "Nelze spustit nástroj na nastavení sítě"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná "
-"oprávnění"
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná oprávnění"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet na aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Připojování k poskytovateli internetového připojení"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo superuživatele"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Vyžadováno heslo superuživatele"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Připojování k poskytovateli internetového připojení"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktivuje a sleduje vytáčené připojení k síti"
@@ -2714,9 +2086,7 @@ msgstr "Aktivuje a sleduje vytáčené připojení k síti"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití "
-"odkládacího prostoru a zatížení sítě."
+msgstr "Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití odkládacího prostoru a zatížení sítě."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2749,17 +2119,14 @@ msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% používají programy\n"
-"%u%% použitá jako vyrovnávací paměť"
+msgstr "%s:\n%u%% používají programy\n%u%% použitá jako vyrovnávací paměť"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2773,10 +2140,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Příjem %s\n"
-"Odesílání %s"
+msgstr "%s:\nPříjem %s\nOdesílání %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2786,15 +2150,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"Používá se %u%%"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"Používá se %u%%"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"Používá se %u%%"
+msgstr[0] "%s:\nPoužívá se %u%%"
+msgstr[1] "%s:\nPoužívá se %u%%"
+msgstr[2] "%s:\nPoužívá se %u%%"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2821,145 +2179,142 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Otevřít _sledování systému"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Čas mezi obnovou appletů v milisekundách"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Povolit graf zátěže CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Povolit graf využití paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Povolit graf zatížení sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Povolit graf zátěže CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Povolit graf zatížení odkládacího prostoru"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Povolit graf zatížení disku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Povolit graf průměrné zátěže"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Povolit graf zatížení disku"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Povolit graf využití paměti"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Čas mezi obnovou appletů v milisekundách"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Povolit graf zatížení sítě"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Velikost grafu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Povolit graf zatížení odkládacího prostoru"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních "
-"panelů."
+msgstr "Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních panelů."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s uživatelem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související se systémem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Barva grafu čtení z disku"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Barva grafu zápisu na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Barva grafu vstupní aktivity sítě"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Barva grafu použití paměti související s uživatelem"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Barva grafu sdílené paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Barva grafu průměrné zátěže"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafu využití síťové zpětné smyčky (loopback)"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu paměti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Barva grafu výstupní aktivity sítě"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Barva grafu vstupní aktivity sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Barva grafu sdílené paměti"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Barva grafu výstupní aktivity sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související se systémem"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Barva grafu využití síťové zpětné smyčky (loopback)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s uživatelem"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu sítě"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Barva grafu použití paměti související s uživatelem"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Barva grafu použití odkládacího prostoru související s uživatelem"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Velikost grafu"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Barva grafu průměrné zátěže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu zátěže CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu paměti"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva grafu čtení z disku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu sítě"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva grafu zápisu na disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému"
+msgstr "Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikátor zatížení systému"
@@ -3105,37 +2460,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet na přehrávání zvukových CD"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Upozornit, když přijde nová pošta"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Sledování příchozí pošty (zastaralé)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Upozornit, když přijde nová pošta"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Ovládání hlasitosti (zastaralé)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Generátor zastarávání appletů"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Generátor prázdného appletu"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového připojení"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Generátor zastarávání appletů"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Sledování bezdrátového spojení"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového připojení"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)"
@@ -3164,9 +2519,7 @@ msgstr "Některé položky panelu již nejsou k dispozici"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Jedna nebo více položek panelu (také označovaných jako \"applety\") už v "
-"prostředí MATE není k dispozici."
+msgstr "Jedna nebo více položek panelu (také označovaných jako \"applety\") už v prostředí MATE není k dispozici."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3185,346 +2538,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparentní přechod na vyšší verzi z lepicích poznámek)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Vytváří, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploše"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Vytváří, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploše"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Tato poznámka je zamčena."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemčena."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nová pozná_mka"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr ""
-"Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "S_mazat poznámku..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Vyberte barvu poznámky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Vyberte písmo poznámky"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zamknout poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte písmo, které se má používat u všech lepicích poznámek"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Předvolby lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Vyberte, mají-li být poznámky viditelné na všech pracovních plochách"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Výchozí vlastnosti poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vyberte, jestli se má výchozí styl používat u všech poznámek"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte písmo, které se má používat u všech lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Vyberte výchozí písmo lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zavřít poznámku"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Písm_o:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Výchozí vlastnosti poznámky"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Používat _písmo ze systémového motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Odstranit všechny lepicí poznámky?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "B_arva poznámky:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Odstranit tuto lepicí poznámku?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva pís_ma:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Barva _písma:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Barva pís_ma:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Vyberte výchozí barvu lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Používat vž_dy výchozí barvu a písmo u poznámek"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Používat _barvu ze systémového motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Výška:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte výchozí výšku nových poznámek (v pixelech)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "S_krýt poznámky při kliknutí na pracovní plochu"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte výchozí šířku nových poznámek (v pixelech)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zamknout/odemknout poznámku"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "B_arva poznámky:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Výška:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Barva _poznámky:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Vyberte barvu lepicí poznámky"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "S_krýt poznámky při kliknutí na pracovní plochu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Vyberte výchozí barvu lepicí poznámky"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Vyberte, jestli se při výběru na pracovní ploše mají skrýt všechny poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Vyberte výchozí písmo lepicí poznámky"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Používat vž_dy výchozí barvu a písmo u poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Vyberte, jestli se má výchozí styl používat u všech poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Umístit poznámky na všechny pracovní plochy"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Změnit velikost poznámky"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vyberte, mají-li být poznámky viditelné na všech pracovních plochách"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Zadejte titulek poznámky"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Odstranit tuto lepicí poznámku?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadejte výchozí výšku nových poznámek (v pixelech)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Krok nelze vrátit zpět."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadejte výchozí šířku nových poznámek (v pixelech)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Odstranit všechny lepicí poznámky?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lepicí poznámka"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Smaza_t vše"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Vlastnosti lepicí poznámky"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepicí poznámka"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Předvolby lepicích poznámek"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zamknout/odemknout poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Krok nelze vrátit zpět."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zavřít poznámku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Používat _barvu ze systémového motivu"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Změnit velikost poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Používat výchozí _barvu"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Vlastnosti lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Používat výchozí _písmo"
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Používat _písmo ze systémového motivu"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vyberte písmo poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Smaza_t vše"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "S_mazat poznámku..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Používat výchozí _písmo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "Písm_o:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vyberte barvu poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zamknout poznámku"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vyberte barvu lepicí poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nová pozná_mka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _poznámky:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _písma:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Umístit poznámky na všechny pracovní plochy"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Používat výchozí _barvu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Zadejte titulek poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis "
-"aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být "
-"zpracováno pomocí strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Výchozí šířka nových poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datum formátu titulku poznámky"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Výchozí šířka nových poznámek v pixelech."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Výchozí barva písma"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Výchozí výška nových poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Výchozí výška nových poznámek v pixelech."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Výchozí barva nových poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
-"specifikaci HTML, například \"#30FF50\"."
+msgstr "Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Výchozí barva písma"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
-"specifikaci HTML, například \"#000000\"."
+msgstr "Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Výchozí písmo nových poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma "
-"systému Pango, například \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Výchozí výška nových poznámek"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Výchozí výška nových poznámek v pixelech."
+msgstr "Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma systému Pango, například \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Výchozí šířka nových poznámek"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Výchozí šířka nových poznámek v pixelech."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách nebo ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prázdné poznámky lze smazat bez potvrzení."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stav zamčení lepicích poznámek"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu "
-"všech lepicích poznámek."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky zamčené (needitovatelné) nebo ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo "
-"všech lepicích poznámek."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datum formátu titulku poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem "
-"skryje automaticky všechny otevřené poznámky."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být zpracováno pomocí strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny "
-"jednotlivým poznámkám, budou ignorovány."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky zamčené (needitovatelné) nebo ne."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu všech lepicích poznámek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách "
-"nebo ne."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stav zamčení lepicích poznámek"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo všech lepicích poznámek."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Jestli se má potvrzovat smazání poznámky"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny jednotlivým poznámkám, budou ignorovány."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny poznámky"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Jestli se při výběru pracovní plochy mají skrývat všechny poznámky"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem skryje automaticky všechny otevřené poznámky."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Jestli se má potvrzovat smazání poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prázdné poznámky lze smazat bez potvrzení."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3538,7 +2870,7 @@ msgstr "Smazat poznámk_y"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Zamknout poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3546,7 +2878,7 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
msgstr[1] "%d poznámky"
msgstr[2] "%d poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
@@ -3554,14 +2886,409 @@ msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Lepicí poznámky pro prostředí MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Přejít do koše"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Přejít do koše"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
@@ -3587,17 +3314,13 @@ msgstr "Žádná položka v koši"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při spouštění programu Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Chyba při spouštění programu Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
-"nebo do něj přetahovat položky."
+msgstr "Koš MATE nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše nebo do něj přetahovat položky."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3616,7 +3339,6 @@ msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžit�
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet koše"
-# Broken, see bug 591904.
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
@@ -3637,9 +3359,7 @@ msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
-"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
+msgstr "Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"