summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1191
1 files changed, 627 insertions, 564 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4c3d654e..c78bfca0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,7 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2015
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2015
# Emiliano Fascetti, 2014-2015
# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2014
@@ -14,17 +16,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-05 00:11+0000\n"
-"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-03 00:49+0000\n"
+"Last-Translator: Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:145
+#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores bloqueados"
@@ -33,84 +35,85 @@ msgstr "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52
-#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1214
+#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:115
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:711 ../drivemount/drivemount.c:122
+#: ../geyes/geyes.c:173 ../mateweather/mateweather-about.c:54
+#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:70
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <[email protected]>\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:165
+#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ocurrió un error al lanzar el visor de ayuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:204
+#: ../accessx-status/applet.c:195
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "Abrir las opciones de preferencias del teclado"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ocurrió un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:217
+#: ../accessx-status/applet.c:224
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
-#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139
-#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151
-#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
+#: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../charpick/charpick.c:732 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138
+#: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:464
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:80
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160
-#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../timerapplet/timerapplet.c:81
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80
+#: ../accessx-status/applet.c:226 ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../charpick/charpick.c:735 ../command/command.c:78
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:141 ../drivemount/drivemount.c:163
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
+#: ../multiload/main.c:467 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:83
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555
+#: ../accessx-status/applet.c:503 ../accessx-status/applet.c:537
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104
-#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389
+#: ../accessx-status/applet.c:1020 ../accessx-status/applet.c:1086
+#: ../accessx-status/applet.c:1159 ../accessx-status/applet.c:1333
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado de AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175
+#: ../accessx-status/applet.c:1021 ../accessx-status/applet.c:1160
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1074
+#: ../accessx-status/applet.c:1056
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1079
+#: ../accessx-status/applet.c:1061
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1083
+#: ../accessx-status/applet.c:1065
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1386
+#: ../accessx-status/applet.c:1330
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-#: ../accessx-status/applet.c:1390
+#: ../accessx-status/applet.c:1334
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
@@ -126,59 +129,59 @@ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678
-#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123
-#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:729
+#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135
+#: ../geyes/geyes.c:340 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
+#: ../multiload/main.c:458 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:79
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema está funcionando con CA"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:80
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:346
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempo desconocido (%d %%) restante"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:350
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempo desconocido (%d %%) hasta su carga"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:420
+#: ../battstat/battstat_applet.c:355
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto (%d %%)"
msgstr[1] "Quedan %d minutos (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:425
+#: ../battstat/battstat_applet.c:360
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minuto para completar la carga (%d%%)"
msgstr[1] "Faltan %d minutos para completar la carga (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:431
+#: ../battstat/battstat_applet.c:366
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Queda %d hora (%d %%)"
msgstr[1] "Quedan %d horas (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:436
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -187,18 +190,18 @@ msgstr[1] "Faltan %d horas para completar la carga (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:443
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Quedan %d %s %d %s (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379 ../battstat/battstat_applet.c:386
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452
+#: ../battstat/battstat_applet.c:380 ../battstat/battstat_applet.c:387
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -206,30 +209,30 @@ msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:450
+#: ../battstat/battstat_applet.c:385
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s para completar la carga (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:464
+#: ../battstat/battstat_applet.c:399
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:468
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería está recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674
+#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificación de batería"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:619
+#: ../battstat/battstat_applet.c:549
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Queda un %d %% de la capacidad total de la batería."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:555
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr[1] "Quedan %d minutos de batería (%d %% de la capacidad total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:637
+#: ../battstat/battstat_applet.c:567
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • enchufe su portátil a una fuente d
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:645
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -259,58 +262,53 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Para evitar perder su trabajo:\n • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:653
+#: ../battstat/battstat_applet.c:583
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batería se está agotando"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:756
+#: ../battstat/battstat_applet.c:678
msgid "No battery present"
msgstr "No hay ninguna batería presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:759
+#: ../battstat/battstat_applet.c:681
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1014
+#: ../battstat/battstat_applet.c:861
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145
-#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148
+#: ../geyes/geyes.c:328 ../geyes/themes.c:227
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:763
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
-#. ture
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1425
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
msgid "upower backend enabled."
msgstr "respaldo upower habilitado"
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1427
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "Backend de HAL activado."
-
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1428
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Backend legado (No-HAL) activado."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1204
+msgid "Legacy backend enabled."
+msgstr "Servicios heredados activados"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1578 ../battstat/battstat_applet.c:1630
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de carga de la batería"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1865
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1631
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
@@ -365,113 +363,88 @@ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "Error de HAL"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "No se pudo crear libhal_ctx"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "No hay ninguna batería"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "No se pudo inicializar HAL: %s: %s"
-
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Nivel de valor rojo"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Advertir cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificación de batería baja"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notificación de batería cargada"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Pitar para los avisos"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "Vaciar desde arriba"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostrar la batería hacia arriba, más pequeña en el panel."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Muestra la batería horizontal"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Mostrar la batería tradicional horizontal en el panel."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Disable HAL"
-msgstr "Desactivar HAL"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Disable HAL if true"
-msgstr "Desactivar HAL si es verdad"
-
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
@@ -498,40 +471,40 @@ msgstr "Carga de la batería baja"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Batería recargada completamente"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:470
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/charpick.c:517
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:520
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:524
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:646
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Miniaplicación del panel de MATE que permite seleccionar caracteres que no son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721
+#: ../charpick/charpick.c:758 ../charpick/charpick.c:772
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:451
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caracteres"
-#: ../charpick/charpick.c:707
+#: ../charpick/charpick.c:758
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Insertar caracteres"
@@ -540,127 +513,139 @@ msgstr "Insertar caracteres"
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la miniaplicación."
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:383
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles."
-#: ../charpick/properties.c:28
+#: ../charpick/properties.c:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../charpick/properties.c:116
+#: ../charpick/properties.c:121
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:124
+#: ../charpick/properties.c:129
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:130
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: ../charpick/properties.c:239
+#: ../charpick/properties.c:244
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: ../charpick/properties.c:276
+#: ../charpick/properties.c:281
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:377
+#: ../charpick/properties.c:382
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/properties.c:461
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: ../charpick/properties.c:472
+#: ../charpick/properties.c:477
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:540
+#: ../charpick/properties.c:545
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: ../command/command.c:110
+#: ../command/command.c:114
msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Muestra la salida de un comando"
+msgstr "Muestra la salida de una orden"
-#: ../command/command.c:127
+#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr "Preferencias de la miniaplicación de comandos"
+msgstr "Preferencias de la miniaplicación de órdenes"
-#: ../command/command.c:139
+#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Orden:"
-#: ../command/command.c:150
+#: ../command/command.c:156
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Intervalo (segundos):"
-#: ../command/command.c:161
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../command/command.c:167
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Ancho maximo (chars):"
+
+#: ../command/command.c:178
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar ícono "
-#: ../command/command.c:297
+#: ../command/command.c:328
msgid "Command Applet"
-msgstr "Miniaplicación de comandos"
+msgstr "Miniaplicación de órdenes"
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando a ejecutar"
+msgstr "Orden que ejecutar"
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "Comando o script a ejecutar para obtener la salida"
+msgstr "Orden o secuencia de órdenes que ejecutar para obtener la salida"
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
-msgstr "Intervalo para el comando"
+msgstr "Intervalo para la orden"
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "Intervalo para ejecutar el comando (en segundos)"
+msgstr "Intervalo para ejecutar la orden (en segundos)"
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Width of output"
+msgstr "Anchura de salida"
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "El numero de caracteres a mostrar"
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr "Si debe o no mostrarse el icono de la miniaplicación"
@@ -697,7 +682,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
@@ -705,31 +690,62 @@ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU que monitorizar"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la frecuencia."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:706
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1123
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Gráfico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráfico y texto"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
@@ -763,48 +779,48 @@ msgstr "(montado)"
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:614
+#: ../drivemount/drive-button.c:630
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "No se puede ejecutar Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:616
+#: ../drivemount/drive-button.c:632
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:940
+#: ../drivemount/drive-button.c:957
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:944
+#: ../drivemount/drive-button.c:961
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:947
+#: ../drivemount/drive-button.c:964
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:956
+#: ../drivemount/drive-button.c:972
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:963
+#: ../drivemount/drive-button.c:978
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:971
+#: ../drivemount/drive-button.c:986
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:118
+#: ../drivemount/drivemount.c:119
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
-#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211
+#: ../drivemount/drivemount.c:180 ../drivemount/drivemount.c:214
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montador de discos"
@@ -821,16 +837,16 @@ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-#: ../geyes/geyes.c:196
+#: ../geyes/geyes.c:168
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un juego de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón."
-#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:403 ../geyes/geyes.c:405
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Ojos"
-#: ../geyes/geyes.c:441
+#: ../geyes/geyes.c:406
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -842,62 +858,62 @@ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
-#: ../geyes/themes.c:130
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:131
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:289
+#: ../geyes/themes.c:286
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:319
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:346
+#: ../geyes/themes.c:340
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:360
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
msgid "MATE Weather"
msgstr "Meteorología de MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -905,294 +921,294 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr "Ciudad: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto de condensación:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humedad relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión atmosférica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Sunrise:"
msgstr "Amanecer:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunset:"
msgstr "Ocaso:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:461
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:488
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:527
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:613
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Location view"
msgstr "Vista de la zona"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Update spin button"
msgstr "Botón de intervalo de actualización"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón para la actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168
msgid "Address Entry"
msgstr "Dirección"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduzca el URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:295
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1050
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
msgid "Show _notifications"
msgstr "Mostrar _notificaciones"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1046
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1069
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1087
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1106
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166
msgid "Location"
msgstr "Zona"
@@ -1209,46 +1225,46 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:118
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gráfica financiera"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbolo del _ticker: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Auto_refrescar"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr "5 días"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 meses"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr "6 meses"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr "1 año"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 años"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:111
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gráfica financiera"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbolo del _ticker: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Auto_refrescar"
-
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "Estilo de la _gráfica: "
@@ -1384,10 +1400,34 @@ msgid "MACD"
msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "Grafico"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmo"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>"
@@ -1422,51 +1462,51 @@ msgid "Track your invested money."
msgstr "Seguimiento de inversiones."
#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Aún no ha introducido ninguna información de acciones</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:67
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Actualmente no hay disponible ninguna cotización de acciones</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "No se pudo contactar con el servidor. El equipo está apagado o los servidores están caídos. Pruebe de nuevo más tarde."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:160
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:227
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:234
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:242
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:249
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Gráfica descargada"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:244
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:251
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "No se pudo descargar la gráfica"
@@ -1474,44 +1514,38 @@ msgstr "No se pudo descargar la gráfica"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación de inversiones"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Price"
msgstr "Precio"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tipo de cambio"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Inversiones no pudo conectar con Yahoo! Finance"
-#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Actualizado el %s"
-
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Cambio promedio: %s"
@@ -1522,180 +1556,87 @@ msgstr "Cambio promedio: %s"
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balance de las posiciones: %s %s (%s)"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Actualizado el %s"
+
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Ticker"
msgstr "Indicador"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Change %"
msgstr "Cambio %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Chart"
msgstr "Gráfica"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain %"
msgstr "Ganancia %"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:142
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:145
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Desactivar"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del módem"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:710
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:730
-msgid "Not connected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita privilegios de administrador"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "La contraseña introducida no es válida"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla «Bloq. Mayús.»"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:932
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "¿Desea conectarse?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:933
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "¿Desea desconectarse?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los permisos correctos"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado telefónico."
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Root password required"
-msgstr "Se requiere la contraseña de «root»"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectando con el proveedor de servicios de Internet"
-
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico"
-
#: ../multiload/main.c:65
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
-#: ../multiload/main.c:136
+#: ../multiload/main.c:128
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Iniciar el monitoreo del sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:149
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
-#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:576
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578
+#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:584
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:592
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593
+#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:599
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
-#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351
+#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/main.c:364
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
-#: ../multiload/main.c:274
+#: ../multiload/main.c:287
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:290
+#: ../multiload/main.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1703,13 +1644,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u %% en uso por programas\n%u %% en uso como caché"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:311
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:306
+#: ../multiload/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1717,7 +1658,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr "%s:\nRecibiendo %s\nEnviando %s"
-#: ../multiload/main.c:322
+#: ../multiload/main.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1728,31 +1669,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%s:\n%u %% en uso"
msgstr[1] "%s:\n%u %% en uso"
-#: ../multiload/main.c:347
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:348
+#: ../multiload/main.c:361
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: ../multiload/main.c:350
+#: ../multiload/main.c:363
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: ../multiload/main.c:352
+#: ../multiload/main.c:365
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
-#: ../multiload/main.c:448
+#: ../multiload/main.c:461
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
-#: ../multiload/main.c:476
+#: ../multiload/main.c:489
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -1766,144 +1707,270 @@ msgstr "%s/s"
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicador de carga del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:332
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Tamaño del gráfico"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de la CPU"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de entrada la red"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "El color del gráfico para la actividad de salida de la red"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso local de la red"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "El archivo de descripción del escritorio que ejecutar como el monitor del sistema"
+
+#: ../multiload/properties.c:338
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:376
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:389
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:402
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:415
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:428
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:443
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../multiload/properties.c:467
+#: ../multiload/properties.c:473
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:469
+#: ../multiload/properties.c:475
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:500
+#: ../multiload/properties.c:506
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:514
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:540
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:551
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580
+#: ../multiload/properties.c:578 ../multiload/properties.c:586
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/properties.c:579
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:574
+#: ../multiload/properties.c:580
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: ../multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/properties.c:581
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: ../multiload/properties.c:576
+#: ../multiload/properties.c:582
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: ../multiload/properties.c:582
+#: ../multiload/properties.c:588
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: ../multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/properties.c:589
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: ../multiload/properties.c:584
+#: ../multiload/properties.c:590
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/properties.c:594
msgid "_In"
msgstr "_Entrada"
-#: ../multiload/properties.c:589
+#: ../multiload/properties.c:595
msgid "_Out"
msgstr "_Salida"
-#: ../multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:596
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
-#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:597 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../multiload/properties.c:595
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: ../multiload/properties.c:603
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:637
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -1981,21 +2048,13 @@ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
-#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)"
-
-#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)"
-
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:145
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notas adhesivas"
@@ -2003,11 +2062,11 @@ msgstr "Notas adhesivas"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:656
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:660
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
@@ -2023,6 +2082,10 @@ msgstr "_Borrar la nota…"
msgid "_Lock Note"
msgstr "B_loquear la nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
@@ -2136,8 +2199,8 @@ msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Close note"
-msgstr "Cerrar nota"
+msgid "Delete note"
+msgstr "Borrar la nota "
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
@@ -2191,126 +2254,126 @@ msgstr "Especifique un título para la nota"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Área de trabajo no pegadiza para las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo del escritorio, o no."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser analizado por strftime() es válido."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Indica si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "Si esta opción está desactivada se puede utilizar una color personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Indica si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "Si esta opción está desactivada, se puede utilizar una tipografía personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Indica si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en todas las notas"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "Si esta opción esta activada los colores y tipografías personalizadas que han sido asignados a las notas individuales se ignorarán."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Indica si ocultar todas las notas cuando el escritorio está seleccionado"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr "Si esta opción está activada, seleccionar el escritorio de cualquier forma ocultará automáticamente todas las notas abiertas."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmación."
@@ -2326,90 +2389,90 @@ msgstr "_Borrar las notas"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_loquear las notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:601
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de escritorio MATE»"
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr "Nombre del temporizador"
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Duración del temporizador en segundos"
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Mostrar notificación emergente cuando el temporizador haya acabado"
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Mostrar ventana de diálogo cuando el temporizador haya acabado"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:77
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "_Start timer"
msgstr "Iniciar el temporizador"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "P_ause timer"
msgstr "P_ausar el temporizador"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "S_top timer"
msgstr "P_arar el temporizador"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:139
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:146 ../timerapplet/timerapplet.c:158
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
msgid "Timer finished!"
msgstr "Temporizador terminado"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:253
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Iniciar un temporizador y recibir una notificación cuando acabe"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:286
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Preferencias de la miniaplicación de temporizador"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:298
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:310
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:317
msgid "Hours:"
msgstr "Horas"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:324
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:331
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutos"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:338
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
msgid "Seconds:"
msgstr "Segundos"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:352
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:359
msgid "Show notification popup"
msgstr "Mostrar notificación emergente"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:358
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:365
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:376
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Timer Applet"
msgstr "Applet temporizador"
@@ -2421,52 +2484,52 @@ msgstr "Papelera"
msgid "Go to Trash"
msgstr "Ir a la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Abrir papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:133
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elemento en la papelera"
msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:141
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:383
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Error al resucitar Caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos inmediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:621
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicación de la papelera"
@@ -2482,11 +2545,11 @@ msgstr "Quitando el elemento %s de %s"
msgid "Removing: %s"
msgstr "Quitando: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."