summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1065
1 files changed, 593 insertions, 472 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 561cb0da..4fc021f3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,118 +1,124 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Benoît Dejean <[email protected]>, 2005
-# Christophe Bliard <[email protected]>, 2005
-# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002
-# Damien Durand <[email protected]>, 2006
-# Étienne Deparis <[email protected]>, 2017
-# Fabrice Bellet <[email protected]>, 2000
-# jeremy shields <[email protected]>, 2016
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009
-# mauron, 2016
-# mauron, 2012
-# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004
-# Tubuntu <[email protected]>, 2014
-# yoplait <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Louis-Martin Carrière <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../accessx-status/applet.c:96
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités AccessX telles que les modificateurs verrouillés"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210
-#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+msgstr ""
+"Affiche l'état des fonctionnalités AccessX telles que les modificateurs "
+"verrouillés"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839
+#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Christophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nSébastien Bacher <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nChristophe Bliard <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+msgstr ""
+"Contributeurs au projet MATE :\n"
+"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
+"\n"
+"Contributeurs au projet GNOME :\n"
+"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n"
+"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n"
+"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n"
+"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n"
+"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n"
+"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n"
+"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n"
+"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Une erreur est survenue au lancement du visionneur d'aide : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Ouvrir la boite de dialogue des préférences du clavier"
-#: ../accessx-status/applet.c:212
+#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Une erreur est survenue au lancement des préférences du clavier : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:227
+#: ../accessx-status/applet.c:177
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "P_références d'accessibilité du clavier"
-#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470
+#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
+#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66
+#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518
+#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067
-#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309
+#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102
+#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381
msgid "AccessX Status"
msgstr "État AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138
+#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Affiche l'état du clavier lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont utilisées."
+msgstr ""
+"Affiche l'état du clavier lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont "
+"utilisées."
-#: ../accessx-status/applet.c:1037
+#: ../accessx-status/applet.c:1071
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Les extensions XKB ne sont pas activées"
-#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#: ../accessx-status/applet.c:1076
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../accessx-status/applet.c:1046
+#: ../accessx-status/applet.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1306
+#: ../accessx-status/applet.c:1378
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "État d'accessibilité du clavier"
-#: ../accessx-status/applet.c:1310
+#: ../accessx-status/applet.c:1382
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Affiche l'état actuel des fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
@@ -128,59 +134,59 @@ msgstr "Fabrique d'applet d'état d'accessibilité du clavier"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736
+#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
-msgstr "P_références"
+msgstr "_Préférences"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Le système utilise l'alimentation du secteur"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Le système utilise la batterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
+#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batterie chargée (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
+#: ../battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Temps restant inconnu (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Temps de charge restant inconnu (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minute (%d %%) restante"
msgstr[1] "%d minutes (%d %%) restantes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minute avant la fin de la charge (%d %%)"
msgstr[1] "%d minutes avant la fin de la charge (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
+#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d heure (%d %%) restante"
msgstr[1] "%d heures (%d %%) restantes"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -189,18 +195,18 @@ msgstr[1] "%d heures avant la fin de la charge (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
+#: ../battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d %%) restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
@@ -208,106 +214,115 @@ msgstr[1] "minutes"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s jusqu'à la charge (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
+#: ../battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Moniteur de batterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Votre batterie est maintenant totalement rechargée"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Avertissement batterie"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Il reste à votre batterie %d %% de sa capacité."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
+#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Il vous reste %d minute de batterie (%d %% de la capacité totale)."
-msgstr[1] "Il vous reste %d minutes de batterie (%d %% de la capacité totale)."
+msgstr[1] ""
+"Il vous reste %d minutes de batterie (%d %% de la capacité totale)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Afin d'éviter de perdre votre travail :\n • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
+msgstr ""
+"Afin d'éviter de perdre votre travail :\n"
+" • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n"
+" • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Afin d'éviter de perdre votre travail :\n • mettez votre portable en veille pour économiser l'énergie,\n • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
+msgstr ""
+"Afin d'éviter de perdre votre travail :\n"
+" • mettez votre portable en veille pour économiser l'énergie,\n"
+" • branchez votre portable sur une source d'alimentation externe, ou\n"
+" • enregistrez les documents ouverts et éteignez votre portable."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Le niveau de votre batterie est faible"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Aucune batterie présente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
+#: ../battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "État de la batterie inconnu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
+#: ../battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154
-#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1199
+#: ../battstat/battstat_applet.c:828
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Cet utilitaire affiche l'état de la batterie de votre ordinateur portable."
+msgstr ""
+"Cet utilitaire affiche l'état de la batterie de votre ordinateur portable."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
+#: ../battstat/battstat_applet.c:830
msgid "upower backend enabled."
msgstr "backend upower activé."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1202
+#: ../battstat/battstat_applet.c:831
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Ancienne interface matérielle activée."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Moniteur de charge de batterie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1160
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Surveille l'énergie restante d'un portable"
@@ -321,43 +336,27 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vue _compacte"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(affiche une seule image pour l'état et la charge)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vue _étendue"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(deux images : une pour l'état et une pour la charge)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Aff_icher le temps/pourcentage :"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Afficher le _temps restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Afficher le _pourcentage restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Avertir lorsque la charge de la batterie passe au-_dessous de :"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Avertir lorsque la batterie est complètement re_chargée"
@@ -373,7 +372,10 @@ msgstr "Valeur du niveau rouge"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Le niveau de la batterie au-dessous duquel la batterie est affichée en rouge. Ainsi que la valeur à laquelle un avertissement de batterie faible est affiché."
+msgstr ""
+"Le niveau de la batterie au-dessous duquel la batterie est affichée en "
+"rouge. Ainsi que la valeur à laquelle un avertissement de batterie faible "
+"est affiché."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -383,7 +385,9 @@ msgstr "Avertir sur un temps faible plutôt que sur un pourcentage faible"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Utilise la valeur définie dans red_value comme temps restant avant d'afficher un avertissement plutôt qu'un pourcentage."
+msgstr ""
+"Utilise la valeur définie dans red_value comme temps restant avant "
+"d'afficher un avertissement plutôt qu'un pourcentage."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -410,50 +414,25 @@ msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Bip lors de l'affichage d'un avertissement."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vider depuis le haut"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Affiche le compteur de la batterie depuis le haut de la batterie. Seulement implémenté pour la vue traditionnelle de la batterie."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batterie debout (plus petite)"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Affiche la plus petite batterie debout dans le tableau de bord."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Afficher la batterie horizontale"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Affiche la batterie horizontale traditionnelle dans le tableau de bord."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Afficher l'étiquette du temps/pourcentage"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 pour aucune étiquette, 1 pour le pourcentage et 2 pour le temps restant."
+msgstr ""
+"0 pour aucune étiquette, 1 pour le pourcentage et 2 pour le temps restant."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#: ../battstat/properties.c:287
+#: ../battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
-msgstr "pourcent"
+msgstr "Pourcent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#: ../battstat/properties.c:293
+#: ../battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutes restantes"
@@ -469,40 +448,43 @@ msgstr "Batterie faible"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "La batterie est totalement rechargée"
-#: ../charpick/charpick.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Palettes disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:515
+#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insérer « %s »"
-#: ../charpick/charpick.c:518
+#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Insère des caractères spéciaux"
-#: ../charpick/charpick.c:522
+#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insère le caractère spécial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:646
+#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Applet du tableau de bord MATE pour sélectionner des caractères qui ne sont pas disponibles sur votre clavier. Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU."
+msgstr ""
+"Applet du tableau de bord MATE pour sélectionner des caractères qui ne sont "
+"pas disponibles sur votre clavier. Distribué sous les termes de la Licence "
+"Publique Générale GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779
+#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Palette de caractères"
-#: ../charpick/charpick.c:765
+#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Insère des caractères"
@@ -519,7 +501,10 @@ msgstr "Caractères affichés au démarrage de l'applet"
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "La chaîne que l'utilisateur a sélectionnée lorsque l'applet a été utilisée la dernière fois. Cette chaîne sera affichée quand l'utilisateur démarrera l'applet."
+msgstr ""
+"La chaîne que l'utilisateur a sélectionnée lorsque l'applet a été utilisée "
+"la dernière fois. Cette chaîne sera affichée quand l'utilisateur démarrera "
+"l'applet."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
@@ -532,11 +517,11 @@ msgstr "Liste des chaînes contenant les palettes disponibles."
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
-msgstr "Mo_difier"
+msgstr "_Editer"
#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palette :"
+msgstr "_Palette :"
#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
@@ -558,35 +543,35 @@ msgstr "Modifie la palette"
msgid "Palettes list"
msgstr "Liste des palettes"
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palettes :"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Bouton Ajouter"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle palette"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Bouton Modifier"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Cliquez pour modifier la palette sélectionnée"
-#: ../charpick/properties.c:496
+#: ../charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Bouton Supprimer"
-#: ../charpick/properties.c:497
+#: ../charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Cliquez pour supprimer la palette sélectionnée"
-#: ../charpick/properties.c:555
+#: ../charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Préférences de la palette de caractères"
@@ -603,21 +588,21 @@ msgstr "Préférences de l'applet de commande"
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
-#: ../command/command.c:158
+#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Intervalle (secondes):"
-#: ../command/command.c:170
+#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Largeur maximum (caractères) :"
-#: ../command/command.c:182
+#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Afficher l'icône"
-#: ../command/command.c:333
+#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr "Applet de commande"
@@ -690,7 +675,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Afficher la fréquence du processeur en _pourcentage"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Moniteur de changements de fréquence du processeur"
@@ -706,7 +691,9 @@ msgstr "Processeur à surveiller"
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr "Définit le processeur à surveiller. Sur un système mono-processeur vous n'avez pas à le modifier."
+msgstr ""
+"Définit le processeur à surveiller. Sur un système mono-processeur vous "
+"n'avez pas à le modifier."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
@@ -717,7 +704,10 @@ msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr "La valeur 0 signifie qu'il faut afficher l'applet en mode graphique (seulement l'image), 1 affiche l'applet en mode texte (n'affiche pas l'image) et 2 affiche l'applet en mode texte et graphique."
+msgstr ""
+"La valeur 0 signifie qu'il faut afficher l'applet en mode graphique "
+"(seulement l'image), 1 affiche l'applet en mode texte (n'affiche pas "
+"l'image) et 2 affiche l'applet en mode texte et graphique."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -727,29 +717,32 @@ msgstr "Le type de texte à afficher (si le texte est activé)."
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "La valeur 0 signifie que l'applet doit afficher la fréquence du processeur. 1 affiche la fréquence et l'unité et 2 affiche un pourcentage au lieu de la fréquence."
+msgstr ""
+"La valeur 0 signifie que l'applet doit afficher la fréquence du processeur. "
+"1 affiche la fréquence et l'unité et 2 affiche un pourcentage au lieu de la "
+"fréquence."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Cet utilitaire affiche les changements de fréquence du processeur."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Cet utilitaire affiche la fréquence actuelle du processeur"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Graphique"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Graphique et texte"
@@ -769,7 +762,10 @@ msgstr "Changement de fréquence du processeur non pris en charge"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Vous ne pouvez pas changer la fréquence de votre processeur. Votre machine est peut-être mal configurée ou bien vous n'avez pas de matériel prenant en charge le changement de fréquence du processeur."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas changer la fréquence de votre processeur. Votre machine "
+"est peut-être mal configurée ou bien vous n'avez pas de matériel prenant en "
+"charge le changement de fréquence du processeur."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -777,44 +773,46 @@ msgstr "Modifier la fréquence du processeur"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Des permissions supplémentaires sont nécessaires pour modifier la fréquence du processeur."
+msgstr ""
+"Des permissions supplémentaires sont nécessaires pour modifier la fréquence "
+"du processeur."
-#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442
+#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411
msgid "(mounted)"
msgstr "(monté)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:429
+#: ../drivemount/drive-button.c:404
msgid "(not mounted)"
msgstr "(non monté)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:700
+#: ../drivemount/drive-button.c:673
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Ne peut exécuter Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1024
+#: ../drivemount/drive-button.c:997
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Lire un DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1028
+#: ../drivemount/drive-button.c:1001
msgid "_Play CD"
msgstr "_Lire un CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1031
+#: ../drivemount/drive-button.c:1004
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Ouvrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1039
+#: ../drivemount/drive-button.c:1012
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Démonter %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1045
+#: ../drivemount/drive-button.c:1018
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Monter %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1053
+#: ../drivemount/drive-button.c:1026
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "É_jecter %s"
@@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "É_jecter %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet pour monter et démonter des volumes."
-#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Monteur de disques"
@@ -840,16 +838,18 @@ msgstr "Fabrique pour l'applet de montage de disques"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monte des disques et périphériques locaux"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr "Un clone maladroit de « Eyes » pour le tableau de bord MATE, ses yeux ne quitteront plus votre souris !"
+msgstr ""
+"Un clone maladroit de « Eyes » pour le tableau de bord MATE, ses yeux ne "
+"quitteront plus votre souris !"
-#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436
+#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Eyes"
-#: ../geyes/geyes.c:437
+#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Les yeux regardent dans la direction de votre pointeur de souris"
@@ -871,17 +871,18 @@ msgstr "Impossible de lancer l'applet des yeux."
#: ../geyes/themes.c:131
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Une erreur fatale est survenue lors de la tentative de chargement du thème."
+msgstr ""
+"Une erreur fatale est survenue lors de la tentative de chargement du thème."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Préférences de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: ../geyes/themes.c:350
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Sélectionner un thème :"
@@ -889,132 +890,136 @@ msgstr "_Sélectionner un thème :"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Une applet pour surveiller les conditions météo locales."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
-msgstr "Dé_tails"
+msgstr "_Détails"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Bulletin météo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Météo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Prévisions météo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr "Ville : %s\nCiel : %s\nTempérature : %s"
+msgstr ""
+"Ville : %s\n"
+"Ciel : %s\n"
+"Température : %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Conditions :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Ciel :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Température :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Température ressentie :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Point de rosée :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humidité relative :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Vent :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilité :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Lever du soleil :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Coucher du soleil :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Conditions actuelles"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapport météorologique prévisionnel"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Voir les détails de la prévision"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Prévisions"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Carte radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visiter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visiter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Cliquer pour visiter Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Les prévisions pour cet emplacement ne sont pas disponibles actuellement."
+msgstr ""
+"Les prévisions pour cet emplacement ne sont pas disponibles actuellement."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
@@ -1044,172 +1049,174 @@ msgstr "Saisissez l'URL"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr "Le chargement de la base de données XML de lieux a échoué. Veuillez rapporter cette anomalie."
+msgstr ""
+"Le chargement de la base de données XML de lieux a échoué. Veuillez "
+"rapporter cette anomalie."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Préférences Météo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Mettre à jour automatiquement toutes les :"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unité de _température :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unité de _vitesse du vent :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
msgstr "nœuds"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Échelle Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unité de _pression :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
-msgstr "mb"
+msgstr "mo"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unité de v_isibilité :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "mètres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activer la carte _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Utiliser une adresse personnalisée pour la carte radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse :"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr "Afficher les _notifications"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "Sélectionnez un _lieu :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
-msgstr "_Rechercher :"
+msgstr "Re_chercher :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
+msgstr "Emplacement"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
@@ -1227,66 +1234,75 @@ msgstr "Surveille les conditions météos, et donne des prévisions"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr "Un moniteur de charge système capable d'afficher des graphiques d'utilisation du processeur, de la RAM, du fichier d'échange, et du trafic réseau."
+msgstr ""
+"Un moniteur de charge système capable d'afficher des graphiques "
+"d'utilisation du processeur, de la RAM, du fichier d'échange, et du trafic "
+"réseau."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Démarrer le moniteur système"
-#: ../multiload/main.c:153
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Une erreur est survenue à l'exécution de « %s » : %s"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625
msgid "Swap Space"
msgstr "Fichier d'échange"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Charge moyenne"
-#: ../multiload/main.c:291
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
-msgstr "Disque dur"
+msgstr "Disque"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:307
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr "%s :\n%u %% utilisés par les programmes\n%u %% utilisés comme cache"
+msgstr ""
+"%s :\n"
+"%u %% utilisés par les programmes\n"
+"%u %% utilisés comme cache"
-#: ../multiload/main.c:315
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La charge moyenne du système est de %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:323
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s :\nRéception : %s\nEnvoi : %s"
+msgstr ""
+"%s :\n"
+"Réception : %s\n"
+"Envoi : %s"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1294,34 +1310,38 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] "%s :\n%u %% utilisé"
-msgstr[1] "%s :\n%u %% utilisés"
-
-#: ../multiload/main.c:364
+msgstr[0] ""
+"%s :\n"
+"%u%% utilisé"
+msgstr[1] ""
+"%s :\n"
+"%u%% utilisés"
+
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Charge processeur"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Charge mémoire"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Charge réseau"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Charge du fichier d'échange"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Charge des disques"
-#: ../multiload/main.c:467
+#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Ouvrir le moniteur système"
-#: ../multiload/main.c:495
+#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Moniteur système"
@@ -1371,7 +1391,9 @@ msgstr "Taille des graphiques"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Pour les tableaux de bord horizontaux, la largeur des graphiques en pixels. Pour les tableaux de bord verticaux, il s'agit de la hauteur des graphiques."
+msgstr ""
+"Pour les tableaux de bord horizontaux, la largeur des graphiques en pixels. "
+"Pour les tableaux de bord verticaux, il s'agit de la hauteur des graphiques."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -1430,183 +1452,226 @@ msgid "Network graph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique d'utilisation du réseau"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Couleur du graphique d'utilisation du fichier d'échange par l'utilisateur"
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Indicator color"
+msgstr "Couleur d'indication"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Network threshold 1 in bytes"
+msgstr "Seuil réseau 1 en octets"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Network threshold 2 in bytes"
+msgstr "Seuil réseau 2 en octets"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Network threshold 3 in bytes"
+msgstr "Seuil réseau 3 en octets"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr ""
+"Couleur du graphique d'utilisation du fichier d'échange par l'utilisateur"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique du fichier d'échange"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Couleur du graphique de charge moyenne"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
msgid "Load graph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du graphique de charge moyenne"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur des lignes de la grille"
-
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Couleur du graphique les lectures disque"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Couleur du graphique les écritures disque"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Couleur d'arrière-plan pour le graphique de charge des disques"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Le fichier de description .desktop à utiliser pour le moniteur système"
+msgstr ""
+"Le fichier de description .desktop à utiliser pour le moniteur système"
-#: ../multiload/properties.c:328
+#: ../multiload/properties.c:362
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ressources surveillées"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:387
msgid "_Processor"
msgstr "_Processeur"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:400
msgid "_Memory"
msgstr "_Mémoire"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:413
msgid "_Network"
msgstr "_Réseau"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:426
msgid "S_wap Space"
msgstr "Fichier d'_échange"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:439
msgid "_Load"
msgstr "_Charge"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:452
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disque dur"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:467
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../multiload/properties.c:471
+#: ../multiload/properties.c:497
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Largeur du moniteur système : "
-#: ../multiload/properties.c:473
+#: ../multiload/properties.c:499
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Hauteur du _moniteur système : "
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:530
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../multiload/properties.c:520
+#: ../multiload/properties.c:538
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Fré_quence de mise à jour du moniteur système : "
-#: ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondes"
-#: ../multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:603
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystème"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "I_OWait"
msgstr "La_tence E/S"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "I_dle"
msgstr "Au rep_os"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "Sh_ared"
msgstr "Parta_gé"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Buffers"
msgstr "_Tampons"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cac_hé"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "F_ree"
msgstr "L_ibre"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:618
msgid "_In"
msgstr "_Entrante"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Out"
msgstr "_Sortante"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Local"
msgstr "_Locale"
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Background"
msgstr "Arrière-pla_n"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634
+msgid "_Gridline"
+msgstr "Ligne de la _grille"
+
+#: ../multiload/properties.c:623
+msgid "_Indicator"
+msgstr "_Indicateur"
+
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Used"
msgstr "_Utilisé"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Free"
msgstr "L_ibre"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "Load"
msgstr "Charge"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Average"
msgstr "Mo_yenne"
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "_Gridline"
-msgstr "Ligne de la _grille"
-
-#: ../multiload/properties.c:628
+#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Harddisk"
msgstr "Disque dur"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Read"
msgstr "L_ecture"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Write"
msgstr "Écri_ture"
-#: ../multiload/properties.c:656
+#: ../multiload/properties.c:642
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr "Seuils de vitesse du réseau"
+
+#: ../multiload/properties.c:671
+msgid "Threshold 1: "
+msgstr "Seuil 1 :"
+
+#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737
+#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: ../multiload/properties.c:710
+msgid "Threshold 2: "
+msgstr "Seuil 2 :"
+
+#: ../multiload/properties.c:745
+msgid "Threshold 3: "
+msgstr "Seuil 3 :"
+
+#: ../multiload/properties.c:810
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Préférences du moniteur système"
@@ -1624,7 +1689,9 @@ msgstr "Afficher la vitesse de la somme"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
-msgstr "SI vrai, affiche la somme des vitesses des entrées/sorties plutôt que chacune séparément."
+msgstr ""
+"SI vrai, affiche la somme des vitesses des entrées/sorties plutôt que "
+"chacune séparément."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
@@ -1646,7 +1713,9 @@ msgstr "Légende d'unité courte"
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
-msgstr "Si vrai, réduit la légende des unités à une lettre : minuscule pour les bits / majuscule pour les octets."
+msgstr ""
+"Si vrai, réduit la légende des unités à une lettre : minuscule pour les bits"
+" / majuscule pour les octets."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
@@ -1702,7 +1771,9 @@ msgstr "Afficher l'îcone de la qualité du signal"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
-msgstr "Si vrai, affiche l’icône de la qualité du signal pour les périphériques sans-fil."
+msgstr ""
+"Si vrai, affiche l’icône de la qualité du signal pour les périphériques "
+"sans-fil."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
@@ -1717,260 +1788,269 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Moniteur réseau"
#. translators: bits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "b"
#. translators: Bytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
-
#. translators: kilobits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "k"
#. translators: Kilobytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "kb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. translators: megabits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: Megabytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "M"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:761
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:791
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide :\n%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide :\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:805
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:835
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
-msgstr "Une petite application qui affiche quelques informations sur le trafic d'un périphérique réseau"
+msgstr ""
+"Une petite application qui affiche quelques informations sur le trafic d'un "
+"périphérique réseau"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:966
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Préférences de MATE Netspeed"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:988
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
msgid "Network _device:"
msgstr "_Périphérique réseau:"
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Afficher la _somme à la place d'entrants et sortants"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Afficher des _bits au lieu d'octets"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Mention courte d'_unité"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "Modifie l'_icône selon le périphérique choisi"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
msgid "Show _icon"
msgstr "Afficher l'_icône"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Afficher la _qualité du signal pour les périphériques sans-fils."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Détails du périphérique pour %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_In graph color"
msgstr "Couleur du graphe des données _entrantes"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229
msgid "_Out graph color"
msgstr "Couleur du graphe des données _sortantes"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Internet Address:"
msgstr "Adresse IP:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de sous-réseau:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresse MAC:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Adresse P-t-P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes in:"
msgstr "Octets entrants:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250
msgid "Bytes out:"
msgstr "Octets sortants:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Adresse IPv6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Force du signal:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381
msgid "Device _Details"
msgstr "_Détails du périphérique"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
msgid "About..."
msgstr "À propos..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Voulez-vous déconnecter %s maintenant ?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Voulez-vous connecter %s maintenant ?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
-msgstr "<b>Échec de l’exécution de la commande %s</b>\n%s"
+msgstr ""
+"<b>Échec de l’exécution de la commande %s</b>\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s est arrêtée"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
-msgstr "%s : %s\nentrants : %s sortants : %s"
+msgstr ""
+"%s : %s\n"
+"entrants : %s sortants : %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534
msgid "has no ip"
msgstr "n'a pas d'IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
-msgstr "%s : %s\nsomme : %s"
+msgstr ""
+"%s : %s\n"
+"somme : %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
-msgstr "\nESSID : %s\nForce : %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID : %s\n"
+"Force : %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"
@@ -1979,8 +2059,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fabrique de l'applet Pense-bêtes"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Pense-bêtes"
@@ -1988,11 +2068,11 @@ msgstr "Pense-bêtes"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crée, affiche et gère les pense-bêtes du bureau"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Ce pense-bête est verrouillé."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ce pense-bête est déverrouillé."
@@ -2082,7 +2162,9 @@ msgstr "Masquer les pense-bêtes lors d'un clic sur le _bureau"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Choisissez si vous souhaitez que tous les pense-bêtes soient masqués lorsque le bureau est sélectionné"
+msgstr ""
+"Choisissez si vous souhaitez que tous les pense-bêtes soient masqués lorsque"
+" le bureau est sélectionné"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -2090,7 +2172,8 @@ msgstr "Forcer la couleur et la police par _défaut pour les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Choisissez si le style par défaut est forcé pour toutes les pense-bêtes"
+msgstr ""
+"Choisissez si le style par défaut est forcé pour toutes les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
@@ -2098,7 +2181,8 @@ msgstr "Placer les pense-bêtes sur _tous les espaces de travail"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Choisissez si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail"
+msgstr ""
+"Choisissez si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
@@ -2178,7 +2262,7 @@ msgstr "Indique un titre pour le pense-bête"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
-msgstr "T_itre :"
+msgstr "_Titre :"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
@@ -2204,7 +2288,9 @@ msgstr "Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une spécification hexa HTML, par exemple « #30FF50 »."
+msgstr ""
+"Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une "
+"spécification hexa HTML, par exemple « #30FF50 »."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2214,7 +2300,9 @@ msgstr "Couleur par défaut de la police"
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une spécification hexa HTML, par exemple « #000000 »."
+msgstr ""
+"Couleur par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être une "
+"spécification hexa HTML, par exemple « #000000 »."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2224,7 +2312,9 @@ msgstr "Police par défaut des nouveaux pense-bêtes"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Police par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être un nom de police Pango, par exemple « Sans Italic 10 »."
+msgstr ""
+"Police par défaut des nouveaux pense-bêtes. Cela doit être un nom de police "
+"Pango, par exemple « Sans Italic 10 »."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2234,7 +2324,8 @@ msgstr "Collage des pense-bêtes sur les espaces de travail"
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr "Indique si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail."
+msgstr ""
+"Indique si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2253,7 +2344,10 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr "Par défaut, la date actuelle est utilisée comme titre des pense-bêtes au moment de leur création. Ce format est utilisé ; tout ce qui peut être analysé par strftime() est valide."
+msgstr ""
+"Par défaut, la date actuelle est utilisée comme titre des pense-bêtes au "
+"moment de leur création. Ce format est utilisé ; tout ce qui peut être "
+"analysé par strftime() est valide."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2263,7 +2357,9 @@ msgstr "Indique s'il faut utiliser la couleur par défaut du système"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "Si cette option est désactivée, une couleur personnalisée peut être utilisée comme couleur par défaut pour tous les pense-bêtes."
+msgstr ""
+"Si cette option est désactivée, une couleur personnalisée peut être utilisée"
+" comme couleur par défaut pour tous les pense-bêtes."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2273,31 +2369,43 @@ msgstr "Indique s'il faut utiliser la police par défaut du système"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "Si cette option est désactivée, une police personnalisée peut être utilisée comme police par défaut pour tous les pense-bêtes."
+msgstr ""
+"Si cette option est désactivée, une police personnalisée peut être utilisée "
+"comme police par défaut pour tous les pense-bêtes."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Indique s'il faut forcer la couleur par défaut pour tous les pense-bêtes"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut forcer la couleur par défaut pour tous les pense-bêtes"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Si cette option est activée, les couleurs et polices personnalisées qui ont été assignées à des pense-bêtes individuels seront ignorées."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les couleurs et polices personnalisées qui ont "
+"été assignées à des pense-bêtes individuels seront ignorées."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Indique s'il faut masquer tous les pense-bêtes lorsque le bureau est sélectionné"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut masquer tous les pense-bêtes lorsque le bureau est "
+"sélectionné"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Si cette option est activée, tous les pense-bêtes ouverts sont automatiquement masqués dès que le bureau est sélectionné, quelle que soit la manière."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, tous les pense-bêtes ouverts sont "
+"automatiquement masqués dès que le bureau est sélectionné, quelle que soit "
+"la manière."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Indique s'il faut demander une confirmation lors de la suppression d'un pense-bête"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation lors de la suppression d'un "
+"pense-bête"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
@@ -2315,18 +2423,18 @@ msgstr "_Supprimer les pense-bêtes"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Ve_rrouiller les pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d pense-bête"
msgstr[1] "%d pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Afficher les pense-bêtes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Pense-bêtes pour l'environnement de bureau MATE"
@@ -2341,7 +2449,8 @@ msgstr "Minuterie"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "Démarrez une minuterie et recevez une notification lorsqu'elle est terminée"
+msgstr ""
+"Démarrez une minuterie et recevez une notification lorsqu'elle est terminée"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
@@ -2385,29 +2494,29 @@ msgstr "Préférences de l'applet minuterie"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom :"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr "Heures:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutes:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr "Secondes:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr "Afficher la notification contaxtuelle"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr "Afficher un dialogue"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr "Applet de minuterie"
@@ -2438,33 +2547,42 @@ msgstr[1] "%d éléments dans la corbeille"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Aucun élément dans la corbeille"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "Erreur lors du lancement de caja :\n%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du lancement de caja :\n"
+"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Une corbeille MATE à poser dans votre tableau de bord. Vous pouvez l'utiliser pour voir le contenu de la corbeille ou glisser-déposer des éléments dans la corbeille."
+msgstr ""
+"Une corbeille MATE à poser dans votre tableau de bord. Vous pouvez "
+"l'utiliser pour voir le contenu de la corbeille ou glisser-déposer des "
+"éléments dans la corbeille."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Impossible de mettre les éléments à la corbeille, voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre les éléments à la corbeille, voulez-vous les supprimer "
+"immédiatement ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Impossible de mettre certains éléments à la corbeille, voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre certains éléments à la corbeille, voulez-vous les "
+"supprimer immédiatement ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet Corbeille"
@@ -2488,7 +2606,10 @@ msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille ?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Si vous décidez de vider la corbeille, tous les éléments qu'elle contient seront définitivement perdus. Notez que vous pouvez également supprimer les éléments séparément."
+msgstr ""
+"Si vous décidez de vider la corbeille, tous les éléments qu'elle contient "
+"seront définitivement perdus. Notez que vous pouvez également supprimer les "
+"éléments séparément."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"