summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po255
1 files changed, 129 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e0677aee..e223d06a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,14 +7,17 @@
# SGOrava <[email protected]>, 2013
# Marcel Telka <[email protected]>, 2005
# Michelozzo <[email protected]>, 2013
-# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007, 2008
+# Michelozzo <[email protected]>, 2013
+# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007-2008
+# SGOrava <[email protected]>, 2013
+# tibbi <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 18:03+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:39+0000\n"
+"Last-Translator: tibbi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory"
#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443
#: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
msgid "translator-credits"
-msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>"
+msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>"
#: ../accessx-status/applet.c:165
#, c-format
@@ -159,33 +162,33 @@ msgstr "Neznámy čas (%d %%) do nabitia"
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "zostáva %d minút (%d %%)"
-msgstr[1] "zostáva %d minúta (%d %%)"
-msgstr[2] "zostávajú %d minúty (%d %%)"
+msgstr[0] "zostáva %d minúta (%d %%)"
+msgstr[1] "zostávajú %d minúty (%d %%)"
+msgstr[2] "zostáva %d minút (%d %%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:425
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minút do nabitia (%d %%)"
-msgstr[1] "%d minúta do nabitia (%d %%)"
+msgstr[0] "%d minúta do nabitia (%d %%)"
+msgstr[1] "%d minúty do nabitia (%d %%)"
msgstr[2] "%d minúty do nabitia (%d %%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:431
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "zostáva %d hodín (%d %%)"
-msgstr[1] "zostáva %d hodina (%d %%)"
-msgstr[2] "zostávajú %d hodiny (%d %%)"
+msgstr[0] "zostáva %d hodina (%d %%)"
+msgstr[1] "zostávajú %d hodiny (%d %%)"
+msgstr[2] "zostáva %d hodín (%d %%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:436
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d hodín do nabitia (%d %%)"
-msgstr[1] "%d hodina do nabitia (%d %%)"
-msgstr[2] "%d hodiny do nabitia (%d %%)"
+msgstr[0] "%d hodina do nabitia (%d %%)"
+msgstr[1] "%d hodiny do nabitia (%d %%)"
+msgstr[2] "%d hodín do nabitia (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
@@ -197,16 +200,16 @@ msgstr "zostáva %d %s %d %s (%d %%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hodín"
-msgstr[1] "hodina"
-msgstr[2] "hodiny"
+msgstr[0] "hodina"
+msgstr[1] "hodiny"
+msgstr[2] "hodín"
#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minút"
-msgstr[1] "minúta"
-msgstr[2] "minúty"
+msgstr[0] "minúta"
+msgstr[1] "minúty"
+msgstr[2] "minút"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
@@ -240,7 +243,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Zostáva vám %d minúta kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
-msgstr[1] "Zostáva vám %d minúty kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
+msgstr[1] "Zostávajú vám %d minúty kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
msgstr[2] "Zostáva vám %d minút kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
@@ -251,7 +254,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
+msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť notebook do úsporného režimu,\n • pripojiť notebook na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -262,7 +265,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
+msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť notebook do úsporného režimu,\n • pripojiť notebook na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
#: ../battstat/battstat_applet.c:653
msgid "Your battery is running low"
@@ -289,11 +292,11 @@ msgstr "N/A"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
+msgstr "Pri pokuse o zobrazenie pomocníka nastala chyba: %s"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1423
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho prenosného počítača."
+msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho notebooku."
#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1425
@@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1865
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača"
+msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie notebooku"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "Vzhľad"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
-msgstr "Úsporné zobrazenie"
+msgstr "_Kompaktné zobrazenie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
@@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "U_pozorniť, keď sa batéria vybije na:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
+msgstr "_Upozorniť, keď je batéria plne nabitá"
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť libhal_ctx"
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
-msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná"
+msgstr "Nebola nájdená žiadna batéria"
#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
@@ -425,7 +428,7 @@ msgstr "Upozornenie na plnú batériu"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
+msgstr "Upozorniť, keď je batéria plne nabitá"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
@@ -437,7 +440,7 @@ msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Drain from top"
-msgstr "Vyprázdniť zhora"
+msgstr "Vyprázdňovať zhora"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "Zobraziť tradičnú vodorovnú batériu na paneli."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami"
+msgstr "Zobraziť popisok s časom/percentami"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
@@ -471,11 +474,11 @@ msgstr "0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúc
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Disable HAL"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť HAL"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Disable HAL if true"
-msgstr ""
+msgstr "Ak zvolené vypnúť HAL"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
@@ -513,7 +516,7 @@ msgstr "Dostupné palety"
#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Vložiť \"%s\""
+msgstr "Vložiť „%s“"
#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
@@ -528,7 +531,7 @@ msgstr "vložiť špeciálny znak %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Aplet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. Vydané pod licenciou GNU General Public Licence."
+msgstr "Aplet panelu pre výber špeciálnych znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. Vydané pod licenciou GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -626,48 +629,48 @@ msgstr "Nastavenie Palety znakov"
#: ../command/command.c:110
msgid "Shows the output of a command"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí výstup príkazu"
#: ../command/command.c:127
msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Predvoľby príkazového apletu"
#: ../command/command.c:139
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz:"
#: ../command/command.c:150
msgid "Interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (v sekundách):"
#: ../command/command.c:161
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show icon"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť ikonu"
#: ../command/command.c:297
msgid "Command Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Príkazový aplet"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz na vykonanie"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz/skript na vykonanie pre získanie výstupu"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Interval for the command"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pre príkaz"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pre vykonávanie príkazu (v sekundách)"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Či je ikona apletu zobrazená alebo nie"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -675,7 +678,7 @@ msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Nastavenie monitoru"
+msgstr "Nastavenia monitora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
@@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "_Sledovaný procesor:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenie zobrazenia"
+msgstr "Nastavenia displeja"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
@@ -732,7 +735,7 @@ msgstr "Text"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539
msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Grafika aj text"
+msgstr "Grafika a text"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
@@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš stroj je buď zle nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora."
+msgstr "Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš počítač je buď zle nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -770,12 +773,12 @@ msgstr "(nepripojené)"
#: ../drivemount/drive-button.c:614
msgid "Cannot execute Caja"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa spustiť Caja"
#: ../drivemount/drive-button.c:616
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
+msgstr "Nedá sa spustiť '%s'"
#: ../drivemount/drive-button.c:940
msgid "_Play DVD"
@@ -849,7 +852,7 @@ msgstr "Oči pre váš panel"
#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Priečinok, kde je umiestnená téma"
+msgstr "Adresár, v ktorom je umiestnená téma"
#: ../geyes/themes.c:130
msgid "Can not launch the eyes applet."
@@ -912,7 +915,7 @@ msgstr "Mesto: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520
msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualizujem..."
+msgstr "Aktualizuje sa..."
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
@@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Kliknutím navštívite Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Predpoveď momentálne nie je dostupná pre toto miesto."
+msgstr "Predpoveď momentálne nie je pre toto miesto dostupná."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
@@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Vyberať miesto zo zoznamu"
+msgstr "Vybrať miesto zo zoznamu"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Update spin button"
@@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr "atm"
#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Jednotky _viditeľnosti:"
+msgstr "Jednotka _viditeľnosti:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
@@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr "_Adresa:"
#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
msgid "Show _notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť oz_námenia"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
@@ -1195,7 +1198,7 @@ msgstr "_Nájsť:"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147
msgid "Find _Next"
-msgstr "Nájsť ďa_lšie"
+msgstr "Nájsť nas_ledujúce"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168
msgid "Location"
@@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr "_Možnosti"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Sťahuje sa graf z<b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
@@ -1412,7 +1415,7 @@ msgstr "Akcie"
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú oneskorené najmenej o 15 minút.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
@@ -1429,19 +1432,19 @@ msgstr "Stopa do ktorej ste investovali peniaze."
#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Predvoľby"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
@@ -1456,7 +1459,7 @@ msgstr "<b>Aktuálne nie sú k dispozícii žiadne ceny akcií</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú servre vypnuté. Skúste neskôr, prosím."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú servery vypnuté. Skúste neskôr, prosím."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:160
#, python-format
@@ -1511,7 +1514,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k Yahoo! Finance"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168
#, python-format
msgid "Updated at %s"
-msgstr "Aktualizované na %s"
+msgstr "Aktualizované o %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
@@ -1611,7 +1614,7 @@ msgstr "Zadané heslo je neplatné"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr "Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu \"caps lock\""
+msgstr "Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu „caps lock“"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "Zadajte heslo"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
-msgstr "Je vyžadované heslo superpoužívateľa"
+msgstr "Je vyžadované heslo používateľa root"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
@@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr "Sledovač zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, odkladací súbor a sieťový prenos."
+msgstr "Monitor zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, odkladací súbor a sieťový prenos."
#: ../multiload/main.c:136
#, c-format
@@ -1720,7 +1723,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s: \nPríjem %s \nOdosielanie %s"
+msgstr "%s: \nPrijíma sa %s \nOdosiela sa %s"
#: ../multiload/main.c:322
#, c-format
@@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "Zaťaženie procesora"
#: ../multiload/main.c:348
msgid "Memory Load"
-msgstr "Zaťaženie pamäti"
+msgstr "Zaťaženie pamäte"
#: ../multiload/main.c:349
msgid "Net Load"
@@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr "_Sieť"
#: ../multiload/properties.c:396
msgid "S_wap Space"
-msgstr "_Odkladací súbor"
+msgstr "_Odkladací priestor"
#: ../multiload/properties.c:409
msgid "_Load"
@@ -1806,19 +1809,19 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../multiload/properties.c:467
msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "Ší_rka sledovača:"
+msgstr "Ší_rka m_onitora systému: "
#: ../multiload/properties.c:469
msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "_Výška sledovača:"
+msgstr "_Výška monitora systému: "
#: ../multiload/properties.c:500
msgid "pixels"
-msgstr "bodov"
+msgstr "pixlov"
#: ../multiload/properties.c:508
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "_Rýchlosť sledovača:"
+msgstr "In_terval obnovy monitora systému: "
#: ../multiload/properties.c:534
msgid "milliseconds"
@@ -1874,7 +1877,7 @@ msgstr "Výs_tup"
#: ../multiload/properties.c:590
msgid "_Local"
-msgstr "_Miestne"
+msgstr "_Lokálne"
#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601
#: ../multiload/properties.c:607
@@ -1935,7 +1938,7 @@ msgstr "Rozhranie pre prázdne aplety"
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety"
+msgstr "Rozhranie pre starnúce aplety"
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
@@ -1981,7 +1984,7 @@ msgstr "Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Tieto položky budú teraz odstránené z vašej konfigurácie:"
+msgstr "Tieto položky budú teraz z vašej konfigurácie odstránené:"
#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
@@ -2035,7 +2038,7 @@ msgstr "Predvoľby Poznámok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Východzie vlastnosti poznámky"
+msgstr "Predvolené vlastnosti poznámok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
@@ -2075,11 +2078,11 @@ msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)"
+msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v pixloch)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)"
+msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v pixloch)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
@@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "S_kryť poznámky pri kliknutí na pracovnú plochu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Vyberte, či se pri výbere pracovnej plochy majú skryť všetky poznámky"
+msgstr "Vyberte, či sa pri výbere pracovnej plochy majú skryť všetky poznámky"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -2107,7 +2110,7 @@ msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl"
+msgstr "Vyberte, či majú všetky poznámky používať predvolený štýl"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
@@ -2123,7 +2126,7 @@ msgstr "Vymazať túto lepiacu poznámku?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Krok sa nedá vziať späť."
+msgstr "Toto sa nedá vrátiť späť."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
@@ -2203,7 +2206,7 @@ msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch."
+msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v pixloch."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
@@ -2221,7 +2224,7 @@ msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, napríklad \"#30FF50\"."
+msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, napríklad „#30FF50“."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2231,7 +2234,7 @@ msgstr "Predvolená farba pre písmo"
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho číslo, napríklad \"#000000\"."
+msgstr "Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho číslo, napríklad „#000000“."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2241,7 +2244,7 @@ msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, napríklad \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, napríklad „Sans Italic 10“."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2336,9 +2339,9 @@ msgstr "U_zamknúť poznámky"
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d poznámok"
-msgstr[1] "%d poznámka"
-msgstr[2] "%d poznámky"
+msgstr[0] "%d poznámka"
+msgstr[1] "%d poznámky"
+msgstr[2] "%d poznámok"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
@@ -2350,31 +2353,31 @@ msgstr "Poznámkové papieriky pre pracovné prostredie MATE"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name of timer"
-msgstr ""
+msgstr "Názov časovača"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Trvanie časovača v sekundách"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť bublinové oznámenie ak časovač skončí"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť dialógové okno ak časovač skončí"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:77
msgid "_Start timer"
-msgstr ""
+msgstr "_Spustiť časovač"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "P_ause timer"
-msgstr ""
+msgstr "Poz_astaviť časovač"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "S_top timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zas_taviť časovač"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:139
msgid "Finished"
@@ -2382,7 +2385,7 @@ msgstr "Dokončené"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:146 ../timerapplet/timerapplet.c:158
msgid "Timer finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Časovač skončil"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:253
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
@@ -2390,35 +2393,35 @@ msgstr "Spustiť časovač a zobraziť upozornenie, keď skončí"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:286
msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Predvoľby apletu Časovač"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:298
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:310
msgid "Hours:"
-msgstr ""
+msgstr "Hodiny:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:324
msgid "Minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Minúty:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:338
msgid "Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:352
msgid "Show notification popup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť bublinové oznámenie"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:358
msgid "Show dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť dialóg"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:376
msgid "Timer Applet"
-msgstr "Applet Časovač"
+msgstr "Aplet Časovač"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
@@ -2426,40 +2429,40 @@ msgstr "Kôš"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
-msgstr "Prejsť do koša"
+msgstr "Prejsť do Koša"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+msgstr "_Vyprázdniť Kôš"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Otvoriť kôš"
+msgstr "_Otvoriť Kôš"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d položiek v koši"
-msgstr[1] "%d položka v koši"
-msgstr[2] "%d položky v koši"
+msgstr[0] "%d položka v Koši"
+msgstr[1] "%d položky v Koši"
+msgstr[2] "%d položiek v Koši"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138
msgid "No Items in Trash"
-msgstr "V koši nie sú žiadne položky"
+msgstr "V Koši nie sú žiadne položky"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "Chyba pri spúšťaní Nautila:\n%s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní programu Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Odpadkový kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do Odpadkového koša, alebo do neho zahodiť položky úkonom ťahaj-a-pusť."
+msgstr "Odpadkový Kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do Odpadkového Koša, alebo do neho zahodiť položky funkciou „ťahaj a pusť“."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466
msgid "Delete Immediately?"
@@ -2467,7 +2470,7 @@ msgstr "Odstrániť okamžite?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do Koša. Chcete ich okamžite odstrániť?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
msgid ""
@@ -2488,22 +2491,22 @@ msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
-msgstr "Odstraňovanie: %s"
+msgstr "Odstraňuje sa: %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?"
+msgstr "Vyprázdniť všetky položky z Koša?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale odstránené. Poznámka: môžete ich odstraňovať aj jednotlivo."
+msgstr "Ak vyprázdnite Kôš, položky budú trvale stratené. Poznámka: môžete ich odstrániť aj jednotlivo."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Vyprázdňovanie koša"
+msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
-msgstr "Z:"
+msgstr "Odkiaľ:"