summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]3413
1 files changed, 1493 insertions, 1920 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 83617fac..e1cd5c11 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,409 +1,379 @@
-# Serbian translation of mate-applets
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <[email protected]>
# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:45+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani "
-"izmenjivači"
+msgstr "Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani izmenjivači"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+msgstr "Danilo Šegan <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju pregledača pomoći: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju prozorčeta postavki tastature: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stanje upotrebljivosti"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa "
-"upotrebljivošću."
+msgstr "Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB proširenje nije uključeno"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Praćenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabrika programčeta za praćenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti tastature"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem radi na baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija je napunjena (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Preostalo je nepoznato vremena (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nepoznato vremena (%d%%) do pune baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Preostao je %d minut (%d%%)"
-msgstr[1] "Preostala su %d minuta (%d%%)"
-msgstr[2] "Preostalo je %d minuta (%d%%)"
-msgstr[3] "Preostao je jedan minut (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[3] "Još minut do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Preostao je %d sat (%d%%)"
-msgstr[1] "Preostala su %d sata (%d%%)"
-msgstr[2] "Preostalo je %d sati (%d%%)"
-msgstr[3] "Preostao je jedan sat (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d sat do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[1] "%d sata do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[2] "%d sati do pune baterije (%d%%)"
-msgstr[3] "Jedan sat do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Preostaje %d %s i %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "sat"
-msgstr[1] "sata"
-msgstr[2] "sati"
-msgstr[3] "sat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuta"
-msgstr[3] "minut"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Praćenje stanja baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija je sada u potpunosti napunjena"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Obaveštenje o bateriji"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
-"Možete da radite još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
msgstr[1] ""
-"Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
msgstr[2] ""
-"Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-msgstr[3] ""
-"Možete da radite još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da ne bi izgubili podatke:\n"
-" • priključite prenosni računar na električnu mrežu, ili\n"
-" • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
+msgstr "Da ne bi izgubili podatke:\n • priključite prenosni računar na električnu mrežu, ili\n • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da ne bi izgubili podatke:\n"
-" • prebacite prenosni računar u pripravnost,\n"
-" • priključite ga na električnu mrežu, ili\n"
-" • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
+msgstr "Da ne bi izgubili podatke:\n • prebacite prenosni računar u pripravnost,\n • priključite ga na električnu mrežu, ili\n • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterija je gotovo prazna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Baterija nije prisutna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Nepoznato stanje baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računara."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Omogućena je HAL pozadinska usluga"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Omogućena je obična usluga (ne HAL)."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Sažeti prikaz"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Opširni prikaz"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Prikaži preostali _postotak"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Prikaži preostalo _vreme"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Pri_kaži vreme/postotak:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Sažeti prikaz"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Prikaži preostalo _vreme"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Opširni prikaz"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Prikaži preostali _postotak"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Pri_kaži vreme/postotak:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Upozori kada je popunjenost baterija padne na:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Greška u programu HAL"
@@ -422,131 +392,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 za isključivanje oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Vrednost za crveno"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Sviraj radi upozorenja"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. Takođe vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Prazni od vrha"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Koristi vrednost određenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz upozorenja umesto postotka."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Obaveštenje o punoj bateriji"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Obaveštenje o slaboj bateriji"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Obaveštenje o punoj bateriji"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Vrednost za crveno"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Sviraj radi upozorenja"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Prikaži stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za "
-"tradicionalni pregled baterije."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Prikaži bateriju položeno"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Prazni od vrha"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Prikaži vreme/postotak napunjenosti"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Prikaži stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za tradicionalni pregled baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Uspravna (mala) baterija"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Prikaži uspravno, umanjenu bateriju na panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. Takođe "
-"vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Prikaži bateriju položeno"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Uspravna (mala) baterija"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Koristi vrednost određenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz "
-"upozorenja umesto postotka."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Prikaži vreme/postotak napunjenosti"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 za isključivanje oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme."
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrika programčeta za praćenje stanja baterije"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Preostalo minuta"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Alatka za stanje baterije"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija slaba"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrika za programče za izbor znakova"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Unesite znakove"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
@@ -555,7 +508,7 @@ msgstr "Dostupne palete"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -570,37 +523,48 @@ msgstr "Umetni naročiti znak"
msgid "insert special character %s"
msgstr "umetni naročiti znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Programče panela za Gnom za izbor čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj "
-"tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GNU GPL)."
+msgstr "Programče panela za Gnom za izbor čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GNU GPL)."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Unesite znakove"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZASTARELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova niska će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Spisak dostupnih paleta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Spisak niski koje sadrže dostupne palete."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova niska "
-"će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrika za programče za izbor znakova"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -658,93 +622,87 @@ msgstr "Obriši dugme"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknite da obrišete izabranu paletu"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Postavke palete znakova"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 označava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i "
-"jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Prati procesor"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 označava prikaz programčeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz sa "
-"tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na jednoprocesorskom sistemu."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Prati procesor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Režim za prikaz iskorišćenja procesora"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na jednoprocesorskom "
-"sistemu."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Vrednost 0 označava prikaz programčeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz sa tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Vrsta teksta ѕa prikaz (ako je tekst uključen)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrednost 0 označava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja frekvencije procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Podešavanje ekrana"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Podešavanje monitora"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadgledani procesori:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Prikaži frekvenciju procesora"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Podešavanje ekrana"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Prikaži frekvenciju procesora u _procentima"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izgled:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Prikaži i merne jedinice"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Izgled:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Prikaži i merne jedinice"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Nadgledani procesori:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora u _procentima"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoći"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ova alatka prikazuje tekuće stanje frekvencije procesora."
@@ -769,9 +727,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Nije podržana promena frekvencije"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podržana"
@@ -780,9 +739,7 @@ msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podržana"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nećete moći da izmenite frekvenciju računara. Računar možda nije dobro "
-"podešen ili ne podržava izmenu frekvencije procesora."
+msgstr "Nećete moći da izmenite frekvenciju računara. Računar možda nije dobro podešen ili ne podržava izmenu frekvencije procesora."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -792,23 +749,6 @@ msgstr "Promene frekvencije procesora"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu frekvencije procesora."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Priključenje diska"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Priključite lokalne diskove i uređaje"
-
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(priključen)"
@@ -854,6 +794,11 @@ msgstr "_Izbaci %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Programče za priključivanje i isključivanje blok uređaja."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Priključenje diska"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Razmak između dve provere stanja priključenog uređaja"
@@ -862,24 +807,28 @@ msgstr "Razmak između dve provere stanja priključenog uređaja"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Vreme u sekundama između dve provere stanja"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par očiju za vaš panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrika programčeta GOči"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Priključite lokalne diskove i uređaje"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Šašave oči za Gnomov panel koja prate kursor miša."
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"
@@ -887,987 +836,375 @@ msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrika programčeta GOči"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par očiju za vaš panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ne mogu da pokrenem programče s očima."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Došlo je do kobne greške pri pokušaju učitavanja teme."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Postavke GOčiju"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Izaberite temu:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arapski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Jermenski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Braliski portugalski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bugarska ćirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bugarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Češki raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engleski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francuski švajcarski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Francuski švajcarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francuski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francuski kanadski raspored od 105 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Britanski sa 102 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanski sa 105 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Obična tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzijski latinični"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzijski ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzijski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Nemački"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Nemački švajcarski sa evrom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Nemački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grčki raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 101-taster latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 101-taster latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 105-taster latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 105-taster latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Mađarski latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italijanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao raspored"
-
-# Hm hm
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Ponašanje promene rasporeda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Levi Alt taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levi Ctrl taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levi Shift taster menja raspored."
-
-# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Levi Windows taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolski alternativni raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolski glasovni raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveški"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Obični ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poljski akcenti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalski akcenti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Desni Alt taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Desni Ctrl taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Desni Shift taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Desni Windows taster menja raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruska ćirilica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srpski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock menjaju raspored."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenački"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenački raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švedski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švajcarski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajlandski Kedmani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajlandski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turska „F“ tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turska „Q“ tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turski raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanska sa 105 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanska PC/AT tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Američka tastatura sa 101 tasterom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera (sa Windows tasterima)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Američka tastatura sa 84 tastera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Američka tastatura DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Američka tastatura IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Američka međunarodna"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Američka Mekintoš"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Američka PC/AT 101 tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tastatura"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Američka Sun-ova tipa5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Jermenski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbejdžanski turski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britanski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bugarski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Češki Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mađarski latin 1 raspored tipa 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italijanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italijanski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italijanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveški Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švajcarski nemački Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turski Sun-ov raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Američki Sun-ov USB raspored"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Osveži"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrika programčeta Gprognoze"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Izveštaj o vremenu"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Gnom vreme"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Vremenska prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Mesto: %s\n"
-"Nebo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Mesto: %s\nNebo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Osvežava..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Poslednja dopuna:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Uslovi:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Nebo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Oseća se kao:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Tačka rose:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativna vlažnost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vetar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Vidljivost:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Zora:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Zalazak:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Tekuće prilike"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Vremenska prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarska mapa"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Posetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Posetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknite da posetite Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Pregled prema mestu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Izaberite mesto iz spiska"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Osveži vrteće dugme"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Vrteće dugme za osvežavanje"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Unos adrese"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Unesite adresu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Neuspelo učitavanje XML baze sa mestima. Prijavite ovo kao grešku."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Postavke vremena"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Jedinica temperature:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvini"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijusi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenhajti"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/č"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "milja/č"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "čvorova"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforova skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jedinica _pritiska:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
-# Kod nas treba mmHg
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atmosfera"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metara"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milja"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Uključi _radarsku mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresa:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Osveži"
-# bug:plural-forms
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "Izaberite _mesto:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Nađi:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _sledeće"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1878,197 +1215,229 @@ msgstr "Ulaganja"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Pratite vaš uložen novac."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "Os_veži"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 godina"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dana"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 meseca"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 meseci"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 godina"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meseca"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 godina"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dana"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansijski grafikon"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 godina"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Znak tikera: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meseci"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Samoosvežavanje"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bulindžer"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Vrsta grafika: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Preuzimam grafikon sa <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pomena proseka: "
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Prosek eksponencijalnoe promene: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Brza berza"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansijski grafikon"
+msgid "10"
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Pokazivači: "
+msgid "20"
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "100"
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Najviše"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pomena proseka: "
+msgid "200"
+msgstr "200"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Sume: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bulindžer"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Spora berza"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Podele"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumeni"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Pokazivači: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Spora berza"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumeni"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Brza berza"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Vrsta grafika: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcije"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Znak tikera: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Preuzimam grafikon sa <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Primedba:</b> Stanja kasne najmanje 15 minuta.\n"
-"<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-# Da nije ovo nešto kao kursna lista???
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Promet"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Postavke za ulaganja"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "natpis"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Berze"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Primedba:</b> Stanja kasne najmanje 15 minuta.\n<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "natpis"
+msgid "Currency"
+msgstr "Promet"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Još uvek niste uneli podatke o berzi</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Trenutno nisu dostupna stanja na berzi</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Ne mogu da se povežem na ovaj server. Ili računar radi van mreže ili su "
-"serveri ugašeni. Probajte ponovo kasnije."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na ovaj server. Ili računar radi van mreže ili su serveri ugašeni. Probajte ponovo kasnije."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2091,28 +1460,27 @@ msgstr "Ne mogu da preuzmen grafikon"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Programče za ulaganja"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Naziv"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"
-# Da nije ovo nešto kao kursna lista?
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Prometna stopa"
@@ -2120,26 +1488,33 @@ msgstr "Prometna stopa"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Ne mogu da se povežem na Yahoo! finansije"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Ažurirano %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgid "Average change: %s"
msgstr "Srednja promena: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balans pozicije: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2175,27 +1550,11 @@ msgstr "Čarobna linija (ranije Mali narednik)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Čarobna linija (neprimetna nadogradnja Malog narednika)"
-# Komanda!
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Naredba"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Terminalčić"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja terminalčića"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ovo programče Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. Sadrži dopunjavanje "
-"naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."
+msgstr "Ovo programče Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. Sadrži dopunjavanje naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2231,9 +1590,9 @@ msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost spiska za %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava šeme\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava šeme\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2251,234 +1610,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Spisak složenih obrazaca"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro obrasce."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Spisak složenih naredbi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Spisak složenih obrazaca"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj novi makro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Podešavanja terminalčića"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodopunjavanje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Naredba:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "O_mogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Podešavanja terminalčića"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Pozadina za terminalčić:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Boja slova terminalčića:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "O_mogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Koristite boje iz podrazumevane teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Boja slova terminalčića:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroi"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Pozadina za terminalčić:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Izaberite boju"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroi:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dodaj makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "O_briši makro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroi:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "M_ustra:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroi"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Koristite boje iz podrazumevane teme"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj novi makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_ustra:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "piksela"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokušava da sam dopuni naredbu iz spiska već korišćenih naredbi."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Prikaži ručku"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Prikaži ručku kako bi se programče moglo odvojiti od panela."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Prikaži okvir"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Prikaži okvir oko programčeta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokušava da sam dopuni naredbu iz spiska već korišćenih naredbi."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Prethodne naredbe"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina programčeta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Više se ne koristi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Koristite boje podrazumevane teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Prikaži okvir oko programčeta."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Prikaži ručku kako bi se programče moglo odvojiti od panela."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Prikaži okvir"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Prikaži ručku"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Plava komponenta boje teksta."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Plava komponenta boje teksta."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Prethodne naredbe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Koristite boje podrazumevane teme"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina programčeta"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Pretraži"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Pritisnite ovo dugme da izaberete program sa diska"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Prethodne naredbe"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Pritisnite ovo dugme da vidite spisak prethodnih naredbi"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Liniju za unos naredbe je isključio administrator vašeg sistema"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Programče Mali-narednik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ovo programče dodaje polje za izdavanje naredbi na panel"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja terminalčića"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Terminalčić"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Morate navesti obrazac"
@@ -2503,55 +1876,43 @@ msgstr "Obrazac"
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesi jačinu zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Utišaj"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Utišaj"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači ili "
-"da nemate instalirane odgovarajuće dodatke za GStreamer, ili da zvučna karta "
-"nije podešena."
+msgstr "Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači ili da nemate instalirane odgovarajuće dodatke za GStreamer, ili da zvučna karta nije podešena."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Možete da uklonite upravljanje jačinom zvuka sa panela desnim klikom na ikonu "
-"zvučnika i odabirom opcije „Ukloni sa panela“ iz menija."
+msgstr "Možete da uklonite upravljanje jačinom zvuka sa panela desnim klikom na ikonu zvučnika i odabirom opcije „Ukloni sa panela“ iz menija."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Neuspešno pokretanje upravljanja jačinom zvuka: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: utišano"
@@ -2560,25 +1921,24 @@ msgstr "%s: utišano"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Neuspešno prikazivanje pomoći: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za vaš Gnom panel."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.10."
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
@@ -2613,198 +1973,169 @@ msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Izaberite uređaj i kanal koji želite da podesite."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Praćenje modema"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Uspostavi"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "Pre_kini"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Praćenje modema"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nepovezan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam "
-"administratorska ovlašćenja"
+msgstr "Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam administratorska ovlašćenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam "
-"administratorska ovlašćenja"
+msgstr "Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam administratorska ovlašćenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Uneta lozinka je neispravna"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ "
-"taster"
+msgstr "Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ taster"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Želite da uspostavite vezu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Želite da prekinete vezu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oveži se"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini vezu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje mreže"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća "
-"ovlašćenja"
+msgstr "Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća ovlašćenja"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Programče za povezivanje i praćenje modemske mrežne veze."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Povezujem se sa prodavcem Internet usluga"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Unesite lozinku"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Potrebna je administratorska lozinka"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Potrebna je administratorska lozinka"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Pokazatelj opterećenja sistema"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Praćenje sistema"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Povezujem se sa prodavcem Internet usluga"
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Pokreni Praćenje sistema"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, memoriju, i "
-"memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."
+msgstr "Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, memoriju, i memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Zamena za memoriju (swap)"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Prosečno opterećenje"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% upotrebljavaju programi\n"
-"%u%% je u upotrebi kao ostava"
+msgstr "%s:\n%u%% upotrebljavaju programi\n%u%% je u upotrebi kao ostava"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Prosečno opterećenje sistema je %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Prima %s\n"
-"Šalje %s"
+msgstr "%s:\nPrima %s\nŠalje %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2813,176 +2144,173 @@ msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% u upotrebi"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Opterećenje procesora"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Opterećenje memorije"
-# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Opterećenje mreže"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Opterećenje memorije na disku"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Opterećenje diska"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Pokreni Praćenje sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Praćenje sistema"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Brzina osvežavanja programčeta u milisekundama"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Prikaži grafik opterećenja procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Boja pozadine za grafik opterećenja diska"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Prikaži grafik zauzeća memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za grafik procesora"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Prikaži grafik opterećenja mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Prikaži grafik opterećenja procesora"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Prikaži grafik zauzeća zamene za memoriju (swap)"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Prikaži grafik opterećenja diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Prikaži grafik prosečnog opterećenja"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Prikaži grafik opterećenja diska"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Prikaži grafik zauzeća memorije"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Brzina osvežavanja programčeta u milisekundama"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Prikaži grafik opterećenja mreže"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veličina grafika"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Prikaži grafik zauzeća zamene za memoriju (swap)"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Za vodoravne panele, širina grafika u tačkama. Za uspravne panele, ovo je "
-"visina grafika."
+msgstr "Za vodoravne panele, širina grafika u tačkama. Za uspravne panele, ovo je visina grafika."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za korisničke aktivnosti procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Boja grafika za keš memoriju"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Boja grafika za čitanje sa diska"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri čekanju na U/I"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Boja grafika za upis na disk"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za grafik procesora"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Boja grafika za praćenje primljenih podataka u mreži"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri čekanju na U/I"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Boja grafika za prosečno opterećenje"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju"
-# Ne razumem
-# ~Miloš
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Boja grafika za povratnu aktivnosti u mreži"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Boja grafika za keš memoriju"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Boja grafika za praćenje poslatih podataka u mreži"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje primljenih podataka u mreži"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje poslatih podataka u mreži"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Boja grafika za povratnu aktivnosti u mreži"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafika za korisničke aktivnosti procesora"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu memorije"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu zamene za memorije (swap)"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Boja pozadine za praćenje zamene za memoriju (swap)"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veličina grafika"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Boja grafika za prosečno opterećenje"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Boja pozadine za praćenje opterećenja"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Boja grafika za čitanje sa diska"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Boja grafika za upis na disk"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje zamene za memoriju (swap)"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Boja pozadine za grafik opterećenja diska"
-# Jel ok ovako?
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Pokretačka datoteka koju treba pokrenuti kao program za praćenje sistema"
+msgstr "Pokretačka datoteka koju treba pokrenuti kao program za praćenje sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Pokazatelj opterećenja sistema"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Praćeni resursi"
@@ -3112,7 +2440,7 @@ msgstr "_Čitanje"
msgid "_Write"
msgstr "_Upis"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja sistema"
@@ -3125,33 +2453,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Programče panela za puštanje muzičkih CD-a"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Praćenje sandučeta (zastarelo)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Kontrola jačine zvuka (prevaziđeno)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrika za zastarevanje programčića"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Podesi jačinu zvuka"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrika ništavnog programčeta"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrika za zastarevanje programčića"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Praćenje bežične veze"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Pokazatelj tastature (prevaziđeno)"
@@ -3180,9 +2512,7 @@ msgstr "Neke stavke panela više nisu dostupne"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Jedna ili više stavki panela (poznatijih kao programčići) više ne dolazi uz "
-"Gnom okruženje."
+msgstr "Jedna ili više stavki panela (poznatijih kao programčići) više ne dolazi uz Gnom okruženje."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3200,422 +2530,790 @@ msgstr "Tomica (stare beleške)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomica (neprimetna nadogradnja od starih beleški)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleškama na radnoj površini"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Beleške"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Proizvodnja programčeta za beleške"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Sak_rij beleške"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "U_kloni beleške"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Zaključaj beleške"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Beleške"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova beleška"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleškama na radnoj površini"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Ova beleška je zaključana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ova beleška je otključana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova beleška"
-# tooltip??? ~Miloš
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Postavlja podrazumevanu boju za sve beleške"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Obriši belešku..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Uobičajena boja beleške"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Uobičajeni font beleške"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zaključaj belešku"
-# tooltip??? ~Miloš
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Postavlja podrazumevani font za sve beleške"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Postavke za belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Da li da prikažem beleške na svim radnim prostorima"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Podešavanje podrazumevane beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Da li da nametnem podrazumevani stil za sve beleške"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Postavlja podrazumevani font za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Da li da sakrijem sve beleške kada kliknete na radnu površinu"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izaberite podrazumevani font za beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Zatvori belešku"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Podešavanje podrazumevane beleške"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Koristi font iz s_istemske teme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Da obrišem sve lepljive beleške?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "_Boja beleške:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Da obrišem lepljivu belešku?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Bo_ja fonta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Boja fonta:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Postavlja podrazumevanu boju za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Bo_ja fonta:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izaberite podrazumevanu boju za beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Da li da _nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Koristi boju iz _sistemske teme"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Visina:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Izaberite podrazumevanu visinu beleške (u pikselima)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Sakrij beleške kada kliknem na radnu površ"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Izaberite podrazumevanu širinu beleške (u pikselima)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zaključaj/otključaj belešku"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "_Boja beleške:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Visina:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "B_oja beleške:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Izaberite boju za beleške"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Sakrij beleške kada kliknem na radnu površ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izaberite podrazumevanu boju za beleške"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Da li da sakrijem sve beleške kada kliknete na radnu površinu"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izaberite podrazumevani font za beleške"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Da li da _nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izaberite font za belešku"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Da li da nametnem podrazumevani stil za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Osobine"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Postavi na sve _radne površine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Promeni veličinu beleške"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Da li da prikažem beleške na svim radnim prostorima"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Upišite naslov za belešku"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Da obrišem lepljivu belešku?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Izaberite podrazumevanu visinu beleške (u pikselima)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ovo ne možete poništiti."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Izaberite podrazumevanu širinu beleške (u pikselima)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Da obrišem sve lepljive beleške?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Beleške"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Obriši _sve"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Osobine beleške"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Postavke za belešku"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zaključaj/otključaj belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ovo ne možete poništiti."
+msgid "Close note"
+msgstr "Zatvori belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Koristi boju iz _sistemske teme"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Promeni veličinu beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Osobine beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "K_oristi podrazumevani font"
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Koristi font iz s_istemske teme"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Uobičajeni font beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Obriši _sve"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izaberite font za belešku"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Obriši belešku..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "K_oristi podrazumevani font"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Uobičajena boja beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zaključaj belešku"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Izaberite boju za beleške"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "B_oja beleške:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Boja fonta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Postavi na sve _radne površine"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Upišite naslov za belešku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Uobičajeno, kada se naprave beleške, koristi se tekući datum za naslov. Ovaj "
-"obrazac se koristi; sve što prihvata strftime() je dozvoljeno."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Uobičajena širina za nove beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleški"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena širina u tačkama za nove beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Uobičajena boja slovnog lika"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uobičajena visina za nove beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena visina u tačkama za nove beleške."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Uobičajena boja za nove beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod "
-"boje, npr. „#30FF50“."
+msgstr "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod boje, npr. „#30FF50“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Uobičajena boja slovnog lika"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod "
-"boje, npr. „#000000“."
+msgstr "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni navod boje, npr. „#000000“."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Uobičajeni slovni lik za nove beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, npr. "
-"„Sans Italic 10“."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uobičajena visina za nove beleške"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena visina u tačkama za nove beleške."
+msgstr "Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, npr. „Sans Italic 10“."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Uobičajena širina za nove beleške"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Lepljivost beleški za radnu površinu"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena širina u tačkama za nove beleške."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Određuje da li se beleške vide na SVIM radnim površinama, ili ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazne beleške se uvek brišu bez potvrde."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zaključano stanje beleški"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti boja po izboru kao "
-"uobičajena boja za sve beleške."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Određuje da li su beleške zaključane (ne mogu se izmeniti) ili ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao "
-"uobičajeni font za sve beleške."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleški"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko uključite ovu opciju, izbor radne površine na bilo koj način će "
-"sakriti sve otvorene beleške."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Uobičajeno, kada se naprave beleške, koristi se tekući datum za naslov. Ovaj obrazac se koristi; sve što prihvata strftime() je dozvoljeno."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i fontova "
-"za pojedinačne beleške."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Određuje da li su beleške zaključane (ne mogu se izmeniti) ili ne."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti boja po izboru kao uobičajena boja za sve beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Određuje da li se beleške vide na SVIM radnim površinama, ili ne."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zaključano stanje beleški"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao uobičajeni font za sve beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Lepljivost beleški za radnu površinu"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Da li se traži odobrenje pri brisanju beleške"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i fontova za pojedinačne beleške."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Da li da sakrijem sve beleške pri izboru radne površi"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Ukoliko uključite ovu opciju, izbor radne površine na bilo koj način će sakriti sve otvorene beleške."
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Da li se traži odobrenje pri brisanju beleške"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazne beleške se uvek brišu bez potvrde."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Sak_rij beleške"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "U_kloni beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Zaključaj beleške"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d beleška"
-msgstr[1] "%d beleške"
-msgstr[2] "%d beleški"
-msgstr[3] "Jedna beleška"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Prikaži beleške"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Beleške za radno okruženje Gnom"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Idi do Smeća"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Idi do Smeća"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Iz_baci smeće"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Otvori smeće"
-# bug: plural-forms
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d stavka u smeću"
-msgstr[1] "%d stavke u smeću"
-msgstr[2] "%d stavki u smeću"
-msgstr[3] "Jedna stavka u smeću"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nema stavki u Smeću"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri pozivanju Cajaa:\n"
-"%s"
+msgstr "Greška pri pozivanju Cajaa:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Gnomova kanta za smeće na panelu. Koristite je da pregledate smeće ili da "
-"prevučete i ubacite stavke u smeće."
+msgstr "Gnomova kanta za smeće na panelu. Koristite je da pregledate smeće ili da prevučete i ubacite stavke u smeće."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3628,10 +3326,9 @@ msgstr "Ne mogu da premestim stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
+msgstr "Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Programče za Smeće"
@@ -3655,9 +3352,7 @@ msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. "
-"Primetite da svaku možete zasebno izbaciti."
+msgstr "Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. Primetite da svaku možete zasebno izbaciti."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3666,125 +3361,3 @@ msgstr "Izbacivanje smeća"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Iz:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Postavke tastature"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Prikaži tekući _raspored"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupe"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Radionica programčeta za tastaturu"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Raspored tastature „%s“"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autorsko pravo © Sergej V. Udalcov 1999–2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Programče za oznaku rasporeda na tastaturi za Gnoma"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Raspored tastature"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Veličina</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je administratorska "
-#~ "lozinka</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Da obrišem sve beleške?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne možete vratiti ovu radnju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Da obrišem ovu beleške?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne možete vratiti ovu radnju."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Šalje:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Izbacivanje smeća</b></big>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje PLIP aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praćenje SLIP aktivnosti u mreži"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "E_ternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Ostala"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otvori"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nepovezan)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Greška pri priključenju"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Greška pri isključenju"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Greška pri izbacivanju"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"