summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po2994
-rw-r--r--po/et.po1732
-rw-r--r--po/nl.po1284
-rw-r--r--po/pt_BR.po1308
4 files changed, 2102 insertions, 5216 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b49bd051..30f72585 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,83 +1,32 @@
-# German mate-applets translation
-# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
-# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999, 2000.
-# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000.
-# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004-2009.
-# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2004-2005.
+# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2010.
# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006.
+# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000.
+# <[email protected]>, 2012.
# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010.
# Mario Klug <[email protected]>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2010.
-#
+# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999, 2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: crazyd <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Barrierefreiheitseinstellungen der Tastatur"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX-Status-Applet-Fabrik"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrik des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur-Applets"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
-
-# CHECK gesperrte Umschalter?!
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an"
@@ -85,145 +34,156 @@ msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Karl Eichwalder <[email protected]>\n"
-"Christian Meyer <[email protected]>\n"
-"Christian Neumair <[email protected]>\n"
-"Benedikt Roth <[email protected]>\n"
-"Carsten Schaar <[email protected]>\n"
-"Jörgen Scheibengruber <[email protected]>\n"
-"Matthias Warkus <[email protected]>\n"
-"Hendrik Brandt <[email protected]>\n"
-"Mario Blättermann <[email protected]>\n"
-"Mario Klug <[email protected]>\n"
-"Christian Kirbach <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+msgstr "Karl Eichwalder <[email protected]>\nChristian Meyer <[email protected]>\nChristian Neumair <[email protected]>\nBenedikt Roth <[email protected]>\nCarsten Schaar <[email protected]>\nJörgen Scheibengruber <[email protected]>\nMatthias Warkus <[email protected]>\nHendrik Brandt <[email protected]>\nMario Blättermann <[email protected]>\nMario Klug <[email protected]>\nChristian Kirbach <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Beim Starten des Hilfebetrachters ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Beim Starten der Tastatureinstellungen ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Barrierefreiheitseinstellungen der Tastatur"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX-Status"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Zeigt den Tastaturstatus an, falls die Barrierefreiheitsfunktionen aktiviert "
-"sind."
+msgstr "Zeigt den Tastaturstatus an, falls die Barrierefreiheitsfunktionen aktiviert sind."
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Die XKB-Erweiterung ist nicht aktiviert"
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der "
-"Tastatur an"
+msgstr "Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
-# google sagt: B.-ladeanz. gebräuchlicher als B.-ladungsanz.
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Akkuladeanzeige"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX-Status-Applet-Fabrik"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat-Fabrik"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrik des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur-Applets"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "System wird über Netzteil betrieben"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "System wird über Akku betrieben"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Akku geladen (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Die Zeit bis zur vollen Ladung ist unbekannt (%ddd)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "noch %d Minute (%d%%)"
msgstr[1] "noch %d Minuten (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "noch %d Minute bis zur vollen Ladung (%d%%)"
msgstr[1] "noch %d Minuten bis zur vollen Ladung (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "noch %d Stunde (%d%%)"
msgstr[1] "noch %d Stunden (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -232,18 +192,18 @@ msgstr[1] "Vollständig geladen in %d Stunden (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "noch %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
@@ -251,31 +211,30 @@ msgstr[1] "Minuten"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s bis zur vollen Ladung (%d%%)"
-# google sagt: B.-ladeanz. gebräuchlicher als B.-ladungsanz.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Akkuladeanzeige"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Ihr Akku ist nun voll aufgeladen"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Akkuhinweis"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Es verbleiben noch %d%% der gesamten Akkukapazität."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -287,81 +246,83 @@ msgstr[1] "Es verbleiben noch %d Minuten Akkustrom (%d%% der Gesamtkapazität)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Um Datenverlust vorzubeugen:\n"
-" • verbinden Sie ihn mit Netzstrom, oder\n"
-" • speichern Sie alle geöffneten Dokumente ab und schalten Sie den Rechner "
-"aus."
+msgstr "Um Datenverlust vorzubeugen:\n • verbinden Sie ihn mit Netzstrom, oder\n • speichern Sie alle geöffneten Dokumente ab und schalten Sie den Rechner aus."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Um Datenverlust vorzubeugen:\n"
-" • versetzen Sie Ihren Laptop in den Ruhezustand\n"
-" • verbinden Sie ihn mit Netzstrom\n"
-" • oder speichern Sie alle geöffneten Dokumente ab und schalten Sie den "
-"Rechner aus."
+msgstr "Um Datenverlust vorzubeugen:\n • versetzen Sie Ihren Laptop in den Ruhezustand\n • verbinden Sie ihn mit Netzstrom\n • oder speichern Sie alle geöffneten Dokumente ab und schalten Sie den Rechner aus."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Der Ladezustand Ihres Akkus ist kritisch"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Kein Akku vorhanden"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Akkustatus unbekannt"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dieses Hilfsprogramm zeigt den Ladezustand Ihres Laptop-Akkus an."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL-Backend aktiviert."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Altes Backend (nicht HAL) aktiviert."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Akkuladeanzeige"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(zeigt eine Grafik für Status und Ladezustand)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr ""
-"(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)"
+msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen für den Status und eine für den Ladezustand)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
@@ -399,7 +360,8 @@ msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist"
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Zeit-/Prozente anzeigen:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Warnen, falls der Akkustand niedriger ist als:"
@@ -423,9 +385,7 @@ msgstr "HAL konnte nicht initialisiert werden: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende "
-"Zeit"
+msgstr "»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die verbleibende Zeit"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
@@ -435,7 +395,6 @@ msgstr "Bei Warnungen Signalton ausgeben"
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Beim Anzeigen einer Warnung einen Signalton ausgeben."
-# CHECK
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Von oben herunterzählen"
@@ -456,18 +415,15 @@ msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akku geladen ist."
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Benutzer benachrichtigen, falls der Akkustand niedrig ist"
-# CHECK
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Rotwertniveau"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented "
-"for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten "
-"herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
@@ -487,11 +443,9 @@ msgstr "Den aufgerichteten, kleineren Akku im Panel anzeigen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value "
-"at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem "
-"der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Außerdem der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
@@ -501,57 +455,44 @@ msgstr "Aufgerichteter (kleiner) Akku"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des "
-"Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
+msgstr "Den Wert von »red_value« als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen"
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat-Fabrik"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minuten verbleiben"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akkustatuswerkzeug"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Akku voll aufgeladen"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Akkuladezustand kritisch"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Zeichenpalette"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Zeichenwähler-Applet-Fabrik"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Zeichen einfügen"
-
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Verfügbare Paletten"
@@ -559,7 +500,7 @@ msgstr "Verfügbare Paletten"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -574,14 +515,22 @@ msgstr "Sonderzeichen einfügen"
msgid "insert special character %s"
msgstr "Sonderzeichen %s einfügen"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Ein MATE-Panel-Applet, um bestimmte Zeichen auszuwählen, die nicht mittels "
-"der Tastatur eingegeben werden können. Veröffentlicht unter der GNU General "
-"Public License."
+msgstr "Ein MATE-Panel-Applet, um bestimmte Zeichen auszuwählen, die nicht mittels der Tastatur eingegeben werden können. Veröffentlicht unter der GNU General Public License."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Zeichenpalette"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Zeichen einfügen"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -603,10 +552,11 @@ msgstr "Liste der Zeichenketten, die die verfügbaren Paletten enthalten."
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt "
-"hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet "
-"startet."
+msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet."
+
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Zeichenwähler-Applet-Fabrik"
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -664,37 +614,22 @@ msgstr "Löschen-Knopf"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klicken Sie hier, um die gewählte Palette zu löschen"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Überwachen der Prozessortaktstufen"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Überwacht die Taktstufen eines Prozessors"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass "
-"der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert "
-"anstatt des Taktes angezeigt wird."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 "
-"dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet "
-"im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
@@ -706,11 +641,9 @@ msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change "
-"it."
-msgstr ""
-"Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann "
-"dieser Wert nicht geändert werden."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geändert werden."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -748,11 +681,20 @@ msgstr "_Erscheinungsbild:"
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "Ü_berwachter Prozessor:"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Überwachen der Prozessortaktstufen"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Überwacht die Taktstufen eines Prozessors"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Hilfedokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Dieses Werkzeug zeigt die aktuelle Abstufung des Prozessortakts."
@@ -777,9 +719,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Taktabstufung wird nicht unterstützt"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Prozessortaktabstufung wird nicht unterstützt"
@@ -788,10 +731,7 @@ msgstr "Prozessortaktabstufung wird nicht unterstützt"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Sie werden den Prozessortakt Ihres Rechners nicht ändern können. Eventuell "
-"ist Ihr Rechner falsch eingestellt oder Ihre Hardware unterstützt "
-"verschiedene Prozessortaktstufen nicht."
+msgstr "Sie werden den Prozessortakt Ihres Rechners nicht ändern können. Eventuell ist Ihr Rechner falsch eingestellt oder Ihre Hardware unterstützt verschiedene Prozessortaktstufen nicht."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -799,25 +739,7 @@ msgstr "Prozessortaktstufen ändern"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Zum Ändern der Prozessortaktstufen sind weitergehende Rechte erforderlich."
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Platten einbinden"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applets"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applet"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Lokale Platten und Geräte einbinden"
+msgstr "Zum Ändern der Prozessortaktstufen sind weitergehende Rechte erforderlich."
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -864,6 +786,11 @@ msgstr "%s _auswerfen"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet zum Einbinden und Aushängen von Blockpartitionen."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Platten einbinden"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervall zur Statusüberprüfung der Einhängepunkte"
@@ -872,25 +799,28 @@ msgstr "Intervall zur Statusüberprüfung der Einhängepunkte"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Zeit in Sekunden bis zur erneuten Statusaktualisierung"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applets"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Augen"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrik für Laufwerks-Mount-Applet"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes-Applet-Fabrik"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Lokale Platten und Geräte einbinden"
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Ein Paar alberner Augen für das MATE-Panel, die den Mauszeiger verfolgen."
+msgstr "Ein Paar alberner Augen für das MATE-Panel, die den Mauszeiger verfolgen."
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Augen"
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Die Augen schauen in Richtung des Mauszeigers"
@@ -898,991 +828,375 @@ msgstr "Die Augen schauen in Richtung des Mauszeigers"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Ordner, in dem sich das Thema befindet"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes-Applet-Fabrik"
+
+#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Das Eyes-Applet konnte nicht gestartet werden."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:302
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes-Einstellungen"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:336
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:357
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Wählen Sie ein Thema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Steuerung ändert die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Umschalttaste wechselt die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig ändern die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Beide Strg-Tasten gleichzeitig ändern die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig ändern die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasilianisch-Portugiesische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgarisch, kyrillisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgarische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Die Feststelltaste ändert die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Strg+Umschalttaste ändern die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tschechische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dänische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Niederländische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Englische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estnische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finnische Tastenbelegung"
-
-# CHECK
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Schweizerfranzösisch"
-
-# CHECK
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Schweizerfranzösische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Französische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Französisch-Kanadisch 105-Tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-Tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-Tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Standard-Tastatur"
-
-# CHECK
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgisch, latein"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgisch-Russische Belegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Schweizerdeutsch mit Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Deutsche Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Griechische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebräische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungarisch, 101 Tasten, Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungarisch, 101 Tasten, Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungarisch, 105 Tasten, Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungarisch, 105 Tasten, Latin-2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungarische PC/AT-101-Tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungarisch, Latin-1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Isländische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italienische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laotische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Wechselverhalten der Belegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Linke Alt-Taste wechselt die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Linke Steuerungstaste wechselt die Gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Linke Umschalttaste wechselt die Gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Linke Windows-Taste wechselt die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litauische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedonisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menütaste wechselt die Belegung."
-
-# CHECK - Alt <=> Alternativ
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolische Alt-Tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolische, phonetische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Einfache russische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-# CHECK
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polnisch, »Deadkeys«"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-# CHECK
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal, »Deadkeys«"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugiesische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Rechte Alt-Taste wechselt die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Rechte Steuerungstaste wechselt die Gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Rechte Umschalttaste wechselt die Gruppe."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Rechte Windows-Taste wechselt die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russisch, kyrillisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Umschalt+Feststelltaste wechselt die Belegung."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slowakische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slowenische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spanische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nicht PC!)-Latin-2-Tastatur vom Typ 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Schwedische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Schweizer Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-# CHECK
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thailändisch, Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thailändische Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Türkische »F«-Tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Türkische »Q«-Tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Türkische Tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-Tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT-Tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US-Tastatur mit 101 Tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US-Tastatur mit 105 Tasten (mit Windows-Tasten)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-Tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC-450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US International"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT-100-Tastatur"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics, 101-Tasten"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun vom Typ 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Aserbaidschanisch, türkische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Weißrussische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasilianisch-Portugiesische Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasilianisch-Portugiesische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britische Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britische Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgarische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tschechische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dänische Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dänische Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dänische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Niederländische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estnische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finnische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Französische Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Französische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Deutsche Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Deutsche Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Deutsche Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebräische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungarische Latin-2-Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungarische Latin-2-Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Isländische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italienische Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italienische Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italienische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanische Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lettische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litauische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mazedonische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norwegische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Polnische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugiesische Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugiesische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumänische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbische Sun-Standardtastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slowakische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slowenische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spanische Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spanische Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spanische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Schwedische Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Schwedische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Schwedische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Schweizerdeutsche Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thailändische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Türkische Sun-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US-Sun-Type-4-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US-Sun-USB-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US-Sun-Type5-Tastenbelegung"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrainische Sun-Tastenbelegung"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou und andere"
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamesische Sun-Tastenbelegung"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Ein Panel-Applet zum Überwachen der lokalen Wetterbedingungen."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather-Applet-Fabrik"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Die aktuellen Wetterberichte und -vorhersagen abrufen"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "Wetterbericht"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou und andere"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Ein Panel-Applet zum Überwachen der lokalen Wetterbedingungen."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Das MATE-Wetter"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Wettervorhersage"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Stadt: %s\n"
-"Bewölkung: %s\n"
-"Temperatur: %s"
+msgstr "Stadt: %s\nBewölkung: %s\nTemperatur: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisierung läuft …"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Bedingungen:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Gefühlt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Taupunkt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Wind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Luftdruck:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Sicht:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sonnenaufgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Sonnenuntergang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Momentane Bedingungen"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Wetterbericht"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Die Vorhersagedetails anzeigen"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkarte"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "weather.com _besuchen"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "weather.com besuchen"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klicken Sie hier, um Weather.com zu besuchen"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Momentan ist keine Vorhersage für diesen Standort verfügbar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Standortansicht"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Einen Standort aus der Liste auswählen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Einstellfeld aktualisieren"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Einstellfeld zum Aktualisieren"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseingabefeld"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte "
-"melden Sie dies als Programmfehler."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte melden Sie dies als Programmfehler."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Wettereinstellungen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatisch aktualisieren alle:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatureinheit:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "Knoten"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-Skala"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Luftdruckeinheit:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mbar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Sichtweiteneinheit:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "Meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "Meilen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radarkarte aktivieren"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Benutzerdefinierte Adresse für Radarkarte verwenden"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Standortwahl:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächsten suchen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Standort"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrik zum Erzeugen des Wetter-Applets."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Mate Wetter Applet-Fabrik"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Die aktuellen Wetterberichte und -vorhersagen abrufen"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1893,7 +1207,7 @@ msgstr "Börsenticker"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Überblicken Sie Ihre Investitionen"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
@@ -1945,101 +1259,138 @@ msgstr "6 Monate"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatisch _aktualisieren"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponentiell gleitender Durchschnitt: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast Stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finanzdiagramm"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Indikatoren: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Gleitender Durchschnitt: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow Stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Volumen"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Graphentyp: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Ticker-Symbol: "
@@ -2047,9 +1398,7 @@ msgstr "_Ticker-Symbol: "
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n"
-"<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Hinweis:</b> Kurse sind um mindestens 15 Minuten verzögert.\n<b>Quelle:</b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Currency"
@@ -2068,22 +1417,19 @@ msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Sie haben noch keine Aktieninformationen eingetragen</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Derzeit sind keine Aktienkurse verfügbar</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Der Server konnte nicht kontaktiert werden. Möglicherweise ist Ihr Rechner "
-"nicht verbunden oder der Server nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es "
-"später erneut."
+msgstr "Der Server konnte nicht kontaktiert werden. Möglicherweise ist Ihr Rechner nicht verbunden oder der Server nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2106,27 +1452,27 @@ msgstr "Diagramm konnte nicht heruntergeladen werden"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Börsenticker-Applet"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Kommission"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Währungskurs"
@@ -2134,24 +1480,33 @@ msgstr "Währungskurs"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Die Verbindung mit »Yahoo! Finance« konnte nicht hergestellt werden"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualisiert um %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Mittlere Änderung: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Gesamtgewinn: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2187,26 +1542,11 @@ msgstr "Deskbar (ehemals Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (verbesserte Version des Mini-Commanders)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Befehlszeile"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander-Applet-Fabrik"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Dieses MATE-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese unterstützt "
-"Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare Makros."
+msgstr "Dieses MATE-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese unterstützt Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare Makros."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2242,10 +1582,9 @@ msgstr "Voreingestellten Listenwert für %s festlegen\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"»MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL« ist gesetzt, Schemata werden nicht "
-"installiert\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "»MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL« ist gesetzt, Schemata werden nicht installiert\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2263,16 +1602,14 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fehler beim Abgleichen der Konfigurationsdaten: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros "
-"enthalten."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Befehlsmakros enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Makromuster "
-"enthalten."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Makromuster enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2358,10 +1695,9 @@ msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch "
-"zu vervollständigen."
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollständigen."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
@@ -2393,9 +1729,7 @@ msgstr "Chronikliste"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge "
-"enthalten."
+msgstr "Liste der MateConfValue-Einträge, die die Zeichenketten für die Chronikeinträge enthalten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
@@ -2447,11 +1781,9 @@ msgstr "Der Rotanteil der Vordergrundfarbe."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen "
-"Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt."
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Dieser Applet-eigene Schlüssel ist veraltet und wurde durch den globalen Schlüssel »schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns« ersetzt."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
@@ -2459,9 +1791,7 @@ msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr ""
-"Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten "
-"verwenden."
+msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
@@ -2471,38 +1801,49 @@ msgstr "Breite"
msgid "Width of the applet"
msgstr "Breite des Applets"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Klicken Sie diesen Knopf an, um den Browser zu starten"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Chronik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr ""
-"Klicken Sie diesen Knopf an, um eine Liste der zuvor eingegebenen Befehle "
-"anzuzeigen"
+msgstr "Klicken Sie diesen Knopf an, um eine Liste der zuvor eingegebenen Befehle anzuzeigen"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Ihr Systemadministrator hat den Zugriff auf die Befehlszeile untersagt"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander-Applet"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Dieses Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander-Applet-Fabrik"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sie müssen ein Muster angeben"
@@ -2527,57 +1868,43 @@ msgstr "Muster"
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Die Lautstärke einstellen"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Lautstärkeregler"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Lautstärkeregler"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Stummschalten"
-
-# Konsistent zu MATE-Media
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Lautstärkeregler öffnen"
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Lautstärkeregler"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Stummschalten"
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum Regeln "
-"finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-Plugin "
-"installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
-"konfiguriert ist."
+msgstr "Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum Regeln finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-Plugin installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig konfiguriert ist."
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Sie können die Lautstärkeregelung vom Panel entfernen, in dem Sie das "
-"Lautsprechersymbol mit der rechten Maustaste anklicken und »Aus dem Panel "
-"entfernen« aus dem Menü auswählen."
+msgstr "Sie können die Lautstärkeregelung vom Panel entfernen, in dem Sie das Lautsprechersymbol mit der rechten Maustaste anklicken und »Aus dem Panel entfernen« aus dem Menü auswählen."
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Der Lautstärkeregler konnte nicht gestartet werden: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: stumm"
@@ -2586,21 +1913,21 @@ msgstr "%s: stumm"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Die Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Lautstärkeregler für das MATE-Panel."
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Verwendet GStreamer 0.10."
@@ -2638,102 +1965,87 @@ msgstr "Einstellungen des Lautstärkereglers"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Bitte wählen Sie das zu regelnde Gerät und den zu regelnden Kanal."
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Eine Einwahlverbindung aktivieren und überwachen"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modem überwachen"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modem überwachen"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"Die Verbindung ist aktiv, es konnte jedoch keine Verbindungsdauer ermittelt "
-"werden"
+msgstr "Die Verbindung ist aktiv, es konnte jedoch keine Verbindungsdauer ermittelt werden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Verbindungsdauer: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Um eine Internet-Verbindung herzustellen, benötigen Sie Administrationsrechte"
+msgstr "Um eine Internet-Verbindung herzustellen, benötigen Sie Administrationsrechte"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Um eine Internet-Verbindung zu trennen, benötigen Sie Administrationsrechte"
+msgstr "Um eine Internet-Verbindung zu trennen, benötigen Sie Administrationsrechte"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das Passwort korrekt eingegeben haben und "
-"dass die »Feststelltaste« nicht aktiv ist"
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das Passwort korrekt eingegeben haben und dass die »Feststelltaste« nicht aktiv ist"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Möchten Sie verbinden?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Möchten Sie die Verbindung trennen?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr ""
-"Das Programm zum Einstellen der Netzwerkverbindungen konnte nicht gestartet "
-"werden"
+msgstr "Das Programm zum Einstellen der Netzwerkverbindungen konnte nicht gestartet werden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie, dass es im richtigen Pfad installiert ist und das es "
-"die notwendigen Zugriffsrechte besitzt"
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass es im richtigen Pfad installiert ist und das es die notwendigen Zugriffsrechte besitzt"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Applet zum Aktivieren und Überwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk."
+msgstr "Applet zum Aktivieren und Überwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
@@ -2751,88 +2063,71 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Root password required"
msgstr "Root-Passwort ist erforderlich"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Eine Systemlastanzeige"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemmonitor"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Systemmonitor ö_ffnen"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Eine Einwahlverbindung aktivieren und überwachen"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Eine Systemlastanzeige, die Graphen für Prozessor-, Arbeitsspeicher- und "
-"Auslagerungsspeicherlast sowie den Netzwerkverkehr anzeigen kann."
+msgstr "Eine Systemlastanzeige, die Graphen für Prozessor-, Arbeitsspeicher- und Auslagerungsspeicherlast sowie den Netzwerkverkehr anzeigen kann."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Auslagerungsspeicher"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Lastmittel"
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Platte"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:281
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% von Programmen belegt\n"
-"%u%% als Cache verwendet"
+msgstr "%s:\n%u%% von Programmen belegt\n%u%% als Cache verwendet"
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Die durchschnittliche Systemlast beträgt %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Empfangen: %s\n"
-"Senden: %s"
+msgstr "%s:\nEmpfangen: %s\nSenden: %s"
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2840,33 +2135,38 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% Auslastung"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% Auslastung"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% Auslastung"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% Auslastung"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Prozessorlast"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Speicherlast"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Netzlast"
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Auslagerungslast"
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Plattenlast"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Systemmonitor ö_ffnen"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemmonitor"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden"
@@ -2907,9 +2207,7 @@ msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es "
-"vertikal ist, ist dies die Höhe des Graphen."
+msgstr "Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es vertikal ist, ist dies die Höhe des Graphen."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -3000,6 +2298,10 @@ msgstr "Die beim Anklicken zu startende .desktop-Datei"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Eine Systemlastanzeige"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Überwachte Ressourcen"
@@ -3129,7 +2431,7 @@ msgstr "_Lesen"
msgid "_Write"
msgstr "_Schreiben"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Einstellungen des Systemmonitors"
@@ -3149,6 +2451,10 @@ msgstr "Benachrichtigt Sie, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Eingangsüberwachung (Veraltet)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Die Lautstärke einstellen"
+
#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Lautstärkeregler (Veraltet)"
@@ -3195,11 +2501,9 @@ msgstr "Einige Panel-Einträge sind nicht länger verfügbar"
#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available "
-"in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere Panel-Einträge (auch als »Applets« bezeichnet) werden nicht "
-"länger von der MATE-Arbeitsumgebung bereit gestellt."
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the MATE desktop."
+msgstr "Ein oder mehrere Panel-Einträge (auch als »Applets« bezeichnet) werden nicht länger von der MATE-Arbeitsumgebung bereit gestellt."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3217,37 +2521,20 @@ msgstr "Tomboy (ersetzt Klebezettel)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (Importiert vorhandene Klebezettel)"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Klebezettel"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Klebezettel-Applet-Fabrik"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Zettel _verstecken"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Zettel _löschen"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Zettel _sperren"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "Zettel a_nlegen"
-
#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "Dieser Klebezettel ist gesperrt."
@@ -3286,9 +2573,7 @@ msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen "
-"verborgen werden sollen"
+msgstr "Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
@@ -3422,6 +2707,10 @@ msgstr "_Schrift:"
msgid "_Lock Note"
msgstr "Zettel _sperren"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Zettel a_nlegen"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen"
@@ -3435,10 +2724,7 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr ""
-"Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem "
-"Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. "
-"Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können."
+msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
@@ -3454,19 +2740,15 @@ msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, "
-"for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format "
-"angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-"
-"Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
+msgstr "Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
@@ -3476,10 +2758,7 @@ msgstr "Vorgabeschrift neuer Zettel"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname "
-"angegeben werden, \n"
-"z.B. »Sans Italic 10«."
+msgstr "Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname angegeben werden, \nz.B. »Sans Italic 10«."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3505,47 +2784,35 @@ msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht."
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als "
-"Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for "
-"all sticky notes."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als "
-"Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des "
-"Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen."
+msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, "
-"benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder "
-"nicht."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung "
-"angezeigt werden sollen oder nicht."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3565,9 +2832,7 @@ msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen "
-"verborgen werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
@@ -3577,66 +2842,72 @@ msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?"
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Zettel _verstecken"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Zettel _löschen"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Zettel _sperren"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d Notiz"
msgstr[1] "%d Notizen"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Klebezettel anzeigen"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Klebezettel für die MATE-Arbeitsumgebung"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Mülleimer l_eeren"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "Mülleimer ö_ffnen"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Objekt im Mülleimer"
msgstr[1] "%d Objekte im Mülleimer"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Der Mülleimer ist leer"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Aufrufen von Caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Fehler beim Aufrufen von Caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Ein Mülleimer für Ihr MATE-Panel. Sie können dieses verwenden, um sich Ihre "
-"im Mülleimer befindlichen Dateien anzuschauen oder Objekte in den Mülleimer "
-"zu verschieben."
+msgstr "Ein Mülleimer für Ihr MATE-Panel. Sie können dieses verwenden, um sich Ihre im Mülleimer befindlichen Dateien anzuschauen oder Objekte in den Mülleimer zu verschieben."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3644,18 +2915,14 @@ msgstr "Sofort löschen?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Die Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese "
-"sofort gelöscht werden?"
+msgstr "Die Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese sofort gelöscht werden?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese "
-"sofort gelöscht werden?"
+msgstr "Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese sofort gelöscht werden?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Mülleimer-Applet"
@@ -3679,10 +2946,7 @@ msgstr "Möchten Sie alle Objekte aus dem Mülleimer löschen?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Mülleimer leeren, wird der gesamte Inhalt unwiderruflich "
-"gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelöscht werden "
-"können."
+msgstr "Wenn Sie den Mülleimer leeren, wird der gesamte Inhalt unwiderruflich gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelöscht werden können."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3691,1031 +2955,3 @@ msgstr "Mülleimer wird geleert"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Tastatureinstellungen"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Plugins"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Gruppen"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tastatur-Applet-Fabrik"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright © Sergej W. Udalzow 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Tastaturbelegungs-Indikator-Applet für MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastaturbelegung"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farben</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Größe</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Administratorpasswort wird "
-#~ "benötigt</span>"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Verhalten</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alle Klebezettel löschen?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Diesen Klebezettel löschen?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Von:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Mülleimer wird geleert</b></big>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Verwendet GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graphfarbe für PLIP-Netzwerkaktivität"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graphfarbe für SLIP-Netzwerkaktivität"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "S_onstige"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Ö_ffnen"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nicht verbunden)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Einbinden"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Auswurffehler"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Auswurffehler"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1T\n"
-#~ "5T\n"
-#~ "3M\n"
-#~ "6M\n"
-#~ "1J\n"
-#~ "3J"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Diagramm wird heruntergeladen"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Diagrammdaten werden gelesen"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Verzeichnis für den Mülleimer wurde nicht gefunden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte nicht in den Müll verschoben werden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Yahoo-Diagramme anzeigen"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Börsenticker"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Börsenticker-Internetseite"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Munich"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "EDDM"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "48-21N 011-47E"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "m/s"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "hPa"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Veränderlich"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Nord"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Nord bis Nordost"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Nordosten"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Ost bis Nordost"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Ost bis Südost"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Südost"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Süd bis Südost"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Süd"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Süd bis Südwest"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Südwest"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "West bis Südwest"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "West"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "West bis Nordwest"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Nordwest"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Nord bis Nordwest"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ungültig"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Klar"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Teils wolkig"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Leicht Bewölkt"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Vereinzelt Wolken"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Bedeckt"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Gewitter"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Nieselregen"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Leichter Nieselregen"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Mäßiger Nieselregen"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Starker Nieselregen"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Gefrierender Nieselregen"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Leichter Regen"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Mäßiger Regen"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Starker Regen"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Regenschauer"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Gefrierender Regen"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Schneefall"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Leichter Schneefall"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Mäßiger Schneefall"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Schwerer Schneefall"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Schneesturm"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Schneetreiben"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Schneeschauer"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Schneeverwehungen"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Schneegriesel"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Leichter Schneegriesel"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Mäßiger Schneegriesel"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Starker Schneegriesel"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Eiskristalle"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Graupel"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Wenig Graupel"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Mäßiger Graupel"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Schwerer Graupel"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Graupelsturm"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Graupelschauer"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Hagel"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Hagelsturm"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Hagelschauer"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Leichter Reifgraupel"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Reifgraupelsturm"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Reifgraupelschauer"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Unbekannte Niederschläge"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Nebel"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Dichter Nebel"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Dichter Nebel in der Umgebung"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Dichter Bodennebel"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Vereinzelt dichter Nebel"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Teils dichter Nebel"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Gefrierender Nebel"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Rauch"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Vulkanasche"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Sand"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Sandtreiben"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Sandverwehungen"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Dunst"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Aufgewirbeltes Seewasser"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Staub"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Staubtreiben"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Staubverwehungen"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Windböen"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Sandsturm"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Sandsturm in der Umgebung"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Schwerer Sandsturm"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Staubsturm"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Staubsturm in der Umgebung"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Heftiger Staubsturm"
-
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Gewitterwolken"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Tornado"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Staubteufel"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Staubteufel in der Umgebung"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Unbekannte Beobachtungszeit"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f Knoten"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mph"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/s"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Beaufort-Stärke %.1f"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Ruhig"
-
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
-
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
-
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
-
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f Meilen"
-
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
-
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0f m"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Abrufen fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Wetterinfo konnte Standort nicht finden"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "METAR-Daten konnten nicht geholt werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe "
-#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations."
-#~ "xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine eindeutige Zone für die Stadt, siehe http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-#~ "or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Radarkarte anzeigen"
-
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Abstandseinheit"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-#~ "\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort "
-#~ "abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Breiten- und Längengrad Ihres aktuellen Standorts, angegeben in GG-MM-SS"
-#~ "[NS] GG-MM-SS[OW], also Grad-Minuten-Sekunden[Nord-Süd] bzw. [Ost-West]."
-
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Standortkoordinaten"
-
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Nächstgelegene Stadt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nächstgelegene Zone, z.B. einer Hauptstadt, siehe http://cvs.mate.org/"
-#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Druckeinheit"
-
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Radarstandort"
-
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitseinheit"
-
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Temperatureinheit"
-
-#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
-#~ msgstr "Die Stadt, für die mateweather die Informationen darstellt."
-
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Benutzerdefinierte URL, von der die Radarkarte abgerufen werden soll."
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Das Intervall zwischen automatischen Aktualisierungen in Sekunden."
-
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "Die für den Druck zu verwendente Einheit."
-
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "Die für die Temperatur zu verwendente Einheit."
-
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "Die für die Sichtweite zu verwendente Einheit."
-
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "Die für die Windgeschwindigkeit zu verwendente Einheit."
-
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Die Daten automatisch aktualisieren"
-
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "URL zur Radarkarte"
-
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte URL für die Radarkarte verwenden"
-
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Metrische statt englische Einheiten verwenden"
-
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Wetter für eine Stadt"
-
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Informationen zum Wetterstandort."
-
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Informationen zum Wetterstandort."
-
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Zonen-Standort"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr "_Schrift:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Sekundärgruppen"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Flaggen im Applet anzeigen"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaggen im Applet anzeigen, die das momentan verwendete Layout anzeigen"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Die Liste aktivierter Tastaturindikator-Plugins"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Modus in dem das Frequenz-Aufklappmenü angezeigt wird"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Frequenzauswahl</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "_Menü anzeigen"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frequenzen"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Regulatoren"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frequenzen und Regulatoren"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frequenzen"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Regulatoren"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Keine Beschreibung."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConf konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Weitere Plugins aktivieren"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Aktive _Plugins:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Plugin hinzufügen"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Den Dialog schließen"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Das gewählte Plugin konfigurieren"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Das gewählte Plugin konfigurieren"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Die Plugin-Priorität vermindern"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Die Plugin-Priorität erhöhen"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Tastaturindikator-Plugins"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Die Liste aktiver Plugins"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Verfügbare Plugins:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Tastaturindikatortest (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Tastaturindikator:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Tastatur-Layout »%s«"
-#~ msgstr[1] "Tastatur-Layouts »%s«"
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Einstellung für »%s«"
-#~ msgstr[1] "Einstellungen für »%s«"
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "Modell »%s«, %s und %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "Kein Layout"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "Keine Einstellungen"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Installierte Plugins aktivieren/deaktivieren"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Tastaturindikator-Plugins"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Auto-Speichern-Intervall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Klebezettel werden gespeichert, nachdem die angegebene Anzahl von "
-#~ "Minuten verstrichen ist."
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Tastatur-Layout anzeigen"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB-Initialisierungsfehler"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der XKB-Konfigurations-Registry"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Ständig aktualisierte Aktienkurse abrufen"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik-Applet-Fabrik"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Die Aktiendaten konnten nicht empfangen werden."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Keine Repertoire-Liste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-#~ "ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm verbindet sich mit einer populären Internet-Seite und lädt "
-#~ "die aktuellen Aktienkurse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der MATE-Aktienticker ist eine freie, Internet-basierte Anwendung. Alle "
-#~ "gezeigten Kursdaten sind OHNE GEWÄHR!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie den MATE-Aktienticker nicht um Investitionsentscheidungen "
-#~ "zu treffen; er ist lediglich für Informationszwecke gedacht."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Beobachtete Aktien:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen des Börsentickers"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Aktualisierungs_abstand der Aktienkurse:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Rollgeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Langsam"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Roll_knöpfe anzeigen"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Von _links nach rechts rollen"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Lediglich S_ymbol und Preis anzeigen"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Schrift und Farben"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Voreingestellte _Themenfarben und -schriften verwenden"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Kurs _gestiegen:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Kurs ge_fallen:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Kurs _unverändert:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Hintergrund:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Vor"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Börsenticker\n"
-#~ "Ständig aktualisierte Aktienkurse abrufen"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das Applet von rechts nach links "
-#~ "gerollt."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr "Nur Kurssymbole und ihre Werte anzeigen, keine Wertänderungen."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Lediglich Symbol und Preis anzeigen"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schrift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste, die die anzuzeigenden Kurse enthält. Besteht aus der Kurskennung "
-#~ "und wird durch »+« unterteilt"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Gefallen-Farbe"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Gestiegen-Farbe"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Von rechts nach links rollen"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Je kürzer die Zeit, desto schneller werden die Kurse gerollt."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Pfeilknöpfe anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfeilknöpfe auf der Seite des Displays anzeigen, mit Hilfe derer der "
-#~ "Benutzer vor- und zurückrollen kann."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Zu überwachende Aktien - müssen durch ein »+« getrennt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe des Display-Hintergrundes. Dies hat keine Auswirkungen, wenn die "
-#~ "voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert gefallen ist. Dies hat "
-#~ "keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -schriften "
-#~ "verwendet werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert unverändert ist. Dies "
-#~ "hat keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -"
-#~ "schriften verwendet werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert gestiegen ist. Dies hat "
-#~ "keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -schriften "
-#~ "verwendet werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die für das Display zu verwendende Farbe. Dies hat keine Auswirkungen, "
-#~ "wenn die voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden "
-#~ "sollen."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Das Zeitintervall, bis das Applet die Kursdaten aktualisiert."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Die Breite des Applets in Pixel."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Zeit in Millisekunden bis zum Aktualisieren der Anzeige"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Unverändert-Farbe"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften verwenden"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der "
-#~ "benutzerdefinierten verwenden"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "Schrift 2 - nicht mehr in Gebrauch"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Beim Laden eines Bildes ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Anzeigemodus:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karl Eichwalder <[email protected]>\n"
-#~ "Christian Meyer <[email protected]>\n"
-#~ "Christian Neumair <[email protected]>\n"
-#~ "Benedikt Roth <[email protected]>\n"
-#~ "Carsten Schaar <[email protected]>\n"
-#~ "Jörgen Scheibengruber <[email protected]>\n"
-#~ "Matthias Warkus <[email protected]>\n"
-#~ "Hendrik Brandt <[email protected]>"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "MATE-Tastatur-Applet-Fabrik"
-
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Ein auf MATE und GStreamer basierender Lautstärkeregler"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2cb35c1d..3be35f06 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,147 +1,185 @@
-# MATE rakendite eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of MATE applets.
-#
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
-# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.
-# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
-# Priit Laes <amd store20 com>, 2004-2006.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
+# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
-#
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 08:25+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:56+0000\n"
+"Last-Translator: xpander0 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_Rakendist lähemalt"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"
-
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX olekurakendi Factory"
-
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"
-
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"
-
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# msgstr "Kuvab AccessX võimalusi nagu riivmuutujad"
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab AccessX funktsioonide staatust nagu lukustuse modifikaatorid"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
-"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
-"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
-"Priit Laes <amd tt ee>, 2004-2006.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010."
+msgstr "Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\nIlmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\nPriit Laes <amd tt ee>, 2004-2006.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010."
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Abiteabe vaaturi käivitamisel ilmnes viga : %s"
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Klaviatuurieelistuste dialoogi käivitamisel ilmnes viga : %s"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Rakendist lähemalt"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX olek"
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Klaviatuuri oleku näitamine kui klaviatuurihõlbustused on kasutusel."
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB laiendused pole lubatud"
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Viga: %s"
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste praeguse oleku kuvamine"
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Aku täituvuse jälgija"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX olekurakendi Factory"
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat Factory"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Süsteem on vooluvõrgu toitel"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Süsteem on akutoitel"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Aku on laetud (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Järelejäänud aeg pole teada (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Täislaadimiseni jäänud aeg pole teada (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Jäänud on %d minut (%d%%)"
msgstr[1] "Jäänud on %d minutit (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Täislaadimiseni on jäänud %d minut (%d%%)"
msgstr[1] "Täislaadimiseni on jäänud %d minutit (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Jäänud on %d tund (%d%%)"
msgstr[1] "Jäänud on %d tundi (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -150,15 +188,18 @@ msgstr[1] "Täislaadimiseni on jäänud %d tundi (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Jäänud on %d %s %d %s (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tund"
msgstr[1] "tundi"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -166,1747 +207,1700 @@ msgstr[1] "minutit"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "Täislaadimiseni on jäänud %d %s %d %s (%d%%)"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Aku jälgija"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Aku on nüüd täis laetud"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Aku teade"
#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Sul on aku kogutäituvusest %d%% järel."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Umbes %d minut akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogumahust)."
-msgstr[1] ""
-"Umbes %d minutit akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogumahust)."
+msgstr[0] "Umbes %d minut akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogumahust)."
+msgstr[1] "Umbes %d minutit akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogumahust)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Et mitte kaotada tehtud tööd:\n"
-" • ühenda oma sülearvuti välisele toitele või\n"
-" • salvesta avatud dokumendid ja lülita oma sülearvuti välja."
+msgstr "Et mitte kaotada tehtud tööd:\n • ühenda oma sülearvuti välisele toitele või\n • salvesta avatud dokumendid ja lülita oma sülearvuti välja."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Et mitte kaotada tehtud tööd:\n"
-" • lülita arvuti ooterežiimile,\n"
-" • lülita arvuti vooluvõrku, või\n"
-" • salvesta avatud dokumendid ja lülita arvuti välja."
+msgstr "Et mitte kaotada tehtud tööd:\n • lülita arvuti ooterežiimile,\n • lülita arvuti vooluvõrku, või\n • salvesta avatud dokumendid ja lülita arvuti välja."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Aku saab varsti tühjaks"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Aku puudub"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Aku olek pole teada"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "See utiliit näitab sinu sülearvuti aku olukorda."
#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL taustaprogramm lubatud."
#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Ühilduvuse taustaprogramm (mitte-HAL) lubatud."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Aku täituvuse jälgija"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(ühe pildi näitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(kaks pilti: üks oleku ja teine laadimise jaoks)"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Aku täituvuse jälgija eelistused"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Notifications"
msgstr "Teavitused"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Järelejäänud _protsendi näitamine"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Järelejäänud _aja näitamine"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "_Kompaktne vaade"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Laiendatud vaade"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Märguanne, kui aku on _täis laetud"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Aja- ja protsendisildi näitamine:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Hoiatus, kui aku täituvus langeb tasemeni:"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-i viga"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx loomine pole võimalik"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Ühtegi akut ei leitud"
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL-i pole võimalik lähtestada: %s: %s"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 sildi jaoks, 1 protsendi ja 2 järelejäänud aja jaoks."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Hoiatuste puhul tehakse piiksu"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Hoiatuse kuvamisel tehakse piiksu."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Eemalda tipust"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Aku täislaadimise märguanne"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Aku tühjenemise märguanne"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Kasutaja teavitamine aku täislaadimisest."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Kasutaja teavitamine aku tühjenemisest."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Punane tase"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Akuindikaatori kuvamisel näidatakse laadimise nivood. Teostatud ainult "
-"klassikalise akuvaate jaoks."
+msgstr "Akuindikaatori kuvamisel näidatakse laadimise nivood. Teostatud ainult klassikalise akuvaate jaoks."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Akut näidatakse rõhtsalt"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Aja- ja protsendisildi näitamine"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Paneelil näidatakse traditsionilist horisontaalset akut."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Paneelil näidatakse väiksemat püstist akut."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Aku täituvus, millest allapoole kuvatakse akut punasena. Selle taseme juures "
-"kuvatakse samuti hoiatust aku madala täituvuse kohta."
+msgstr "Aku täituvus, millest allapoole kuvatakse akut punasena. Selle taseme juures kuvatakse samuti hoiatust aku madala täituvuse kohta."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Püstine (väike) aku"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Protsendikuva asemel hoiatusdialoogi kuvamine vastavalt red_value võtmes "
-"kirjeldatud väärtusele."
+msgstr "Protsendikuva asemel hoiatusdialoogi kuvamine vastavalt red_value võtmes kirjeldatud väärtusele."
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Hoiatus pigem lühikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat Factory"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "protsendini"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutit lõpuni"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Aku oleku utiliit"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Aku on täis laetud"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Aku hakkab tühjaks saama"
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Märgipalett"
-
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker Applet Factory"
-
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Märkide lisamine"
-
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Saadaolevad paletid"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Lisa \"%s\""
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Lisa erisümbol"
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Lisa erisümbol %s"
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Mate paneeli rakend selliste märkide valimiseks, mis klaviatuuril puuduvad. "
-"Väljastatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi alusel."
+msgstr "Mate paneeli rakend selliste märkide valimiseks, mis klaviatuuril puuduvad. Väljastatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi alusel."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Märgipalett"
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Märkide lisamine"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "AEGUNUD - sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Saadaolevate palettide loend"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Saadaolevaid palette sisaldavate sõnede loend."
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet "
-"kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."
+msgstr "Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker Applet Factory"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Muuda"
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "Pa_lett:"
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Paletielement"
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Paleti muutmine märkide lisamise või eemaldamise teel"
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Paleti lisamine"
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paleti muutmine"
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Palettide loend"
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletid:"
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Lisamise nupp"
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klõpsa uue paleti lisamiseks"
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Muutmise nupp"
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klõpsa valitud paleti muutmiseks"
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Kustutamise nupp"
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klõpsa valitud paleti kustutamiseks"
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Märgipaleti eelistused"
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
-
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
-
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Väärtus 0 tähendab, et näidatakse protsessori sagedust. 1 puhul näidatakse "
-"sagedust ja ühikuid ning 2 puhul näidatakse sageduse asemel protsenti."
+msgstr "Väärtus 0 tähendab, et näidatakse protsessori sagedust. 1 puhul näidatakse sagedust ja ühikuid ning 2 puhul näidatakse sageduse asemel protsenti."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Väärtus 0 tähendab, et rakendit näidatakse graafilises režiimis (ainult "
-"pilt), 1 tähendab tekstirežiimi (ainult tekst) ja väärtus 2 tähendab nii "
-"graafilist kui tekstirežiimi."
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Väärtus 0 tähendab, et rakendit näidatakse graafilises režiimis (ainult pilt), 1 tähendab tekstirežiimi (ainult tekst) ja väärtus 2 tähendab nii graafilist kui tekstirežiimi."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "Jälgitav CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Meetod protsessorikasutuse näitamiseks"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr ""
-"CPU monitori määramine. Ühe protsessoriga süsteemis pole sul seda vaja muuta."
+msgstr "CPU monitori määramine. Ühe protsessoriga süsteemis pole sul seda vaja muuta."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Kuvatava teksti tüüp (kui teksti on lubatud)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Protsessori takti monitori eelistused"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Display Settings"
msgstr "Kuva sätted"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Monitori sätted"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Protsessori takti näidatakse _taktina"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Protsessori takti näidatakse _protsentides"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Taktiühikuid _näidatakse"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Välimus:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Jälgitav CPU:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
+
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Abidokumenti pole võimalik avada"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "See utiliit näitab protsessori takti skaleerumist."
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "See utiliit näitab protsessori takti."
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Graafik"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Graafik ja tekst"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Takti skaleerimine ei ole toetatud"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Protsessori takti skaleerimine ei ole toetatud"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Sa ei saa selle masina takti muuta. See masin on vääralt seadistatud või ei "
-"toeta selle masina riistvara protsessori takti muutmist."
+msgstr "Sa ei saa selle masina takti muuta. See masin on vääralt seadistatud või ei toeta selle masina riistvara protsessori takti muutmist."
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmine"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmiseks on vaja õiguseid"
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Kettaühendaja"
-
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Factory for drive mount applet"
-
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Kohalike ketaste ja seadmete ühendamine"
-
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(külge haagitud)"
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(külge haakimata)"
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik käivitada"
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Esita DVD'd"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Esita CD'd"
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Ava %s"
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Ühenda %s _lahti"
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "Ü_henda %s"
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Väljasta %s"
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kettaseadmete kokku- ja lahtiühendamise rakend."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Kettaühendaja"
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Ajavahemik ühenduspunktide kontrollimise vahel"
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel"
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Drive Mount Applet Factory"
-msgid "Eyes"
-msgstr "Silmad"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Factory for drive mount applet"
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes Applet Factory"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Kohalike ketaste ja seadmete ühendamine"
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Napakas silmade komplekt MATE paneelile, mis jälgivad hiirekursorit."
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Silmad"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Silmad vaatavad hiirekursori suunas"
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Kataloog, kus teema asub"
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes Applet Factory"
+
+#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Eyes rakendit pole võimalik käivitada."
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Teema laadimisel tekkis fataalne viga."
+#: ../geyes/themes.c:302
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes eelistused"
+#: ../geyes/themes.c:336
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
+#: ../geyes/themes.c:357
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vali teema:"
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control muudab paigutust."
-
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift muudab paigutust."
-
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Araabia paigutus"
-
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeenia"
-
-msgid "Basque"
-msgstr "Baski"
-
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgia"
-
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Mõlemad Alt klahvid muudavad koos paigutust."
-
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Mõlemad Ctrl klahvid muudavad koos paigutust."
-
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Mõlemad Shift klahvid muudavad koos paigutust."
-
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brasiilia portugali paigutus"
-
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgaaria kirillitsa"
-
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgaaria paigutus"
-
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock muudab paigutust."
-
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift muudab paigutust."
-
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tšehhi paigutus"
-
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Taani paigutus"
-
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Hollandi paigutus"
-
-msgid "English keymap"
-msgstr "Inglise paigutus"
-
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Eesti paigutus"
-
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Soome paigutus"
-
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Prantsuse šveitsi "
-
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Prantsuse šveitsi paigutus"
-
-msgid "French keymap"
-msgstr "Prantsuse paigutus"
-
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Prantsuse-kanada 105-klahviga"
-
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Suurbritannia 102-klahviga"
-
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Suurbritannia 102-klahviga"
-
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Tavaline klaviatuur"
-
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruusia ladina"
-
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruusia vene paigutus"
-
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruusia paigutus"
-
-msgid "German"
-msgstr "Saksa"
-
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Šveitsi Saksa paigutus Euroga"
-
-msgid "German keymap"
-msgstr "Saksa paigutus"
-
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Kreeka paigutus"
-
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Heebrea paigutus"
-
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungari 101 klahviga ladina 1"
-
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungari 101 klahviga ladina 2"
-
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungari 105 klahviga ladina 1"
-
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungari 105 klahviga ladina 2"
-
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Ungari PC/AT 101 klaviatuur"
-
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungari ladina1"
-
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandi paigutus"
-
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Itaalia paigutus"
-
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Jaapani paigutus"
-
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laose paigutus"
-
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Paigutuse nihke käitumine"
-
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Vasak Alt klahv muudab paigutust."
-
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Vasak Ctrl klahv muudab gruppi."
-
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Vasak Shift klahv muudab gruppi."
-
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Vasak Win klahv muudab paigutust."
-
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Leedu paigutus"
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedoonia"
-
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menüüklahv muudab paigutust."
-
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongoolia alternatiivne paigutus"
-
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongoolia paigutus"
-
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongoolia foneetiline paigutus"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norra"
-
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Lihtne vene paigutus"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Poola"
-
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poola surnud klahvidega"
-
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal surnud klahvidega"
-
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugali paigutus"
-
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Parem Alt klahv muudab paigutust."
-
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Parem Ctrl klahv muudab gruppi."
-
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Parem Shift klahv muudab gruppi."
-
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Parem Win klahv muudab paigutust."
-
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Vene kirillitsa"
-
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Vene paigutus"
-
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Servbia paigutus"
-
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock muudab paigutust."
-
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovakkia paigutus"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveenia"
-
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Sloveenia paigutus"
-
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Hispaania paigutus"
-
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (mitte PC!) type5 ungari ladina 2"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Rootsi"
-
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Rootsi paigutus"
-
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Šveitsi paigutus"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tai Kedmanee"
-
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tai paigutus"
-
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Türgi \"F\" klaviatuur"
-
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Türgi \"Q\" klaviatuur"
-
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Türgi paigutus"
-
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 klahviga"
-
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT klaviatuur"
-
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101 klahviga klaviatuur"
-
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105 klahviga klaviatuur (Windowsi klahvidega)"
-
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 klahviga"
-
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-msgid "US International"
-msgstr "US rahvusvaheline"
-
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 klaviatuur"
-
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101 klahviga"
-
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armeenia Sun paigutus"
-
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Aserbaidžaani Türgi Sun paigutus"
-
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Valgevene Sun paigutus"
-
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brasiilia portugali Sun USB paigutus"
-
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brasiilia portugali Sun paigutus"
-
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Briti Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Briti Sun USB paigutus"
-
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Briti Sun paigutus"
-
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgaaria Sun paigutus"
-
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanada Sun paigutus"
-
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tšehhi Sun paigutus"
-
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Taani Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Taani Sun USB paigutus"
-
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Taani Sun paigutus"
-
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Hollandi Sun paigutus"
-
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Eesti Sun paigutus"
-
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Soome Sun paigutus"
-
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Prantsuse Sun USB paigutus"
-
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Prantsuse Sun paigutus"
-
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Saksa Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Saksa Sun USB paigutus"
-
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Saksa Sun paigutus"
-
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Heebrea Sun paigutus"
-
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Ungari latin2 Sun paigutus"
-
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Ungari type5 latin 1 paigutus"
-
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandi Sun paigutus"
-
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Itaalia Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Itaalia Sun USB paigutus"
-
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Itaalia Sun paigutus"
-
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Jaapani Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Jaapani Sun paigutus"
-
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Läti Sun paigutus"
-
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Leedu Sun paigutus"
-
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedoonia Sun paigutus"
-
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norra Sun paigutus"
-
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poola Sun paigutus"
-
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugali Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugali Sun paigutus"
-
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumeenia Sun paigutus"
-
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Vene Sun paigutus"
-
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbia Sun standardpaigutus"
-
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovakkia Sun paigutus"
-
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Sloveenia Sun paigutus"
-
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Hispaania Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Hispaania Sun USB paigutus"
-
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Hispaania Sun paigutus"
-
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Rootsi Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Rootsi Sun USB paigutus"
-
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Rootsi Sun paigutus"
-
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Šveitsi saksa Sun paigutus"
-
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tai Sun paigutus"
-
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Türgi Sun paigutus"
-
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4 paigutus"
-
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB paigutus"
-
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5 paigutus"
-
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukraina Sun paigutus"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja teised"
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnami Sun paigutus"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paneelirakend kohalike ilmaolude monitoorimiseks."
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "Ü_ksikasjad"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Värskenda"
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Factory for creating the weather applet."
-
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather Applet Factory"
-
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"
-
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "Ilmateade"
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja teised"
-
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paneelirakend kohalike ilmaolude monitoorimiseks."
-
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE ilmajaam"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Ilmateade"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Linn: %s\n"
-"Taevas: %s\n"
-"Temperatuur: %s"
+msgstr "Linn: %s\nTaevas: %s\nTemperatuur: %s"
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Värskendamine..."
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Linn:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Viimati uuendatud:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Tingimused:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Taevas:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Tundub nagu:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Kastepunkt:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Suhteline õhuniiskus:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Tuul:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Õhurõhk:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Nähtavus:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Päike tõuseb:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Päike loojub:"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Praegune ilm"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Ilmaennustus"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Vaata ilmaennustuse üksikasju"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Ennustus"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarikaart"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Külasta weather.com"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Külasta Weather.com lehte"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com külastamiseks klõpsa siia"
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ilmaennustus pole selle koha jaoks praegu saadaval."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "_Asukoha vaade"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vali asukoht nimekirjast"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Uuendamise spinnerinupp"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Spinnerinupp uuendamiseks"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Aadressi sisestus"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Sisesta URL"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Tõrge asukohtade XML andmebaasi laadimisel. Palun teata sellest kui veast."
+msgstr "Tõrge asukohtade XML andmebaasi laadimisel. Palun teata sellest kui veast."
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Ilmajaama eelistused"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automaatne värskendamine vahemikuga:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuuriühik:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Tuulekiiruse ühik:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "miili tunnis"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "sõlme"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beauforti skaala"
#. Pressure Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Rõhuühik:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "tolli/Hg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Nähtavuse ühik:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meetrit"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miili"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radarikaardi näitamine"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Kohandatud aadressi kasutamine radarikaardi jaoks"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Aadress:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Esitus"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Üldine"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Vali asukoht:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Otsing:"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Otsi _järgmist"
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Factory for creating the weather applet."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "MATE ilmarakenduse baas"
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Investeeringud"
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Investeeringute jälgimine."
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
msgid "_Refresh"
msgstr "_Värskenda"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "1 Year"
msgstr "1 aasta"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "10"
msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "100"
msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "20"
msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "200"
msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 kuud"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "5"
msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "5 Days"
msgstr "5 päeva"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 aastat"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "50"
msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "6 Months"
msgstr "6 kuud"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automaatne _värskendamine"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentsiaalne liikuv keskmine: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
+msgstr "Kiire \"stoch\""
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Börsidiagramm"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Näitajad: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimaalne"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Libisev keskmine: "
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "Pealiskihid:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
-msgstr ""
+msgstr "Aeglane \"stoch\""
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Splitid"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "Täna"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Mahud"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Graafiku laad: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Valikud"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Tiksuja sümbol: "
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Märkus:</b> Kursid on vähemasti 15-minutilise viivitusega.\n"
-"<b>Allikas: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Märkus:</b> Kursid on vähemasti 15-minutilise viivitusega.\n<b>Allikas: </b> Yahoo!</small></i>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Investeerimiseelistused"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Stocks"
msgstr "Aktsiad"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "label"
msgstr "silt"
#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Sa pole veel aktsiate andmeid sisestanud</b>"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Aktsiakursid pole hetkel saadaval</b>"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Serveriga pole võimalik ühendust võtta. Arvuti pole võrku ühendatud või pole "
-"serverid kättesaadavad. Proovi hiljem uuesti."
+msgstr "Serveriga pole võimalik ühendust võtta. Arvuti pole võrku ühendatud või pole serverid kättesaadavad. Proovi hiljem uuesti."
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Börsidiagramm - %s"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Diagrammi avamine"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Diagramm on alla laaditud"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Diagrammi pole võimalik alla laadida"
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Investeerimisrakend"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Sümbol"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Silt"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Hind"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisjonitasu"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valuutakurss"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Investeerimisrakendil pole võimalik Yahoo! Finance'ga ühendust võtta"
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Uuendatud %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Keskmine muutus: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Positsioonide balanss:%s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Tiksuja"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Eelmine"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Muutus %"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Kasv"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Kasv %"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (endine Pisi-käsurida)"
+#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (sujuv uuendus Pisi-käsureale)"
-msgid "Command Line"
-msgstr "Käsurida"
-
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Pisi-käsurida"
-
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander Applet Factory"
-
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"See MATE'i rakend lisab paneelile käsurea. Käsurea võimaluste hulgas on "
-"olemas käskude automaatlõpetus ja ajalugu ning muudetavad makrod."
+msgstr "See MATE'i rakend lisab paneelile käsurea. Käsurea võimaluste hulgas on olemas käskude automaatlõpetus ja ajalugu ning muudetavad makrod."
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Ajaloos pole ühtegi kirjet"
#. build file select dialog
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Programmi käivitamine"
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Käsurida"
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Kirjuta siia käsk, mille Mate käivitab"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik skeemi võtta: %s"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik skeemi seada: %s"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Vaikimisi loendi väärtuse seadmine %s jaoks\n"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on seatud, skeeme ei paigaldata\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on seatud, skeeme ei paigaldata\n"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Keskkonnamuutuja MATECONF_CONFIG_SOURCE peab olema seatud\n"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Tõrge seadistusallika(te)le ligipääsul: %s\n"
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Viga seadistusandmete sünkroniseerimisel: %s"
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "MateConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makrokäskude jaoks."
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "MateConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makromustrite jaoks."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokäskude loend"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Makromustrite loend"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
msgstr "Uue makro lisamine"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaatlõpetus"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "K_äsk:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Käsurea eelistused"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "Käsurea _tausta värv:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Käsurea te_ksti värv:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "_Ridade lõpetamine ajaloo põhjal"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Macros"
msgstr "Makrod"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Värvi valimine"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Lisa makro..."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Kustuta makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "_Makrod:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "Teema _vaikevärvide kasutamine"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Käsu automaatlõpetamise proovimine käskude ajaloo põhjal."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Taustavärv, sinine komponent"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Taustavärv, roheline komponent"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Taustavärv, punane komponent"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Esiplaani värvus, sinine komponent"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Esiplaani värvus, roheline komponent"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Esiplaani värvus, punane komponent"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "Ajaloo loend"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "Ajalooliste kirjete loend MateConfValue vormingus kirjetena."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Enam ei kasutata"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Ajaloo automaatne lõpetamine"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Rakendi ümber näidatakse raami."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Sanga kuvamine, et rakendit oleks võimalik paneelilt lahti ühendada."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "Raami näitamine"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Sanga näitamine"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "Taustavärvi sinine komponent."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "Tekstivärvi sinine komponent."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Taustavärvi roheline komponent."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "Tekstivärvi roheline komponent."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "Taustavärvi punane komponent."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "Tekstivärvi punane komponent."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"See appletipõhine võti on ebasoovitatav ning selle asemel kasutatakse "
-"globaalset võtit /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "See appletipõhine võti on ebasoovitatav ning selle asemel kasutatakse globaalset võtit /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Kasuta teema vaikevärve"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Kohandatud värvide asemel kasutatakse vaikimisi värve."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Laius"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Rakendi laius"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Valija"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Brauseri käivitamiseks klõpsa sellel nupul"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Eelmiste käskude nimekirja avamiseks klõpsa sellel nupul"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Käsurida on sinu süsteemihalduri poole ära keelatud"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Pisi-käsurea rakend"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "See rakend lisab paneelile käsurea"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Pisi-käsurida"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander Applet Factory"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sa pead mustri määrama"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Sa pead mustri ja käsu määrama"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Sa pead käsu määrama"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Korduvaid mustreid ei saa määrata"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Helitugevuse rakend"
#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Helitugevuse reguleerija"
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Tumm"
-
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Ava _helitugevuse reguleerija"
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Helitugevuse rakend"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Tumm"
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Helitugevuse regulaator ei leidnud ühtegi elementi või seadet, mida juhtida. "
-"See tähendab seda, et Sul pole õiget GStreamer'i pluginat paigaldatud või "
-"pole Sul helikaarti seadistatud."
+msgstr "Helitugevuse regulaator ei leidnud ühtegi elementi või seadet, mida juhtida. See tähendab seda, et Sul pole õiget GStreamer'i pluginat paigaldatud või pole Sul helikaarti seadistatud."
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Sa saad helitugevuse regulaatorit eemaldada klõpsates parema nupuga paneelil "
-"oleval valjuhääldi ikoonil ja valida menüüst \"Eemalda paneelilt\"."
+msgstr "Sa saad helitugevuse regulaatorit eemaldada klõpsates parema nupuga paneelil oleval valjuhääldi ikoonil ja valida menüüst \"Eemalda paneelilt\"."
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Helitugevuse reguleerijat pole võimalik käivitada: %s"
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: tumm"
@@ -1915,195 +1909,221 @@ msgstr "%s: tumm"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Tõrge abiteabe kuvamisel: %s"
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Helitugevuse regulaator Sinu MATE paneelile."
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 kasutamine."
+#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Tumm"
+#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Helitugevuse reguleerija..."
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Tundmatu helitugevuse reguleerija %d"
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Rakendi poolt juhitav kanal. Ainult OSS seadistusele"
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Vaigistatud oleku salvestamine"
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Salvestatud helitugevused taastatakse käivitamisel"
#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Helitugevuse juhtimise eelistused"
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Vali seade ja rada, mida soovid juhtida."
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"
-
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemi jälgija"
-
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiveeri"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiveeri"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemi jälgija"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Ühendus on aktiivne aga ühendumise aega pole võimalik hankida"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Ühendumise aeg: %.1d:%.2d"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Ühendamata"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "Interneti teenusepakkujaga ühenduse loomiseks vajad sa halduriõiguseid"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Interneti teenusepakkujaga ühenduse lõpetamiseks vajad sa halduriõiguseid"
+msgstr "Interneti teenusepakkujaga ühenduse lõpetamiseks vajad sa halduriõiguseid"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Sisestatud parool on vigane"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Veendu, et sa oled selle korrektselt sisestanud ja sul pole \"caps lock\" "
-"klahv aktiveeritud"
+msgstr "Veendu, et sa oled selle korrektselt sisestanud ja sul pole \"caps lock\" klahv aktiveeritud"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Kas soovid ühendust luua?"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Kas soovid ühendust katkestada?"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "Ü_henda"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Katkesta ühendus"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Võrguseadistamise vahendit pole võimalik käivitada"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Veendu, et see on korrektselt paigaldatud ja sellele on määratud on "
-"korrektsed pääsuõigused"
+msgstr "Veendu, et see on korrektselt paigaldatud ja sellele on määratud on korrektsed pääsuõigused"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Sissehelistamisühenduse aktiveerimise ja jälgimise rakend."
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Ühendumine Interneti Teenusepakkujaga"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Sisesta parool"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Root password required"
msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Süsteemi koormuse näidik"
-
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Süsteemi jälgija"
-
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Ava _süsteemi jälgija"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Süsteemi koormusmonitor on suuteline kuvama graafikuid protsessori koormuse, "
-"mälu- ja saaleruumi kasutuse ning võrguliikluse kohta."
+msgstr "Süsteemi koormusmonitor on suuteline kuvama graafikuid protsessori koormuse, mälu- ja saaleruumi kasutuse ning võrguliikluse kohta."
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' käivitamisel tekkis viga: %s"
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Protsessor"
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Saaleruum"
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Keskmine koormus"
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Ketas"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% kasutusel programmide poolt\n"
-"%u%% kasutusel puhvrite jaoks"
+msgstr "%s:\n%u%% kasutusel programmide poolt\n%u%% kasutusel puhvrite jaoks"
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Süsteemi keskmine koormus on %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s vastuvõtt\n"
-"%s saatmine"
+msgstr "%s:\n%s vastuvõtt\n%s saatmine"
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2111,649 +2131,823 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% kasutuses"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% kasutuses"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% kasutuses"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% kasutuses"
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Protsessori koormus"
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Mälu koormatus"
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Võrgu koormatus"
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Saalekoormus"
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Ketta koormus"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Ava _süsteemi jälgija"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Süsteemi jälgija"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Rakendi värskendamissagedus millisekundites"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Kettakoormuse graafiku taustavärv"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Protsessorigraafiku taustavärv"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Protsessorikoormuse graafiku lubamine"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Kettakoormuse graafiku lubamine"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Keskmise koormuse graafiku lubamine"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Mälukoormise graafiku lubamine"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Võrgukoormuse graafiku lubamine"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Saalekoormuse graafiku lubamine"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Rõhtpaneelidele tähendab see graafikute laiust pikslites, püstpaneelidele "
-"aga graafikute kõrgust."
+msgstr "Rõhtpaneelidele tähendab see graafikute laiust pikslites, püstpaneelidele aga graafikute kõrgust."
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Graafiku värvus puhverdatud mälu jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Graafiku värvus vahemälu jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Graafiku värv kettalt lugemiste jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Graafiku värv kettale kirjutamiste jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Graafiku värv võrgusisendi aktiivsuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv protsessori iowait-kasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Graafiku värv keskmise koormuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Graafiku värv loopback võrgu kasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv madala prioriteediga protsessorikasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Graafiku värv võrguväljundi aktiivsuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Graafiku värv jagatud mälu jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv süsteemse protsessorikasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud protsessorikasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud mälukasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud saalekasutuse jaoks"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "Graafiku suurus"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Koormusegraafiku taustavärv"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Mälugraafiku taustavärv"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "Võrgugraafiku taustavärv"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Saalegraafiku taustavärv"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Töölaua kirjeldusfail süsteemijälgija käivitamiseks"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Süsteemi koormuse näidik"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Jälgitavad ressursid"
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Protsessor"
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Mälu"
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Võrk"
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Saaleruum"
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Koormus"
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kõvaketas"
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Süsteemi _jälgija laius: "
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Süsteemi jälgija _kõrgus: "
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Süs_teemijälgija uuendamise vahemik: "
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekundit"
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Kasutaja"
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Süsteem"
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Tähtsus (nice)"
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Jõude"
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Jagatud"
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Puhvrid"
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Puhverdatud"
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Vaba"
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "_Sisse"
+#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "_Välja"
+#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "_Kohalik"
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Taust"
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Kasutatud"
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Vaba"
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Koormus"
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Keskmine"
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Kõvaketas"
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Süsteemi jälgija eelistused"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD mängija (iganenud)"
+#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Paneelirakend muusika CD-de mängimiseks"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Teavitus uue sõnumi saabumisest"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Sisendkasti jälgija (iganenud)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse reguleerimine"
+
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Helitugevuse juhtija (aegunud)"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Aegunud rakendite Factory"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Nullrakendi Factory"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Traadita võrgu kvaliteedi jälgija"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Traadita ühenduse jälgija"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Klaviatuurinäidik (iganenud)"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse näidik"
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Sisendkasti jälgija"
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "CD-esitaja"
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Klaviatuurinäidik"
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Mõned paneeliasjad pole enam saadaval"
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Üks või enam paneelil olevaid rakendeid pole enam MATE töölaua jaoks "
-"saadaval."
+msgstr "Üks või enam paneelil olevaid rakendeid pole enam MATE töölaua jaoks saadaval."
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Need asjad eemaldatakse nüüd sinu seadistustest:"
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Seda teadet sulle rohkem ei edastata."
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (mitte märkmepaberid)"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (sujuv uuendus märkmepaberitele)"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Märkmepaberite loomine, vaatamine ja haldamine"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Märkmepaberid"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Pei_da märkmed"
-
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Kustuta märkmed"
-
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Lukusta _märkmed"
-
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Uus märge"
-
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "See märge on lukus."
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr "See märge ei ole lukus."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Kõikidele märkmepaberitele paberi põhivärvuse valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Kõikidele märkmepaberitele kirjatüübi valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Selle valimine muudab märkmed nähtavaks kõikidel töölaudadel"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Selle valimine surub vaikimisi stiili kõikidele märkmetele"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "Selle valimine peidab töölaua aktiveerimise korral kõik märkmed"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
msgstr "Märkme sulgemine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Märkmete vaikimisi omadused"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Kas kustutada kõik märkmepaberid?"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Kas kustutada see märkmepaber?"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font C_olor:"
msgstr "_Teksti värv:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Teksti _värv:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "_Vaikimisi kasutatavate värvide rakendamine märkmetele"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "H_eight:"
msgstr "_Kõrgus:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Märkmete _peitmine töölaual klõpsamisel"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Märkme lukustamine/lahtilukustamine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Märkme _värv:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Note _Color:"
msgstr "_Märkme värv:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Märkmepaberi vaikimisi värvi valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Märkmepaberi vaikimisi kirjatüübi valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Resize note"
msgstr "Märkme suuruse muutmine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Märkme pealkirja määramine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrguse valimine (pikslites)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laiuse valimine (pikslites)"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Note"
msgstr "Märkmepaber"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Märkmepaberi omadused"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Märkmepaberite eelistused"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Seda pole võimalik tagasi võtta."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Süsteemse teema _värvuse kasutamine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Vaike_värvuse kasutamine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "V_aikimisi kirjatüübi kasutamine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Süsteemse teema _kirjatüübi kasutamine"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Delete All"
msgstr "_Kustuta kõik"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Kustuta märge..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjatüüp:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "_Lock Note"
msgstr "Lukusta _märge"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Uus märge"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Märkmete paigutamine kõigile töölaudadele"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr ""
-"Vaikimisi on märkmepaberite loomisel nende tiitliks käesolev kuupäev. "
-"Sealjuures kasutatakse käesolevat vormingut - lubatud on kõik, mis on "
-"strftime() funktsioonile mõistetav."
+msgstr "Vaikimisi on märkmepaberite loomisel nende tiitliks käesolev kuupäev. Sealjuures kasutatakse käesolevat vormingut - lubatud on kõik, mis on strftime() funktsioonile mõistetav."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Märkmepealkirja ajavorming"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "Kirjatüübi vaikevärv"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Vaikimisi värv uutele märkmetele"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Uute märkmepaberite vaikimisi värvus. See määratakse html hex "
-"kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."
+msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi värvus. See määratakse html hex kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Uute märkmete teksti vaikimisi värvus. See määratakse html hex "
-"kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."
+msgstr "Uute märkmete teksti vaikimisi värvus. See määratakse html hex kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Vaikimisi kirjastiil uutele märkmetele"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Uute märkmete vaikimisi kirjatüüp. See määratakse pango kirjatüübi nimena "
-"(Pango Font Name), näiteks \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Uute märkmete vaikimisi kirjatüüp. See määratakse pango kirjatüübi nimena (Pango Font Name), näiteks \"Sans Italic 10\"."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Vaikimisi kõrgus uutele märkmetele"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrgus pikslites."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Vaikimisi laius uutele märkmetele"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laius pikslites."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Tühjad märkmepaberid kustutatakse ilma hoiatusteta."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik "
-"vaikimisi värviks kasutada kohandatud värvi."
+msgstr "Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik vaikimisi värviks kasutada kohandatud värvi."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik "
-"vaikimisi kirjatüübiks kasutada kohandatud kirjatüüpi."
+msgstr "Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik vaikimisi kirjatüübiks kasutada kohandatud kirjatüüpi."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Kui see valik on märgitud, siis töölaua igasuguse valimise korral peidetakse "
-"automaatselt kõik avatud märkmed."
+msgstr "Kui see valik on märgitud, siis töölaua igasuguse valimise korral peidetakse automaatselt kõik avatud märkmed."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Kui see valik on lubatud, siis eiratakse üksikutele märkmetele määratud "
-"kohandatud kirjatüüpe ja värve."
+msgstr "Kui see valik on lubatud, siis eiratakse üksikutele märkmetele määratud kohandatud kirjatüüpe ja värve."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Kas märkmepaberid on lukustatud (pole muudetavad) või mitte."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Kas märkmepaberid on näha KÕIGIL töölaudadel või mitte."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Märkmepaberite lukustatud olek"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Märkmepaberite kleepuvus töölauale"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Kas märkme kustutamisel küsitakse kinnitust"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Kas kõikidele märkmetele määratakse vaikimisi värv ja kirjatüüp"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Kas töölaua valimise korral tuleb kõik märkmed ära peita või mitte"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Kas vaikimisi süsteemset värvi kasutatake"
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Kas vaikimisi süsteemset kirjatüüpi kasutatake"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Pei_da märkmed"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Kustuta märkmed"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Lukusta _märkmed"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d märge"
msgstr[1] "%d märget"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Märkmepaberite näitamine"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Märkmepaberid MATE töölaua keskkonna jaoks"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Prügikastis tuhnimine"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Prügi"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Ava prügikast"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "Prügikastis on %d asi"
msgstr[1] "Prügikastis on %d asja"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Prügikast on tühi"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Tõrge cajae väljakutsumisel:\n"
-"%s"
+msgstr "Tõrge cajae väljakutsumisel:\n%s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"MATE prügikast, mis elab sinu paneelil. Seda saab kasutada prügikasti sisu "
-"vaatamiseks või asjade prügikasti lohistamiseks."
+msgstr "MATE prügikast, mis elab sinu paneelil. Seda saab kasutada prügikasti sisu vaatamiseks või asjade prügikasti lohistamiseks."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Kustutada kohe?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Kirjeid pole võimalik prügikasti tõsta, kas sa soovid neid koheselt "
-"kustutada?"
+msgstr "Kirjeid pole võimalik prügikasti tõsta, kas sa soovid neid koheselt kustutada?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Mõingaid kirjeid pole võimalik prügikasti tõsta, kas sa soovid neid koheselt "
-"kustutada?"
+msgstr "Mõingaid kirjeid pole võimalik prügikasti tõsta, kas sa soovid neid koheselt kustutada?"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Prügikastirakend"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Kirje %s/%s eemaldamine"
#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Eemaldamine: %s"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Kas tühjendada prügikast kõigist asjadest?"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Kui sa valid prügikasti tühjendamise, siis visatakse kõik seal asuvad asjad "
-"jäädavalt minema. Neid asju on võimalik aga ka ükshaaval kustutada."
+msgstr "Kui sa valid prügikasti tühjendamise, siis visatakse kõik seal asuvad asjad jäädavalt minema. Neid asju on võimalik aga ka ükshaaval kustutada."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Päritolu:"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6664f55f..ebca25bc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# Dutch translation for mate-applets
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012.
# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003.
-# Tino Meinen <[email protected]>, 2003–2004, 2006–2008.
-# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:59+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:20+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden"
@@ -28,45 +27,32 @@ msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tino Meinen\n"
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Vincent van Adrighem\n"
-"Michiel Sikkes\n"
-"Dirk-Jan Binnema\n"
-"Dennis Smit\n"
-"Huib Kleinhout\n"
-"Ronald Hummelink\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
-
-# c-format
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "Tino Meinen\nWouter Bolsterlee\nVincent van Adrighem\nMichiel Sikkes\nDirk-Jan Binnema\nDennis Smit\nHuib Kleinhout\nRonald Hummelink\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulpweergave: %s"
-# c-format
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de toetsenbordvoorkeuren: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de toetsenbordvoorkeuren: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
@@ -77,7 +63,7 @@ msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren"
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
@@ -88,41 +74,40 @@ msgstr "_Hulp"
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX status"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Toont de status van het toetsenbord wanneer toegankelijkheidsmogelijkheden "
-"worden gebruikt."
+msgstr "Toont de status van het toetsenbord wanneer toegankelijkheidsmogelijkheden worden gebruikt."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-extensie is niet aangezet"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"
@@ -160,9 +145,6 @@ msgstr "Het systeem werkt op de accu"
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Accu is opgeladen (%d%%)"
-# onbepaalde
-# onbekende
-# onbepaalde dekt de lading beter?
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
@@ -231,7 +213,6 @@ msgstr "Opgeladen over %d %s en %d %s (%d%%)"
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Accumeter"
-# er staat oorspronkelijk niet : weer, maar het kan wel hier vind ik
#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "De accu is weer volledig opgeladen"
@@ -252,10 +233,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"U heeft %d minuut batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."
-msgstr[1] ""
-"U heeft %d minuten batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."
+msgstr[0] "U heeft %d minuut batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."
+msgstr[1] "U heeft %d minuten batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -265,10 +244,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Om geen werk te verliezen:\n"
-" • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n"
-" • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."
+msgstr "Om geen werk te verliezen:\n • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -279,11 +255,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Om geen werk te verliezen:\n"
-" • zet de laptop op stand-by om energie te besparen,\n"
-" • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n"
-" • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."
+msgstr "Om geen werk te verliezen:\n • zet de laptop op stand-by om energie te besparen,\n • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n • sla geopende documenten op en zet de laptop uit."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -301,9 +273,11 @@ msgstr "Onbekende accustatus"
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -311,27 +285,26 @@ msgstr "N/B"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-accu zien."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL backend ingeschakeld."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Traditioneel (non-HAL) backend ingeschakeld."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Accumeter"
-# weergeven/tonen/in de gaten houden
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "De toestand van de laptopaccu in de gaten houden"
@@ -368,7 +341,6 @@ msgstr "_Toon resterende tijd"
msgid "_Compact view"
msgstr "_Compacte weergave"
-# de U conflicteert met de gtk-label sl_uiten
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "Uit_gebreide weergave"
@@ -381,9 +353,8 @@ msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is"
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Tijd of percentage tonen:"
-# terugloopt naar/minder is dan/teruggevallen is naar/onder de grens komt van/
-# /onder de grens is gekomen van/
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Waarschuwen wanneer het accupercentage minder is dan:"
@@ -437,7 +408,6 @@ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledig opgeladen is."
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is."
-# Niveau rode waarde
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Rode waarde niveau"
@@ -468,9 +438,7 @@ msgstr "De verticale, kleinere accu op het paneel tonen"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde "
-"waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen."
+msgstr "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
@@ -480,9 +448,7 @@ msgstr "Verticale (kleine) accu"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te "
-"tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage."
+msgstr "Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -495,7 +461,7 @@ msgstr "Battstat fabriek"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "procent"
@@ -503,20 +469,20 @@ msgstr "procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuten resterend"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Accumeter"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Accu is volledig opgeladen"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Accu bijna leeg"
@@ -527,7 +493,7 @@ msgstr "Beschikbare paletten"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -537,7 +503,6 @@ msgstr "\"%s\" invoegen"
msgid "Insert special character"
msgstr "Speciaal teken invoegen"
-# hoofdletter? (ontbreekt in het engels)
#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
@@ -547,9 +512,7 @@ msgstr "Speciaal teken %s invoegen"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het "
-"toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence."
+msgstr "Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
@@ -582,9 +545,7 @@ msgstr "Lijst van karakters op de beschikbare paletten"
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de "
-"gebruiker het applet start."
+msgstr "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de gebruiker het applet start."
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -646,7 +607,6 @@ msgstr "Knop verwijderen"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klik om het palet te verwijderen"
-# tekenpalet/tekenspalet/letterpalet
#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Voorkeuren letterpalet"
@@ -655,19 +615,14 @@ msgstr "Voorkeuren letterpalet"
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat "
-"zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het "
-"percentage in plaats van de frequentie wordt getoond."
+msgstr "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het percentage in plaats van de frequentie wordt getoond."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als "
-"tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst."
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
@@ -681,9 +636,7 @@ msgstr "Mode om processorgebruik te laten zien"
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr ""
-"Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele "
-"processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t"
+msgstr "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -759,9 +712,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund"
@@ -770,10 +724,7 @@ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om de processorsnelheid uw computer te veranderen. Het "
-"kan zijn dat uw computer niet juist is geconfigureerd of dat de hardware "
-"aanpassingen van de processorsnelheid niet ondersteunt."
+msgstr "Het is niet mogelijk om de processorsnelheid uw computer te veranderen. Het kan zijn dat uw computer niet juist is geconfigureerd of dat de hardware aanpassingen van de processorsnelheid niet ondersteunt."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -878,651 +829,31 @@ msgstr "Twee ogen voor op het paneel"
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes Applet-Fabriek"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Kan het eyes-applet niet opstarten."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:302
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Voorkeuren Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:336
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:357
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Kies een thema:"
-# het gaat om de toetsenbord-indeling
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabisch toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisch"
-
-# wisselt ipv wijzigt of verandert
-# en enkelvoud omdat bedoeld wordt: de combinatie van beide toetsen wisselt
-# de indeling
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Beide Alt-toetsen samen wisselt de indeling"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen wisselt de weergave."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Beide Shift-toetsen samen wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Braziliaans-Portugees toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgaars-Cyrillisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulgaars toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock-toets wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Tsjechisch toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Deens toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nederlands toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engels toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estoons toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Fins toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Frans Zwitsers"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Frans Zwitsers toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Frans toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Frans-Canadees 105-toets"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-toets"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-toets"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Standaard toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgisch Latijns"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Georgisch-Russisch indeling"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Georgisch toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Duits Zwitsers met Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Duits toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grieks toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebreeuws toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Hongaars 101-toets latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Hongaars 101-toets latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Hongaars 105-toets latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Hongaars 105-toets latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Hongaars PC/AT 101 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hongaars latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "IJslands toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italiaans toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japans toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Indelingswisseling gedrag"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Linker Ctrl-toets wisselt groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Linker Shift-toets wisselt groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litouws toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Menu-toets wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongools alt toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongools toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongools fonetisch toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Gewoon Russisch toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Pools deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugees toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Rechter Shift-toets wisselt groep."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russisch-Cyrillisch"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Russisch toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Servisch toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock wisselt de indeling."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slowaaks toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveens"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Sloveens toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Spaans toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!geen PC!) type5 Hongaars latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Zweeds toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Zwitsers toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thais"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thais Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thais toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turks \"F\" toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turks Q toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turks toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-toets"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-toets toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-toets toetsenbord (met windows-toetsen)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-toets"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US Internationaal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-toets"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armeens Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbeijaans Turks Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Wit-Russisch Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Braziliaans Portugees Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Braziliaans Portugees Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Brits Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Brits Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Brits Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulgaars Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Canadees Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Tsjechisch Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Deens Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Deens Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Deens Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nederlands Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estisch Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Fins Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Frans Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Frans Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Duits Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Duits Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Duits Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebreeuws Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "IJslands Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italiaans Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japans Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japans Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Lets Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Lithouws Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedonisch Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Noors Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Pools Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugees Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugees Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Roemeens Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Russisch Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Servisch Sun standaard toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slowaaks Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Sloveens Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Spaans Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Spaans Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Spaans Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Zweeds Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Zweeds Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Zweeds Sun toetenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Zwitsers Duits Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thais Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turks Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "VS Sun Type-4 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "VS Sun USB toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "VS Sun type5 toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Oekraïens Sun toetsenbord"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamees Sun toetsenbord"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 door S. Papadimitriou en anderen"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Een paneeltoepassing om het lokale weer te volgen."
@@ -1530,8 +861,8 @@ msgstr "Een paneeltoepassing om het lokale weer te volgen."
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-# de _V wordt al gebruikt voor _Voorkeuren
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "V_erversen"
@@ -1540,7 +871,8 @@ msgstr "V_erversen"
msgid "Weather Report"
msgstr "Weerbericht"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Mate-weerbericht"
@@ -1554,314 +886,295 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Stad: %s\n"
-"Lucht: %s\n"
-"Temperatuur: %s"
+msgstr "Stad: %s\nLucht: %s\nTemperatuur: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Bezig met verversen..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Omstandigheden:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Lucht:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Voelt aan als:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Dauwpunt:"
-# misschien alleen: Luchtvochtigheid
-# (luchtvochtigheid wordt bijna altijd als relatief (percentage) uitgedrukt)
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatieve luchtvochtigheid:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Wind:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Luchtdruk:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Zicht:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Zonsopgang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Zonsondergang:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Huidige omstandigheden"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Weersverwachting"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Weersverwachting details"
-# vooruitzicht/weersverwachting/verwachting/voorspelling
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Weersverwachting"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkaart"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Bezoek _weather.com"
-# weather.com bezoeken
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Bezoek weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik om weather.com te bezoeken"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Weersverwachting momenteel niet beschikbaar voor deze locatie."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Locatieweergave"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selecteer locatie uit de lijst"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Update spin button"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Draaiknop voor verversen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresinvoer"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Geef de URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Kan locatie XML database niet laden. Rapporteert u dit alstublieft als een "
-"bug."
+msgstr "Kan locatie XML database niet laden. Rapporteert u dit alstublieft als een bug."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Voorkeuren Weerbericht"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatisch verversen na iedere:"
-# temperatuureenheid
-# eenheid kan ook weggelaten worden
-# eenheid van temperatuur
-# verderop wordt ook Temperature units gebruikt
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuur eenheid:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Windsnelheid eenheid:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/u"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mpu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "knopen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort schaal"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Luchtdruk eenheid:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Zicht eenheid:"
-# eenheid moet natuurlijk in enkelvoud zijn
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
-# eenheid is enkelvoud
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "mijl"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radarkaart gebruiken"
-# de _a wordt al gebruikt voor Automatisch verversen
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Aa_ngepast adres voor radarkaart gebruiken"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dres:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Verversen"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-# 'een locatie kiezen' is hier minder mooi
-# het is het kopje bij het venster met de locatie
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Kies een locatie:"
-# het is hier een opdracht (het staat voor het tekstveld)
-# Zoek naar: [locatietekstveld] [knop: volgende zoeken]
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Zoek naar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Zoek v_olgende"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
@@ -1870,14 +1183,13 @@ msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Maten Weer-applet Fabriek"
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Mateweather Applet Factory"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Bekijk het huidige weer, en vooruitzichten"
-# $De naam van de toepassing is Invest
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1940,7 +1252,9 @@ msgstr "6 maanden"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatisch _verversen"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
@@ -1949,14 +1263,14 @@ msgstr "Bollinger"
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>"
-# drijvend/zwevend/bewegend gemiddelde
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponentieel bewegend gemiddelde: "
-# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"
@@ -1966,18 +1280,20 @@ msgstr "Fast stoch"
msgid "Financial Chart"
msgstr "Financiële grafiek"
-# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Indicators:"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
@@ -1986,40 +1302,45 @@ msgstr "MFI"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Bewegend gemiddelde: "
-# gecombineerd/superpositie
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-# stochast?
-# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
@@ -2028,24 +1349,27 @@ msgstr "Splits"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
-# volume/aantal
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-# aantallen/volumes
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
@@ -2063,14 +1387,11 @@ msgstr "_Opties"
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Aandeelsymbool: "
-# oud/vertraagd
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n"
-"<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Currency"
@@ -2101,11 +1422,8 @@ msgstr "<b>Er is momenteel geen aandeleninformatie beschikbaar</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Er kon geen verbinding gemaakt worden met de server. Uw computer is offline "
-"of de server is onbereikbaar. Probeer het later nogmaals."
+msgstr "Er kon geen verbinding gemaakt worden met de server. Uw computer is offline of de server is onbereikbaar. Probeer het later nogmaals."
-# financiele kaart/grafiek
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
@@ -2161,19 +1479,27 @@ msgstr "Invest kon geen contact maken met Yahoo! Finance."
msgid "Updated at %s"
msgstr "Ververst op %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Gemiddelde wijziging: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Positie-balans: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2185,8 +1511,6 @@ msgstr "Aandelenticker"
msgid "Last"
msgstr "Laatst"
-# verandering hier beter dan wijziging
-# koers/verandering/wijziging/op-neer/min-plus/winst-verlies
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Koers %"
@@ -2203,12 +1527,10 @@ msgstr "Winst"
msgid "Gain %"
msgstr "Winst %"
-# actiebalk/deskbar
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (voorheen Mini-Commander)"
-# actiebalk/deskbar
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (de vervanger van Mini-Commander)"
@@ -2217,10 +1539,7 @@ msgstr "Deskbar (de vervanger van Mini-Commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Dit Mate-applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel. Het kan "
-"opdrachten automatisch aanvullen, onthoudt de opdrachtengeschiedenis en "
-"heeft wijzigbare macros."
+msgstr "Dit Mate-applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel. Het kan opdrachten automatisch aanvullen, onthoudt de opdrachtengeschiedenis en heeft wijzigbare macros."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2256,10 +1575,9 @@ msgstr "Standaard lijstwaarde instellen voor %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is ingesteld. Schema's worden niet "
-"geïnstalleerd\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is ingesteld. Schema's worden niet geïnstalleerd\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2277,16 +1595,14 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fout bij synchroniseren van configuratie: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten "
-"bevatten."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten bevatten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen "
-"bevatten."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen bevatten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2372,7 +1688,8 @@ msgid "pixels"
msgstr "beeldpunten"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
@@ -2405,9 +1722,7 @@ msgstr "Geschiedenis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis "
-"bevatten."
+msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis bevatten."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
@@ -2459,11 +1774,9 @@ msgstr "De rode component van de voorgrondkleur."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
@@ -2471,8 +1784,7 @@ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr ""
-"Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste."
+msgstr "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
@@ -2569,22 +1881,16 @@ msgstr "_Dempen"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"De volumeregelaar kan geen elementen of apparaten vinden om te besturen. Dit "
-"betekent dat u of geen GStreamer uitbreidingen geïnstalleerd hebt, of dat u "
-"geen geluidskaart geconfigureerd heeft."
+msgstr "De volumeregelaar kan geen elementen of apparaten vinden om te besturen. Dit betekent dat u of geen GStreamer uitbreidingen geïnstalleerd hebt, of dat u geen geluidskaart geconfigureerd heeft."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"U kunt de volumeregelaar van het paneel verwijderen door rechts te klikken "
-"op het luidspreker pictogram op het paneel en uit het menu \"Verwijderen van "
-"paneel\" te kiezen."
+msgstr "U kunt de volumeregelaar van het paneel verwijderen door rechts te klikken op het luidspreker pictogram op het paneel en uit het menu \"Verwijderen van paneel\" te kiezen."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2596,7 +1902,6 @@ msgstr "Starten van Volumeregeling mislukt: %s"
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: stil"
-# c-format
#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
@@ -2611,7 +1916,6 @@ msgstr "%s: %d%%"
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Weergeven van hulp mislukt: %s"
-# het paneel behoeft geen volumeregeling
#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Volumeregeling voor op uw Mate-paneel."
@@ -2671,7 +1975,6 @@ msgstr "_Eigenschappen"
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem-monitor"
-# bepalen/verkrijgen
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Verbinding actief, maar kon verbindingstijd niet bepalen"
@@ -2689,17 +1992,13 @@ msgstr "Niet verbonden"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Om verbinding te maken met uw Internet Service Provider heeft u "
-"systeembeheerrechten nodig."
+msgstr "Om verbinding te maken met uw Internet Service Provider heeft u systeembeheerrechten nodig."
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Om de verbinding te verbreken met uw Internet Service Provider, heeft u "
-"systeembeheerrechten nodig."
+msgstr "Om de verbinding te verbreken met uw Internet Service Provider, heeft u systeembeheerrechten nodig."
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2709,9 +2008,7 @@ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist."
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Controleer of u het correct heeft ingetypt en of ‘caps lock’ niet aanstaat "
-"is."
+msgstr "Controleer of u het correct heeft ingetypt en of ‘caps lock’ niet aanstaat is."
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2737,9 +2034,7 @@ msgstr "Kan netwerkconfiguratie niet starten."
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Controleer dat het in het goede pad is geïnstalleerd en dat het de juiste "
-"rechten heeft."
+msgstr "Controleer dat het in het goede pad is geïnstalleerd en dat het de juiste rechten heeft."
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2749,8 +2044,6 @@ msgstr "Applet om een dial-up netwerkverbinding te activeren en te bekijken."
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Verbinden met Internet Service Provider"
-# wachtwoord invoeren/voer wachtwoord in
-# (is dit een opdracht?)
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
@@ -2771,9 +2064,7 @@ msgstr "Activeer en volg een dial-up netwerkverbinding"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Een systeembelastingmonitor met grafieken om CPU-, geheugen- swap- en "
-"netwerkgebruik te volgen."
+msgstr "Een systeembelastingmonitor met grafieken om CPU-, geheugen- swap- en netwerkgebruik te volgen."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2804,21 +2095,16 @@ msgstr "Gemiddelde belasting"
msgid "Disk"
msgstr "Harde schijf"
-# buffer ipv cache?
-# cache is het duidelijkst hier
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% in gebruik bij programma's\n"
-"%u%% in gebruik als cache"
+msgstr "%s:\n%u%% in gebruik bij programma's\n%u%% in gebruik als cache"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2832,10 +2118,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Ontvangen %s\n"
-"Versturen %s"
+msgstr "%s:\nOntvangen %s\nVersturen %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2845,14 +2128,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in gebruik"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in gebruik"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% in gebruik"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% in gebruik"
-# belasting/gebruik
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU-belasting"
@@ -2922,9 +2200,7 @@ msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de hoogte, "
-"van de grafieken."
+msgstr "Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de hoogte, van de grafieken."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -3008,8 +2284,7 @@ msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Het desktop-bestand dat uitgevoerd dient te worden voor de systeemmonitor"
+msgstr "Het desktop-bestand dat uitgevoerd dient te worden voor de systeemmonitor"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
@@ -3197,7 +2472,6 @@ msgstr "Monitor voor draadloze verbindingen"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Toetsenbordindicator (achterhaald)"
-# indeling hier ws beter dan wisselaar
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Toetsenbord-indeling indicator"
@@ -3210,7 +2484,6 @@ msgstr "Postbus-monitor"
msgid "CD Player"
msgstr "CD-Speler"
-# indicator?
#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Toetsenbordwisselaar"
@@ -3223,14 +2496,11 @@ msgstr "Sommige paneelonderdelen zijn niet langer beschikbaar."
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Een of meer paneelonderdelen (ook wel applets genoemd) zijn niet langer "
-"beschikbaar in de Mate-desktop."
+msgstr "Een of meer paneelonderdelen (ook wel applets genoemd) zijn niet langer beschikbaar in de Mate-desktop."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr ""
-"De volgende onderdelen zullen nu verwijderd worden uit uw configuratie:"
+msgstr "De volgende onderdelen zullen nu verwijderd worden uit uw configuratie:"
#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
@@ -3249,8 +2519,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Memo's"
@@ -3286,9 +2556,6 @@ msgstr "Kies een lettertype voor de memo"
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's"
-# Kiezen of..
-# Beslissen of..
-# weggelaten
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn"
@@ -3373,7 +2640,6 @@ msgstr "Eigenschappen"
msgid "Resize note"
msgstr "Afmetingen wijzigen"
-# naam/titel
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Geef een naam aan de memo"
@@ -3430,7 +2696,6 @@ msgstr "Memo _verwijderen…"
msgid "_Font:"
msgstr "_Lettertype:"
-# vastpinnen
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "_Lock Note"
msgstr "Memo ver_grendelen"
@@ -3443,7 +2708,6 @@ msgstr "_Nieuwe memo"
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen"
-# naam/titel
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
@@ -3453,9 +2717,7 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr ""
-"Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat "
-"wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig."
+msgstr "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
@@ -3473,17 +2735,13 @@ msgstr "Standaardkleur van nieuwe memo's"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten "
-"worden, bijv. \"#30FF50\"."
+msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijv. \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten "
-"worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"."
+msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
@@ -3493,9 +2751,7 @@ msgstr "Standaardlettertype van nieuwe memo's"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een Pango-naam zijn, zoals "
-"‘Sans Italic 10’"
+msgstr "Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een Pango-naam zijn, zoals ‘Sans Italic 10’"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3521,32 +2777,25 @@ msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging."
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt "
-"worden voor alle memo's."
+msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt worden voor alle memo's."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard "
-"gebruikt worden voor alle memo's."
+msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard gebruikt worden voor alle memo's."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per "
-"memo genegeerd worden."
+msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per memo genegeerd worden."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
@@ -3556,9 +2805,7 @@ msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)."
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, "
-"of niet."
+msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, of niet."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3596,23 +2843,21 @@ msgstr "_Memo's verbergen"
msgid "_Delete Notes"
msgstr "Memo's _verwijderen"
-# vastpinnen
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Memo's vast_zetten"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memo's"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Memo's tonen"
-# geen omgeving
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Memo's voor de Mate-desktop"
@@ -3633,7 +2878,6 @@ msgstr "_Prullenbak legen"
msgid "_Open Trash"
msgstr "Prullenbak _openen"
-# propjes in de prullenbak :) beetje humor, en het is nog juist ook.
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
@@ -3650,36 +2894,26 @@ msgstr "De prullenbak is leeg"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij het starten van caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Fout bij het starten van caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Een Mate-prullenbak voor op uw paneel. Hiermee kunt u in de prullenbak "
-"kijken of er objecten naar toeslepen."
+msgstr "Een Mate-prullenbak voor op uw paneel. Hiermee kunt u in de prullenbak kijken of er objecten naar toeslepen."
-# voorgoed ipv onmiddelijk
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voorgoed verwijderen?"
-# dit gebeurt bijv. bij een een NAS
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Kan objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed "
-"verwijderen?"
+msgstr "Kan objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed verwijderen?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Kan sommige objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed "
-"verwijderen?"
+msgstr "Kan sommige objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed verwijderen?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3705,9 +2939,7 @@ msgstr "Alle objecten uit de prullenbak verwijderen?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle objecten voorgoed "
-"verloren gaan. Merk op dat u de objecten ook één voor één kunt verwijderen."
+msgstr "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle objecten voorgoed verloren gaan. Merk op dat u de objecten ook één voor één kunt verwijderen."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f4cba142..89110253 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,37 +1,34 @@
-# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>, 2000-2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003.
-# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003.
-# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
+# Andre Gondim <[email protected]>, 2009.
# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2006.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2008.
-# Og Maciel <[email protected]>, 2007.
-# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009.
-# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008.
# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008.
+# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008.
+# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012.
+# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003.
# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2008.
-# Andre Gondim <[email protected]>, 2009.
# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009.
-#
+# Og Maciel <[email protected]>, 2007.
+# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:14-0300\n"
-"Last-Translator: Daniel S. Koda <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:54+0000\n"
+"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso"
@@ -39,45 +36,32 @@ msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sun Microsystems\n"
-"Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>\n"
-"Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\n"
-"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n"
-"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
-"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n"
-"Og Maciel <[email protected]>\n"
-"Vladimir Melo <[email protected]>\n"
-"Fábio Nogueira <[email protected]>\n"
-"Henrique P. Machado <[email protected]>\n"
-"Andre Gondim <[email protected]>\n"
-"Krix Apolinário <[email protected]>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "Sun Microsystems\nGustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>\nAlexandre Folle de Menezes <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nRaphael Higino <In Memoriam>\nEvandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nVladimir Melo <[email protected]>\nFábio Nogueira <[email protected]>\nHenrique P. Machado <[email protected]>\nAndre Gondim <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Houve um erro ao lançar o visualizador de ajuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do teclado: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferências de acessibilidade do _teclado"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
@@ -88,7 +72,7 @@ msgstr "Preferências de acessibilidade do _teclado"
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
@@ -99,44 +83,43 @@ msgstr "Aj_uda"
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado do AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados."
+msgstr "Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "A extensão do XKB não está habilitada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estado da acessibilidade do teclado"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Exibe o estado atual das funções de acessibilidade do teclado"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fábrica do miniaplicativo Estado do AccessX"
@@ -158,12 +141,10 @@ msgstr "Mostra o estado dos recursos de acessibilidade do teclado"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "O sistema está funcionando com energia da tomada"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "O sistema está funcionando com bateria"
@@ -245,7 +226,6 @@ msgstr "Monitor da bateria"
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Sua bateria está totalmente recarregada"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Aviso da bateria"
@@ -262,11 +242,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Você tem %d minuto restante de energia da bateria (%d%% da capacidade total)."
-msgstr[1] ""
-"Você tem %d minutos restantes de energia da bateria (%d%% da capacidade "
-"total)."
+msgstr[0] "Você tem %d minuto restante de energia da bateria (%d%% da capacidade total)."
+msgstr[1] "Você tem %d minutos restantes de energia da bateria (%d%% da capacidade total)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -276,10 +253,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder o seu trabalho:\n"
-" • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n"
-" • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
+msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -290,11 +264,7 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Para evitar perder o seu trabalho:\n"
-" • suspenda o seu laptop para economizar energia,\n"
-" • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n"
-" • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
+msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • suspenda o seu laptop para economizar energia,\n • conecte o seu laptop à energia externa, ou\n • salve seus documentos e desligue o seu laptop."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
@@ -312,9 +282,11 @@ msgstr "Estado da bateria desconhecido"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -322,28 +294,26 @@ msgstr "N/D"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Este utilitário mostra o estado da bateria do seu laptop."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend HAL habilitado."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1251
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend legado (não-HAL) habilitado."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de carga de bateria"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1682
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitora a energia restante do laptop"
@@ -392,7 +362,8 @@ msgstr "_Notificar quando a bateria estiver totalmente recarregada"
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Mostrar tempo/percentual:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Avisar _quando a carga da bateria chegar a:"
@@ -454,9 +425,7 @@ msgstr "Nível do valor vermelho"
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. "
-"Implementado apenas para a visão tradicional da bateria."
+msgstr "Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. Implementado apenas para a visão tradicional da bateria."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
@@ -478,9 +447,7 @@ msgstr "Mostra a bateria menor, vertical no painel."
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. "
-"Também o valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
+msgstr "O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. Também o valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
@@ -490,15 +457,12 @@ msgstr "Bateria vertical (menor)"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usar o valor definido em red_value como um tempo restante para mostrar a "
-"caixa de diálogo de aviso, em vez do percentual."
+msgstr "Usar o valor definido em red_value como um tempo restante para mostrar a caixa de diálogo de aviso, em vez do percentual."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Avisar sobre pouco tempo, em vez de baixo percentual"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fábrica do estado da bateria"
@@ -506,7 +470,7 @@ msgstr "Fábrica do estado da bateria"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Porcento"
@@ -514,21 +478,20 @@ msgstr "Porcento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutos restantes"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitário de estado da bateria"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "A bateria está totalmente recarregada"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria fraca"
@@ -539,7 +502,7 @@ msgstr "Paletas disponíveis"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -558,10 +521,7 @@ msgstr "insere o caractere especial %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicativo do painel do MATE para seleção de caracteres especiais que "
-"não estão presentes no teclado. Publicado sob a Licença Pública Geral GNU "
-"(GNU Public License)."
+msgstr "Miniaplicativo do painel do MATE para seleção de caracteres especiais que não estão presentes no teclado. Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GNU Public License)."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
@@ -594,11 +554,8 @@ msgstr "Lista de strings contendo as paletas disponíveis."
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi "
-"usado. Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
+msgstr "A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi usado. Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativos de seletor de caracteres"
@@ -667,19 +624,14 @@ msgstr "Preferências do Seletor de Caracteres"
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Um valor 0 significa mostrar a freqüência da CPU, 1 mostrar a freqüência e "
-"as unidades e 2 mostrar o percentual em vez da freqüência."
+msgstr "Um valor 0 significa mostrar a freqüência da CPU, 1 mostrar a freqüência e as unidades e 2 mostrar o percentual em vez da freqüência."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Um valor 0 significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico (apenas "
-"pixmap), 1 mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar o pixmap) e 2 "
-"mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Um valor 0 significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico (apenas pixmap), 1 mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar o pixmap) e 2 mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
@@ -693,9 +645,7 @@ msgstr "Modo para mostrar o uso da CPU"
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr ""
-"Define a CPU para monitorar. Em um sistema com um único processador você não "
-"precisa alterar isto."
+msgstr "Define a CPU para monitorar. Em um sistema com um único processador você não precisa alterar isto."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -746,7 +696,6 @@ msgstr "Monitora a graduação da freqüência da CPU"
msgid "Could not open help document"
msgstr "Não foi possível abrir o documento de ajuda"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Este utilitário mostra a graduação atual da freqüência da CPU."
@@ -772,9 +721,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Sem suporte para graduação de freqüência"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Não há suporte para a graduação da freqüência da CPU"
@@ -783,10 +733,7 @@ msgstr "Não há suporte para a graduação da freqüência da CPU"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Você não poderá modificar a freqüência da sua máquina. Ela pode estar mal "
-"configurada ou não ter suporte de hardware para graduação da freqüência da "
-"CPU."
+msgstr "Você não poderá modificar a freqüência da sua máquina. Ela pode estar mal configurada ou não ter suporte de hardware para graduação da freqüência da CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -794,8 +741,7 @@ msgstr "Altera a graduação da freqüência da CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Privilégios são necessários para mudar a graduação da freqüência da CPU."
+msgstr "Privilégios são necessários para mudar a graduação da freqüência da CPU."
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -838,7 +784,6 @@ msgstr "_Montar %s"
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Ejetar %s"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicativo para montar e desmontar volumes de blocos."
@@ -864,7 +809,6 @@ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de montagem de volumes"
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fábrica para o miniaplicativo de montagem de volumes"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Montar dispositivos e discos locais"
@@ -890,672 +834,54 @@ msgstr "Diretório em que o tema está localizado"
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Um par de olhos para o seu painel"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativo Olhos"
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Não foi possível lançar o miniaplicativo Olhos."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Houve um erro fatal ao tentar carregar o tema."
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:302
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferências de Olhos"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:336
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:357
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Selecione um tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado árabe"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armênio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Ambas as teclas Alt juntas alteram a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Ambas as teclas Ctrl juntas alteram a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Ambas as teclas Shift juntas alteram a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado português do Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Cirílico búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Tecla CapsLock altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapa de teclado checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado dinamarquês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapa de teclado holandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapa de teclado inglês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado estônio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado finlandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francês da Suíça"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francês da Suíça"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapa de teclado francês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "105 teclas franco-canadense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "102 teclas da Grã-Bretanha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "105 teclas da Grã-Bretanha"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Teclado genérico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiano latino"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Disposição russo georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado georgiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Alemão da Suíça com Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapa de teclado alemão"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapa de teclado grego"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapa de teclado hebraico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "101 teclas latin 1 húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "101 teclas latin 2 húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "105 teclas latin 1 húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "105 teclas latin 2 húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado PC/AT 101 húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Latin1 húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado islandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado japonês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamento da troca de disposição"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Tecla Alt esquerda altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Tecla Ctrl esquerda altera o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Tecla Shift esquerda altera o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Tecla Win esquerda altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedônio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "A tecla Menu altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapa de teclado fonético mongol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado russo simples"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Teclas mortas polacas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Teclas mortas portuguesas"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mapa de teclado português"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Tecla Alt direita altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Tecla Ctrl direita altera o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Tecla Shift direita altera o grupo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Tecla Win direita altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Cirílico russo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado russo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sérvio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock altera a disposição."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapa de teclado eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapa de teclado esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado espanhol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Tipo5 latin 2 Húngaro Sun (não é PC!)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapa de teclado suíço"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Kedmanee tailandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tailandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Teclado \"F\" turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Teclado \"Q\" turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapa de teclado turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "105 teclas Reino Unido"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Teclado PC/AT Reino Unido"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Teclado 101 teclas dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Teclado 105 teclas dos EUA (com teclas Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "84 teclas dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "IBM RS/6000 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Internacional dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Teclado PC/AT 101 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Silicon Graphics 101 teclas dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun tipo5 dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun armênio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun turco azerbaidjano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun bielo-russo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun português do Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun português do Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun britânico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun britânico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun britânico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun búlgaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun canadense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun checo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun dinamarquês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun dinamarquês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun dinamarquês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun holandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun estônio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun finlandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun francês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun francês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun alemão"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun alemão"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun alemão"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun hebraico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado latin2 Sun húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo5 latin 1 húngaro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun islandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun italiano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun japonês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun japonês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun letão"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun lituano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun macedônio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun norueguês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun polonês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun português"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun português"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun romeno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun russo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapa de teclado padrão Sun sérvio"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun eslovaco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun esloveno"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun espanhol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun espanhol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun espanhol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun sueco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun alemão da Suíça"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun tailandês"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun turco"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapa de teclado USB Sun dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapa de teclado tipo5 Sun dos EUA"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun ucraniano"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapa de teclado Sun vietnamita"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou e outros"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Um aplicativo de painel para monitorar condições meteorológicas locais."
+msgstr "Um aplicativo de painel para monitorar condições meteorológicas locais."
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "Relatório meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Meteorologia"
@@ -1569,305 +895,295 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Cidade: %s\n"
-"Céu: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Cidade: %s\nCéu: %s\nTemperatura: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Última atualização:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condições:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Céu:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensação térmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Ponto de orvalho:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umidade relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressão:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Nascer do sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Pôr-do-sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condições atuais"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Relatório de previsão"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Consulte os detalhes da previsão"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita o Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Clique para visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Previsão ainda não disponível para esta localização."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Visão de localização"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selecione a localização da lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Atualizar o botão do seletor numérico"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botão de rolagem para atualização"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de endereço"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Digite a URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Falha ao carregar o banco de dados XML de localizações. Por favor, relate "
-"isto como um erro."
+msgstr "Falha ao carregar o banco de dados XML de localizações. Por favor, relate isto como um erro."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferências do Relatório meteorológico"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Atualizar automaticamente a cada:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidade de _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidade de velocidade do _vento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nós"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidade de _pressão:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidade de _visibilidade:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milhas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilitar mapa de _radar"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar endereço _personalizado para o mapa de radar"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "En_dereço:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Selecione uma localização:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "_Localizar:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _próxima"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -1875,12 +1191,10 @@ msgstr "Localização"
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Fábrica para criar o miniaplicativo de meteorologia."
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicativo Gweather"
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de applets Mateweather"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitora as condições e previsões meteorológicas atuais"
@@ -1947,7 +1261,9 @@ msgstr "6 meses"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Atuali_zação automática"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
@@ -1956,15 +1272,14 @@ msgstr "Bollinger"
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Baixando gráfico do <b>Yahoo!</b>"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Média de movimento exponencial: "
-# Referência para a tradução encontrei aqui:
-# http://www.investopedia.com/terms/s/stochastic-modeling.asp
-# em 2008-10-17 16:38 - Henrique P. Machado
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Estocástico rápido"
@@ -1974,26 +1289,20 @@ msgstr "Estocástico rápido"
msgid "Financial Chart"
msgstr "Gráfico financeiro"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Indicadores: "
-# Resolvi não traduzir por ser um termo técnico da área
-# financeira, que se escreve:
-# Moving Average Convergence Divergence - MACD
-# 2008-10-17 16:40 - Henrique P. Machado
-# Referência: http://www.investopedia.com/categories/acronyms.asp
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-# Resolvi não traduzir por ser um termo técnico da área
-# financeira, que se escreve:
-# Money Flow Index - MFI
-# Henrique P. Machado
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
@@ -2002,7 +1311,8 @@ msgstr "MFI"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Movimento médio: "
@@ -2012,35 +1322,34 @@ msgstr "Movimento médio: "
msgid "Overlays: "
msgstr "Coberturas: "
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-# Resolvi não traduzir por ser um termo técnico da área
-# financeira, que se escreve:
-# Relative Strength Index - RSI
-# Henrique P. Machado
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-# Resolvi não traduzir por ser um termo técnico da área
-# financeira, que se escreve:
-# SAR (Saudi Riyal)
-# Henrique P. Machado
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "Estocástico lento"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Frações"
@@ -2049,22 +1358,27 @@ msgstr "Frações"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
@@ -2086,15 +1400,12 @@ msgstr "Símbolo do Regis_trador: "
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Cotações com um atraso de pelo menos 15 minutos.\n"
-"<b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Cotações com um atraso de pelo menos 15 minutos.\n<b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferências de Investir"
@@ -2120,9 +1431,7 @@ msgstr "<b>Nenhuma cotação está disponível atualmente</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"O servidor não pôde ser contatado. O computador ou ambos os servidores estão "
-"fora do ar. Tente novamente mais tarde."
+msgstr "O servidor não pôde ser contatado. O computador ou ambos os servidores estão fora do ar. Tente novamente mais tarde."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2179,19 +1488,27 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao Yahoo! Finanças"
msgid "Updated at %s"
msgstr "Atualizado em %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Alteração média: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Saldo dos títulos: %s %s (%s)"
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2231,10 +1548,7 @@ msgstr "Deskbar (atualização transparente do Mini-Commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Este miniaplicativo do MATE adiciona uma linha de comando ao painel. Ele "
-"tem suporte a completamento automático, histórico de comandos e macros "
-"alteráveis."
+msgstr "Este miniaplicativo do MATE adiciona uma linha de comando ao painel. Ele tem suporte a completamento automático, histórico de comandos e macros alteráveis."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2249,7 +1563,6 @@ msgstr "Iniciar programa"
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Digite um comando aqui e o MATE o executará para você"
@@ -2271,10 +1584,9 @@ msgstr "Definir valor padrão de lista para %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, não instalando "
-"esquemas\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, não instalando esquemas\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2292,14 +1604,14 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar a configuração: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista de entradas MateConfValue contendo strings para as macros de comandos."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings para as macros de comandos."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista de entradas MateConfValue contendo strings para as macros de padrões."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings para as macros de padrões."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2385,10 +1697,9 @@ msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Tenta completar automaticamente um comando a partir do histórico de comandos "
-"digitados."
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Tenta completar automaticamente um comando a partir do histórico de comandos digitados."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
@@ -2420,8 +1731,7 @@ msgstr "Lista de histórico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista de entradas MateConfValue contendo strings das entradas do histórico."
+msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo strings das entradas do histórico."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
@@ -2437,8 +1747,7 @@ msgstr "Mostra um quadro envolvendo o miniaplicativo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
+msgstr "Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
@@ -2474,11 +1783,9 @@ msgstr "O componente vermelho da cor de primeiro plano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Esta chave por miniaplicativo está obsoleta em favor da chave global /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Esta chave por miniaplicativo está obsoleta em favor da chave global /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
@@ -2501,7 +1808,6 @@ msgstr "Largura do miniaplicativo"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Clique neste botão para iniciar o navegador"
@@ -2511,7 +1817,6 @@ msgstr "Clique neste botão para iniciar o navegador"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Clique neste botão para obter a lista de comandos anteriores"
@@ -2529,7 +1834,6 @@ msgstr "Linha de comando"
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicativo Mini-Commander"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Este miniaplicativo adiciona uma linha de comando ao painel"
@@ -2586,22 +1890,16 @@ msgstr "Mu_do"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"O controle de volume não localizou nenhum elemento e/ou dispositivos de "
-"controle. Isso significa que, ou você não tem o plug-in correto do GStreamer "
-"instalado, ou que você não tem uma placa de som configurada."
+msgstr "O controle de volume não localizou nenhum elemento e/ou dispositivos de controle. Isso significa que, ou você não tem o plug-in correto do GStreamer instalado, ou que você não tem uma placa de som configurada."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Você pode remover o controle de volume do painel clicando com o botão "
-"direito no ícone do alto-falante no painel e selecionando \"Remover do painel"
-"\" no menu."
+msgstr "Você pode remover o controle de volume do painel clicando com o botão direito no ícone do alto-falante no painel e selecionando \"Remover do painel\" no menu."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2703,17 +2001,13 @@ msgstr "Desconectado"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectar ao seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de "
-"administrador"
+msgstr "Para conectar ao seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de administrador"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Para conectar do seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de "
-"administrador"
+msgstr "Para conectar do seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de administrador"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2723,9 +2017,7 @@ msgstr "A senha digitada é inválida"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Verifique se você a digitou corretamente e se você não ativou a tecla \"Caps "
-"Lock\""
+msgstr "Verifique se você a digitou corretamente e se você não ativou a tecla \"Caps Lock\""
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2751,9 +2043,7 @@ msgstr "Não foi possível lançar a ferramenta de configuração de rede"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Verifique se está instalado no caminho correto e se tem as permissões "
-"corretas"
+msgstr "Verifique se está instalado no caminho correto e se tem as permissões corretas"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2783,9 +2073,7 @@ msgstr "Ativa e monitora uma conexão de rede discada"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Um monitor de carga do sistema capaz de exibir gráficos para CPU, RAM e uso "
-"de espaço de swap, além de tráfego de rede."
+msgstr "Um monitor de carga do sistema capaz de exibir gráficos para CPU, RAM e uso de espaço de swap, além de tráfego de rede."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2818,17 +2106,14 @@ msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% em uso por programas\n"
-"%u%% em uso como cache"
+msgstr "%s:\n%u%% em uso por programas\n%u%% em uso como cache"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2842,10 +2127,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Recebendo %s\n"
-"Enviando %s"
+msgstr "%s:\nRecebendo %s\nEnviando %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2855,12 +2137,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% em uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% em uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% em uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% em uso"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2931,9 +2209,7 @@ msgstr "Habilitar o gráfico de carga de swap"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis "
-"verticais, isso é a altura dos gráficos."
+msgstr "Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis verticais, isso é a altura dos gráficos."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -3017,9 +2293,7 @@ msgstr "Cor de plano de fundo do gráfico de swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"O arquivo de descrição da área de trabalho para ser executado como o monitor "
-"de sistema"
+msgstr "O arquivo de descrição da área de trabalho para ser executado como o monitor de sistema"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
@@ -3030,7 +2304,6 @@ msgstr "%s/s"
msgid "A system load indicator"
msgstr "Um indicador da carga do sistema"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorados"
@@ -3168,7 +2441,6 @@ msgstr "Preferências do Monitor de sistema"
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "Reprodutor de CDs (obsoleto)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicativo de painel para reprodução de CDs de áudio"
@@ -3181,7 +2453,6 @@ msgstr "Alertar quando novas mensagens chegarem"
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de caixa de correio (obsoleto)"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Ajustar o volume do som"
@@ -3234,9 +2505,7 @@ msgstr "Alguns itens do painel já não estão mais disponíveis"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Um ou mais itens do painel (também conhecidos como miniaplicativos) já não "
-"estão mais disponíveis no ambiente MATE."
+msgstr "Um ou mais itens do painel (também conhecidos como miniaplicativos) já não estão mais disponíveis no ambiente MATE."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3259,12 +2528,11 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Cria, vê e gerencia notas na área de trabalho"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notas"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativos Notas"
@@ -3307,8 +2575,7 @@ msgstr "Escolha se o estilo padrão deve ser forçado em todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"Escolha se deve esconder todas as notas ao selecionar a área de trabalho"
+msgstr "Escolha se deve esconder todas as notas ao selecionar a área de trabalho"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
@@ -3402,7 +2669,6 @@ msgstr "Notas"
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propriedades de Notas"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferências de Notas"
@@ -3460,10 +2726,7 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr ""
-"Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. "
-"Este formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função strftime"
-"() é válida."
+msgstr "Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. Este formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função strftime() é válida."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
@@ -3481,17 +2744,13 @@ msgstr "Cor padrão para novas notas"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Cor padrão para novas notas. Deve ser definido de acordo com a especificação "
-"de hexa de html, por exemplo: \"#30FF50\"."
+msgstr "Cor padrão para novas notas. Deve ser definido de acordo com a especificação de hexa de html, por exemplo: \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Cor padrão de fonte para novas notas. Deve ser definida de acordo com a "
-"especificação de hexa de HTML, por exemplo: \"#000000\"."
+msgstr "Cor padrão de fonte para novas notas. Deve ser definida de acordo com a especificação de hexa de HTML, por exemplo: \"#000000\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
@@ -3501,9 +2760,7 @@ msgstr "Fonte padrão para novas notas"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Fonte padrão para novas notas. Isto deveria ser um nome de fonte Pango, por "
-"exemplo: \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Fonte padrão para novas notas. Isto deveria ser um nome de fonte Pango, por exemplo: \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3529,33 +2786,25 @@ msgstr "Notas vazias são sempre excluídas sem confirmação."
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como "
-"cor padrão para todas as notas."
+msgstr "Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como cor padrão para todas as notas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como "
-"fonte padrão de todas as notas."
+msgstr "Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como fonte padrão de todas as notas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer "
-"maneira irá esconder automaticamente todas as notas abertas."
+msgstr "Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer maneira irá esconder automaticamente todas as notas abertas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, as cores e fontes personalizadas que foram "
-"definidas para notas individuais serão ignoradas."
+msgstr "Se esta opção estiver habilitada, as cores e fontes personalizadas que foram definidas para notas individuais serão ignoradas."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
@@ -3565,9 +2814,7 @@ msgstr "Especifica se as notas estão bloqueadas (não editáveis) ou não."
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou "
-"não."
+msgstr "Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou não."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3609,15 +2856,14 @@ msgstr "_Excluir notas"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Bloquear notas"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas"
@@ -3657,17 +2903,13 @@ msgstr "Nenhum item na lixeira"
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao executar o caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Erro ao executar o caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Uma lixeira do MATE que fica no seu painel. Você pode usá-la para ver o "
-"lixo ou para arrastar e soltar itens na lixeira."
+msgstr "Uma lixeira do MATE que fica no seu painel. Você pode usá-la para ver o lixo ou para arrastar e soltar itens na lixeira."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3675,16 +2917,12 @@ msgstr "Excluir imediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Não é possível mover os itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
-"imediatamente?"
+msgstr "Não é possível mover os itens para a lixeira. Você quer excluí-los imediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Não é possível mover alguns itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
-"imediatamente?"
+msgstr "Não é possível mover alguns itens para a lixeira. Você quer excluí-los imediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3710,9 +2948,7 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja esvaziar todos os itens da lixeira?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se você esvaziar a lixeira, todos os itens serão perdidos permanentemente. "
-"Note que você também pode excluí-los separadamente."
+msgstr "Se você esvaziar a lixeira, todos os itens serão perdidos permanentemente. Note que você também pode excluí-los separadamente."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3721,15 +2957,3 @@ msgstr "Esvaziando a lixeira"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Preferências do _teclado"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Pl_ug-ins"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Mostra _disposição atual"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"