summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/charpick/help/ru/ru.po
blob: dc5f046a6e98b8b33c8ba6f05aabf8117cdda4d9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Дмитрий Михирев, 2018
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Alex Puts, 2018
# Артур Мальцев <arturiosboss@gmail.com>, 2019
# Александр Кураченко <alexander@basealt.ru>, 2019
# Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2020
# Иван Л. <lukyanenkoiv@bk.ru>, 2021
# Andrei Stepanov, 2022
# Sergej A. <Ser82-png@yandex.ru>, 2022
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Sergej A. <Ser82-png@yandex.ru>, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n"
"Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n"
"Александр Соколов\n"
"Александр Хромин\n"
"Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n"
"Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n"
"Андрей Иванков\n"
"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n"
"Валек Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n"
"Василий Литвинов\n"
"Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n"
"Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n"
"Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n"
"Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n"
"Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n"
"Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n"
"Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n"
"Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n"
"Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n"
"Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n"
"Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n"
"Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n"
"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n"
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n"
"Evolve32 <evolve32@ya.ru>"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Руководство по Кассе символов"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
"special symbols, and punctuation marks."
msgstr ""
"Касса символов предоставляет удобный способ доступа к символам, которые "
"отсутствуют на клавиатуре, таким как символы с диакритическими знаками, "
"математические символы, специальные символы и знаки пунктуации."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Дэвид Мэдли</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Анжела Бойл</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:44
msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
msgstr "<year>2000</year><holder>Дэн Мует </holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:49 C/index.docbook:110
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:125 C/index.docbook:133
#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:149 C/index.docbook:157
#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:182
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документирования GNOME"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:58
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
msgstr "<firstname>Команда документирования MATE</firstname> <surname/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Сан</firstname><surname>Команда документации "
"GNOME</surname><affiliation><orgname>Сан "
"Майкросистемс</orgname></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
msgid ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr ""
"<firstname>Дэн</firstname><surname>Мует</surname><affiliation><orgname>Документация"
" проекта GNOME</orgname></affiliation><email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:77
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Анжела</firstname><surname>Бойл</surname><affiliation><orgname>Документация"
" проекта GNOME</orgname></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/editor
#: C/index.docbook:84
msgid ""
"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>Шон</firstname><surname>МакКанс</surname><affiliation><orgname>Проект"
" документации GNOME</orgname></affiliation><email>shaunm@gnome.org</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/editor
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>davyd@madeley.id.au</email>"
msgstr ""
"<firstname>Дэвид</firstname><surname>Мэдли</surname><affiliation><orgname>Проект"
" GNOME</orgname></affiliation><email>davyd@madeley.id.au</email>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:109
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:105
msgid ""
"<revnumber>Version 2.11</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.11</revnumber> <date>Июль 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:117
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Давид Мэдли"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:124
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Анджела Бойл "

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:120
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>Unknown</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.8</revnumber> <date>Неизвестно</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.6</revnumber> <date>August "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету палитры символов "
"V2.6</revnumber><date>Август 2004</date><_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету палитры символов "
"V2.4</revnumber><date>Август 2003</date><_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.3</revnumber> <date>October "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету палитры символов "
"V2.3</revnumber><date>Октябрь 2002</date><_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету палитры символов, версия 2.2 "
"</revnumber><date>Август 2002</date><_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:160
msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету палитры символов, версия 2.2 "
"</revnumber><date>Июль 2002</date><_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:168
msgid ""
"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету палитры символов, версия 2.2 "
"</revnumber><date>Март 2002</date><_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:180
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Дэн Мует <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:176
msgid ""
"<revnumber>Character Picker Applet</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Апплет выбора "
"символов</revnumber><date>2000</date><_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:186
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Character Palette."
msgstr "Это руководство описывает версию 1.10.2 Кассы символов."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:189
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:190
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно приложения "
"Касса символов или этого руководства, следуйте инструкциям на<ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Странице обратной связи "
"MATE</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:197
msgid "<primary>Character Palette</primary>"
msgstr "<primary>Касса символов</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:202
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:205
msgid "Character Palette"
msgstr "Касса символов"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:209
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/charpalette_applet.png' "
"md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'"
msgstr ""
"external ref='figures/charpalette_applet.png' "
"md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:207
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpalette_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character "
"Palette</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpalette_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Касса символов</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
"to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
"characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
"You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
"text documents or at the command line. You can customize the contents of the"
" applet to suit your requirements."
msgstr ""
"<application>Касса символов</application> предоставляет удобный способ "
"доступа к символам, отсутствующим на клавиатуре, таким как символы с "
"диакритическими знаками, математические символы, специальные символы и знаки"
" пунктуации. Символы из апплета можно вставлять в текстовые строки, "
"например, в текстовые документы или командную строку. Вы можете настроить "
"содержимое апплета под свои потребности."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode "
"character."
msgstr ""
"<application>Касса символов</application> поддерживает кодировку символов "
"UTF-8,  так что вы можете использовать кассу для отображения или копирования"
" любого символа Unicode."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:226
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "Добавление Кассы символов на панель"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"To add <application>Character Palette</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Чтобы добавить <application>Кассу символов</application> на панель, "
"выполните следующие действия:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой на панели."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:238
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:243
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Character Palette</guilabel>."
msgstr ""
"Прокрутите вниз список элементов диалога <guilabel>Добавить на "
"панель</guilabel> и выберите <guilabel>Касса символов</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Getting Characters"
msgstr "Получение символов"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:259
msgid ""
"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the"
" first time, the application displays a default palette of characters. You "
"can select a character from the default palette, or you can select a "
"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of"
" characters is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr ""
"Когда вы впервые добавляете <application>палитру символов </application>на "
"панель, приложение отображает палитру символов по умолчанию. Вы можете "
"выбрать символ из палитры по умолчанию, или выбрать символ из "
"предопределенных палитр символов. Каждая предопределенная палитра символов "
"связана со стандартным символом на клавиатуре. "

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:262
msgid "To Select a Character"
msgstr "Выбор символа"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"To select a character from the palette and insert the character into a text "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Чтобы выбрать символ из кассы и вставить его в текстовую строку, выполните "
"следующие действия:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"In the palette, click on the character that you require. The character "
"button is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr ""
"Щёлкните на нужном символе в кассе. Кнопка символа отобразится нажатой, "
"чтобы показать, что символ выбран."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"Point to the location in an application where you want to put the character "
"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
"into the application if the application allows you to paste from the "
"clipboard."
msgstr ""
"Переместите указатель в то место приложения, куда необходимо поместить "
"символ, и щёлкните средней кнопкой мыши для вставки символа. Можно также "
"воспользоваться командой вставки символа в приложении, если это приложение "
"позволяет вставлять текст из буфера обмена."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:274
msgid ""
"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
"until you either deselect the character or select text in another "
"application. You can continue pasting the character from the clipboard until"
" you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
"application."
msgstr ""
"Вы можете повторять вставку с помощью средней кнопки мыши до тех пор, пока "
"не отмените выбор символа или не скопируете текст в другом приложении. Вы "
"можете продолжать вставлять символ из буфера обмена, пока не отмените выбор "
"символа или не скопируете его в буфер обмена из другого приложения."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr ""
"Чтобы отменить выбор символа, щелкните его еще раз или выберите другой "
"символ."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:284
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr ""
"Некоторые приложения могут не позволять вставлять определенные символы."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:288
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "Отображение предопределенной палитры символов"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:289
msgid ""
"You can change the characters that are displayed in the application from the"
" default palette to a predefined palette of characters. To display a palette"
" of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr ""
"Вы можете изменить отображаемые приложением символы из шаблона по умолчанию "
"в символы доступных шаблонов. Чтобы отобразить символы доступных шаблонов, "
"выполните следующие действия:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
"application, the down arrow on the left."
msgstr ""
"Щёлкните в апплете по кнопке <guibutton>Доступные шаблоны</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Щёлкните по палитре, которую вы хотите отобразить."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:298
msgid ""
"You can select the character that you require from the palette of characters"
" that is displayed in the application, then insert the character into your "
"text string."
msgstr ""
"Вы можете выбрать нужный символ из шаблона отображаемых в апплете символов, "
"затем вставить его в текстовую строку."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:302
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Ключи символов"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:303
msgid ""
"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of"
" characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
"section in the chart. The character groups that are associated with each "
"keyboard character are shown in the other columns."
msgstr ""
"Следующая таблица показывает символы клавиатуры и связанные с ними группы "
"символов. Символы клавиатуры перечислены в первой колонке каждой секции. "
"Группы символов, относящиеся к каждому символу клавиатуры, показаны в другой"
" колонке."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:305
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Группы символов, ассоциированные с клавишами клавиатуры"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:310
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/charpick_characters.png' "
"md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'"
msgstr ""
"external ref='figures/charpick_characters.png' "
"md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:307
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/charpick_characters.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows character groups "
"associated with various keyboard keys. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/charpick_characters.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показаны группы "
"символов, связанные с различными клавишами клавиатуры. </phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:323
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Настройка палитры символов "

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:325
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметры кассы символов"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:329
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/charpick-preferences.png' "
"md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'"
msgstr ""
"external ref='figures/charpick-preferences.png' "
"md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:327
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpick-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character Palette "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpick-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Параметры «Кассы "
"символов»</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Настройка наборов"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Чтобы настроить <application>Кассу символов</application>, щёлкните правой "
"кнопкой мыши на апплете, затем выберите "
"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. Диалоговое окно <guilabel>Параметры "
"«Кассы символов»</guilabel> содержит список <guilabel>Шаблонов</guilabel>, "
"который содержит доступные шаблоны из апплета. Чтобы закрыть диалоговое окно"
" <guilabel>Параметры «Кассы символов»</guilabel>, нажмите "
"<guibutton>Закрыть</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr ""
"Чтобы добавить новый набор в апплет, щёлкните кнопку "
"<guibutton>Добавить</guibutton>. Подробнее смотрите в <xref "
"linkend=\"charpick-default-new\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
"Чтобы удалить набор из апплета, необходимо выбрать его в списке и нажать "
"кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid ""
"To modify a palette, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Edit</guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit"
" Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Чтобы изменить шаблон, выберите его, затем нажмите кнопку "
"<guibutton>Изменить</guibutton>. Отредактируйте шаблон в диалоговом окне "
"<guilabel>Редактирование шаблона</guilabel>, затем нажмите "
"<guibutton>OK</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Настраивается новая палитра символов"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"You can use a character selection application such as <application>Character"
" Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Вы можете использовать приложение для выбора символов, такое, как "
"<application>Таблица символов</application>, чтобы установить новый шаблон "
"символов. Например, чтобы создать новый шаблон с помощью "
"<application>Таблицы символов</application>, выполните следующие действия:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Правой кнопкой мыши щёлкните по апплету, затем выберите "
"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. Откроется диалоговое окно "
"<guilabel>Параметры «Кассы символов»</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add "
"Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> и будет показан диалог "
"<guilabel>Добавить палитру</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid ""
"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
"characters."
msgstr ""
"Откройте <application>Таблицу символов</application>, затем выберите "
"символы, которые хотите отобразить в новой палитре. Вы можете выбрать до 25 "
"символов."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:356
msgid ""
"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel>"
" text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr ""
"Копируйте содержимое текстового блока <guilabel>Текст для "
"копирования</guilabel> из <application>Таблицы символов</application> в "
"текстовое поле <guilabel>Шаблон</guilabel> в окне <guilabel>Добавление "
"шаблона</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:362
msgid ""
"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
"characters to the list of available palettes."
msgstr ""
"<application>Касса символов</application> добавляет новый набор символов в "
"список доступных наборов."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "ссылка"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в "
"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), "
"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без "
"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь "
"<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим "
"руководством."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на "
"условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно"
" от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
"написано в части 6 лицензии."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов"
" и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
"документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, "
"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ "
"НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, "
"ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ "
"РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
"ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ "
"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО "
"ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ "
"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ."
" НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ "
"ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО "
"УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: "
"<_:orderedlist-1/>"