summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/ja/ja.po
blob: fcf6d24e745d608333be14300805e703c9f38574 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Green, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Green, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen \n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "ディスク・マウンタ・マニュアル"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"The Disk Mounter applet enables you to quickly mount or unmount various "
"types of drives and file systems from a panel."
msgstr ""
"ディスク・マウンタ・アプレットを使用すると、さまざまな種類のドライブやファイルシステムを、パネルから迅速にマウントまたはマウント解除できます。"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>サン・マイクロシステムズ</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:40
msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
msgstr "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:44
msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:125
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:60 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:161
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>MATE 文書化チーム</firstname> <surname/> <affiliation><orgname>MATE "
"デスクトップ</orgname></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>lathiat@bur.st</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"<address><email>lathiat@bur.st</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文書化チーム </personname> "
"<affiliation> <orgname>サン・マイクロシステムズ</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:86
msgid ""
"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>jfleck@inkstain.net</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> <address> "
"<email>jfleck@inkstain.net</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:94
msgid ""
"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>muet@alumni.uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> <address> "
"<email>muet@alumni.uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:124
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文書化チーム"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:120
msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.12</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.12 版</revnumber> <date>2015年7月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
msgid "Trent Lloyd"
msgstr "Trent Lloyd"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.11</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.11 版</revnumber> <date>2015年7月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:140
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME 文書化チーム"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.10</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.10 版</revnumber> <date>2004年2月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:148
msgid "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"
msgstr "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.0 版</revnumber> <date>2004年3月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:158
msgid "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:154
msgid ""
"<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ドライブ・マウント・アプレットマニュアル</revnumber> <date>2000年4月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:166
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Disk Mounter."
msgstr "本マニュアルは、ディスク・マウンタ 1.10.2 版について説明しています。"

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:169
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:170
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
"<application>ディスク・マウンタ</application>やこのマニュアルに関する不具合や提案を報告するには、<ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE "
"フィードバック・ページ</ulink>の方法に従ってください。"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:178
msgid "<primary>Disk Mounter</primary>"
msgstr "<primary>ディスク・マウンタ</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:185
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:188
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ディスク・マウンタ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:192
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
msgstr ""
"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:190
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter "
"applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>ディスクをマウントするアプレットです。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and"
" unmount various types of drives and file systems."
msgstr ""
"<application>ディスク・マウンタ</application>を使用すると、さまざまなタイプのドライブやファイル・システムを、迅速にマウントおよびアンマウントできます。"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:204
msgid ""
"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
"system administrator must configure your system appropriately. Refer to the "
"<ulink url=\"man:fstab\" "
"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>"
" for more information about the necessary system administration tasks."
msgstr ""
"<application>ディスク・マウンタ</application>を正しく動作させるには、システム管理者が対象システムを適切に構成する必要があります。必要なシステム管理タスクの詳細については、<ulink"
" url=\"man:fstab\" "
"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>を参照してください。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:209
msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
msgstr "ディスク・マウンタをパネルに追加するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:210
msgid ""
"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr "<application>ディスク・マウンタ</application>をパネルに追加するには、次の手順に従ってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:216
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "パネル上で右クリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "<guimenuitem>パネルに追加</guimenuitem>を選びます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:226
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Disk Mounter</guilabel>."
msgstr ""
"<guilabel>パネルに追加</guilabel>ダイアログの項目一覧を下にスクロールし、<guilabel>ディスク・マウンタ</guilabel>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:232
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:240
msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "手動でのファイルシステムのマウントとアンマウント"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:241
msgid ""
"Many file systems on Linux and other Unix-like systems must be manually "
"mounted and unmounted."
msgstr "Linux やその他の Unix ライクなシステムのファイルシステムの多くでは、手動でマウントやアンマウントする必要があります。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
"system."
msgstr ""
"ファイルシステムをマウントすると、ファイルシステムに対して読取りや書込みが可能になります。ファイルシステム上の操作が終了したら、これをアンマウントする必要があります。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
"before you remove the media, because Linux and other Unix-like systems do "
"not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the "
"changes to the disk, to improve the speed of the system."
msgstr ""
"Linux やその他の Unix ライクなシステムでは、変更がすぐに書き込まれるとは限らないので、フロッピー・ディスクや Zip "
"ディスクなどメディアを取り外す前に、こうしたリムーバブル・ドライブをアンマウントする必要があります。こうしたシステムでは通常、ディスクへの変更がバッファされるため、システム速度が向上します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:250
msgid ""
"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
msgstr ""
"ハードディスク・ドライブなどの固定ドライブ上のパーティションは、通常、コンピュータの起動時に自動的にマウントされ、シャットダウン時にアンマウントされます。リムーバブル・メディアは、<application>ディスク・マウンタ</application>などを使用して手動でマウントおよびアンマウントする必要があります。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:253
msgid ""
"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk"
" Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
"and provide a visual indication that they are present."
msgstr ""
"システムによっては、一部のリムーバブルメディア (USB ディスクや IEEE1394 ディスクなど) "
"も自動的にマウントされる場合があります。これらのデバイスは<application>ディスク・マウンタ</application>でも使用されるため、終了時にマウントを解除できます。また、デバイスの存在を視覚的に表示することができます。"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:262
msgid "Usage"
msgstr "使い方"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:265
msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
msgstr "ドライブの名前とマウントのステータスを表示するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:266
msgid ""
"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of"
" the drive."
msgstr ""
"ドライブの名前とマウントの状態を表示するには、パネル内のドライブ・アイコンにマウスポインタを移動します。ツールのヒントにドライブの名前とマウントの状態が表示されます。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:270
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
msgstr ""
"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:275
msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
msgstr "ドライブをマウント、アンマウント、または取り出すには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
msgid ""
"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
msgstr ""
"ドライブをマウントするには、パネル内のドライブ・アイコンをクリックし、<guimenuitem>ドライブのマウント</guimenuitem>オプションを選択します。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:280
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
msgstr ""
"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the"
" <guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
"ROM Drive, it may be labeled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
msgstr ""
"ドライブをマウント解除するには、パネルのドライブアイコンをクリックしてから、<guimenuitem>ドライブのマウント解除</guimenuitem>オプションを選択します"
"。デバイスがCD-"
"ROMドライブの場合は、<guimenuitem>ドライブの取り出し</guimenuitem>というラベルが付いている場合があります。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:286
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
msgstr ""
"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:291
msgid "To Browse the Contents of a Drive"
msgstr "ドライブの内容を表示するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
msgstr ""
"ファイルマネージャを使用してドライブの内容を参照するには、パネル内のドライブアイコンをクリックし、<guimenuitem>ドライブを開く</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:296
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
msgstr ""
"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:298
msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
msgstr "マウントされたドライブの内容だけしか参照できません。"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "リンク"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 "
"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている"
" COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE "
"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"