summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/ca/ca.po
blob: 6962331129c1b5d9f2aef4489ef7c69431599c51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
# Traducció del mateweather de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Aniol Gervasi <tradueix@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateweather\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Aniol Gervasi <tradueix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <mate@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:243(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:300(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:423(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:561(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"

#: C/mateweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del butlletí meteorològic"

#: C/mateweather.xml:23(para)
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
"direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"La miniaplicació del butlletí meteorològic baixa la informació del temps "
"d'Internet per a una ubicació determinada i mostra la temperatura i un "
"símbol que representa el temps actual en el quadre. En fer-hi clic s'obté "
"més informació, com ara com la previsió, el temps de sortida i de posta del "
"sol, la direcció del vent, la pressió i més. Totes les unitats són "
"personalitzables."

#: C/mateweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/mateweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mateweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mateweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"

#: C/mateweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname)
#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para)
#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para)
#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/mateweather.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
"amb aquest manual."

#: C/mateweather.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/mateweather.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/mateweather.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
"I "

#: C/mateweather.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/mateweather.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<placeholder-1/> "

#: C/mateweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/mateweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/mateweather.xml:78(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projecte MATE"

#: C/mateweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/mateweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/mateweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/mateweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mateweather.xml:89(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"

#: C/mateweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"

#: C/mateweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"

#: C/mateweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"

#: C/mateweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/mateweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/mateweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/mateweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Versió 2.12"

#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Març de 2005"

#: C/mateweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versió 2.10"

#: C/mateweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versió 2.8"

#: C/mateweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Setembre de 2004"

#: C/mateweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "Manual de la miniaplicació del butlletí meteorològic (versió 2.4)"

#: C/mateweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrer de 2004"

#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para)
#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equip Sun de documentació del MATE"

#: C/mateweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "Manual de la miniaplicació del butlletí meteorològic (versió 2.3)"

#: C/mateweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gener de 2003"

#: C/mateweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual de la miniaplicació del butlletí meteorològic (versió 2.2)"

#: C/mateweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agost de 2002"

#: C/mateweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual de la miniaplicació del butlletí meteorològic (versió 2.1)"

#: C/mateweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juliol de 2002"

#: C/mateweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual de la miniaplicació del butlletí meteorològic (versió 2.0)"

#: C/mateweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Març de 2002"

#: C/mateweather.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "Miniaplicació del butlletí meteorològic del MATE"

#: C/mateweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"

#: C/mateweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del butlletí meteorològic."

#: C/mateweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/mateweather.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre la miniaplicació del "
"butlletí meteorològic o d'aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de suggeriments del MATE</"
"ulink>."

#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title)
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe del butlletí meteorològic"

#: C/mateweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/mateweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr ""
"Mostra el butlletí meteorològic. Conté una icona amb el temps i la "
"temperatura actuals"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mateweather.xml:253(para)
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"El <application>butlletí meteorològic</application> baixa la informació del "
"temps dels servidors de l'U.S. National Weather Service (NWS), incloent la "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) i altres serveis "
"meteorològics. Podeu utilitzar el <application>butlletí meteorològic</"
"application> per a mostrar la informació del temps actual i per a tenir un "
"pronòstic al vostre ordinador."

#: C/mateweather.xml:257(para)
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"Si l'equip es troba darrere d'un tallafoc, haureu d'utilitzar un servidor "
"intermediari per a accedir als servidors del temps. Si heu de configurar "
"l'escriptori del MATE per a utilitzar un servidor intermediari, utilitzeu "
"les eines de preferència per a especificar el servidor intermediari de xarxa "
"per a connexions a Internet."

#: C/mateweather.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
"for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"El <application>butlletí meteorològic</application> mostra la informació "
"següent per a la ubicació per defecte o una ubicació que especifiqueu:"

#: C/mateweather.xml:266(para)
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"Una icona del temps que representa les condicions meteorològiques generals. "
"Vegeu la <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."

#: C/mateweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "La temperatura actual."

#: C/mateweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Icones del temps al quadre"

#: C/mateweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: C/mateweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: C/mateweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "Assolellat de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "Nit de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "Està serè amb bon temps."

#: C/mateweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "Parcialment ennuvolat de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "Nit parcialment ennuvolada de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Està mig ennuvolat."

#: C/mateweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "Ennuvolat de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "Està ennuvolat."

#: C/mateweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "Boirina"

#: C/mateweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Hi ha boira o el cel cobert."

#: C/mateweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "Pluja de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Està plovent o hi ha humitat."

#: C/mateweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "Neu de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "Està nevant."

#: C/mateweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "Tempesta de l'estoc"

#: C/mateweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "Hi ha tempesta."

#: C/mateweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Com afegir el butlletí meteorològic al quadre"

#: C/mateweather.xml:387(para)
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Per a afegir el <application>butlletí meteorològic</application> al quadre, "
"feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i trieu <guimenuitem>Afegeix "
"al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</"
"application> seleccioneu <application>Butlletí meteorològic</application> i "
"després feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>."

#: C/mateweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: C/mateweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "Menú del butlletí meteorològic"

#: C/mateweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"

#: C/mateweather.xml:399(para)
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Al diàleg de preferències s'hi accedeix en fer clic amb el botó secundari "
"sobre el butlletí meteorològic en el quadre. <placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Com canviar a una ubicació determinada"

#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Preferències de la ubicació"

#: C/mateweather.xml:431(para)
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Quan afegiu el <application>butlletí meteorològic</application> per primer "
"cop al quadre, l'aplicació mostra el temps de Pittsburg, Pennsilvània, per "
"defecte. Per a visualitzar el temps d'una ubicació diferent, realitzeu els "
"passos següents:"

#: C/mateweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre l'aplicació."

#: C/mateweather.xml:442(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Trieu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem> al menú emergent de "
"l'aplicació. L'aplicació mostrarà el diàleg <guilabel>Preferències del "
"butlletí meteorològic</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:448(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
"subregions, and specific locations."
msgstr ""
"Seleccioneu la pestanya <guilabel>Ubicació</guilabel>. La pestanya "
"<guilabel>Ubicació</guilabel> conté una llista de les regions geogràfiques, "
"les subregions i ubicacions específiques."

#: C/mateweather.xml:453(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr ""
"Feu clic a la fletxa situada al costat d'una regió per a veure'n les "
"subregions."

#: C/mateweather.xml:458(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
"Feu clic a la fletxa situada al costat d'una subregió per a veure'n les "
"ubicacions."

#: C/mateweather.xml:463(para)
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
"Feu clic a una ubicació. Mentre l'aplicació obté la informació del temps per "
"a la ubicació nova, l'indicador de funció «S'està actualitzant» es mostra "
"quan apunteu a la icona."

#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Tanca</guibutton> per a sortir del diàleg "
"<guilabel>Preferències del butlletí meteorològic</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:475(para)
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr ""
"Podeu provar la cerca introduint el nom de la vostra ciutat al camp "
"<guilabel>Cerca</guilabel>. Fixeu-vos que per ciutats molt properes o "
"ciutats sense aeroport, és possible que hàgiu de triar una ciutat propera de "
"la regió."

#: C/mateweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Com actualitzar la informació del temps"

#: C/mateweather.xml:484(para)
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Per a actualitzar la informació del temps que el butlletí meteorològic "
"mostra al quadre, feu clic amb el boto secundari sobre la icona, i trieu "
"<guimenuitem>Actualitza</guimenuitem>."

#: C/mateweather.xml:488(para)
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a actualitzar automàticament la informació del temps a intervals "
"regulars, realitzeu els passos següents:"

#: C/mateweather.xml:490(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Aneu al menú fent clic amb el botó secundari i seleccioneu "
"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem>."

#: C/mateweather.xml:491(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"Al diàleg <guilabel>Preferències del butlletí meteorològic</guilabel> de la "
"pestanya <guilabel>General</guilabel>, seleccioneu l'opció "
"<guilabel>Actualitza automàticament cada ... minuts</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:492(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre de selecció de valors per a especificar l'interval de "
"temps en què el butlletí meteorològic obtindrà informació actualitzada del "
"servidor del temps. El valor predeterminat és una comprovació cada trenta "
"minuts."

#: C/mateweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Com canviar les unitats"

#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferències generals"

#: C/mateweather.xml:512(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
"want to use."
msgstr ""
"Aneu al menú fent clic amb el botó secundari i seleccioneu "
"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem>. En el diàleg <guilabel>Preferències "
"del butlletí meteorològic</guilabel> i a la pestanya <guilabel>General</"
"guilabel>, seleccioneu les unitats de mesura que voleu utilitzar."

#: C/mateweather.xml:519(para)
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, "
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"Hi ha diferents mesures disponibles, incloent-hi la mètrica, la imperial, el "
"SI i d'altres. L'opció <guilabel>Per defecte</guilabel> utilitzarà el que es "
"creu que és el valor predeterminat de la vostra regió, basat en la vostra "
"configuració local."

#: C/mateweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: C/mateweather.xml:533(para)
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"Per a veure informació detallada del temps, feu clic amb el botó secundari "
"sobre el butlletí meteorològic i trieu <guimenuitem>Detalls</guimenuitem>. "
"El butlletí meteorològic mostrarà el diàleg <guilabel>Detalls</guilabel>. "
"Per defecte el diàleg <guilabel>Detalls</guilabel> conté les pestanyes "
"següents:"

#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"

#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"

#: C/mateweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "Mapa de radar (opcional)"

#: C/mateweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Detalls del butlletí meteorològic"

#: C/mateweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "Detalls del butlletí meteorològic"

#: C/mateweather.xml:569(para)
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
"La pestanya <guilabel>Condicions actuals</guilabel> mostra la informació "
"següent:"

#: C/mateweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#: C/mateweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Ubicació on les condicions actuals del temps són vàlides."

#: C/mateweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "Última actualització"

#: C/mateweather.xml:596(para)
msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr ""
"Data i hora de l'última actualització del temps al servidor meteorològic."

#: C/mateweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"

#: C/mateweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "Estat del temps."

#: C/mateweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "Cel"

#: C/mateweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "Estat del cel."

#: C/mateweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: C/mateweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "Temperatura actual."

#: C/mateweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "Punt de rosada"

#: C/mateweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Temperatura a la qual es forma la rosada."

#: C/mateweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "Humitat relativa"

#: C/mateweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Percentatge d'humitat a l'atmosfera."

#: C/mateweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "Vent"

#: C/mateweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Direcció i velocitat del vent."

#: C/mateweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"

#: C/mateweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Pressió atmosfèrica."

#: C/mateweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"

#: C/mateweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr "Visibilitat determinada per la llum i les condicions de l'atmosfera."

#: C/mateweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "Sortida del sol"

#: C/mateweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "L'hora calculada de la sortida del sol per a la vostra ubicació"

#: C/mateweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "Posta del sol"

#: C/mateweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "L'hora calculada de la posta de sol per a la vostra ubicació"

#: C/mateweather.xml:717(para)
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"La sortida i la posta del sol es calculen a nivell local amb la latitud i la "
"longitud de la informació emmagatzemada al vostre ordinador. Algunes "
"condicions, com ara la refracció de la llum a través de l'aire, són difícils "
"de modelar. Per aquests motiu, els valors calculats per a la sortida i la "
"posta del sol poden estar desfasats fins a 10 minuts."

#: C/mateweather.xml:727(para)
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
"location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"La pestanya <guilabel>Previsió</guilabel> mostra una previsió de la ubicació "
"per al futur immediat, normalment per als propers cinc dies."

#: C/mateweather.xml:731(para)
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
"Les previsions només estan disponibles per algunes localitats als EUA, "
"Austràlia i el Regne Unit."

#: C/mateweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"

#: C/mateweather.xml:739(para)
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"Per defecte, la pestanya del <guilabel>Mapa de radar</guilabel> no es mostra "
"al diàleg <guilabel>Previsió</guilabel>. El <application>butlletí "
"meteorològic</application> baixa els mapes de radar de www.weather.com. Si "
"el mapa de radar no està disponible a www.weather.com, el butlletí "
"meteorològic mostrarà un signe d'interrogació. Per anar a la pàgina web www."
"weather.com, feu clic al botó <guibutton>Visita Weather.com</guibutton>."

#: C/mateweather.xml:748(para)
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
"Aneu al diàleg <guilabel>Preferències del butlletí meteorològic</guilabel> "
"en seleccionar <guilabel>Preferències</guilabel> al menú que apareix en fer "
"clic amb el botó secundari."

#: C/mateweather.xml:749(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
"A la pestanya <guilabel>General</guilabel>, seleccioneu l'opció "
"<guilabel>Habilita el mapa del radar</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:750(para)
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Per defecte, el <application>butlletí meteorològic</application> baixa els "
"mapes de radar de www.weather.com. Seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza "
"una adreça personalitzada per al mapa de radar</guilabel> per a mostrar "
"mapes de radar d'una adreça d'Internet alternativa. Heu d'introduir l'adreça "
"al quadre de text <guilabel>Adreça</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a activar el mapa de radar, seguiu els passos següents: <placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:753(para)
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
"to have a radar map."
msgstr ""
"La majoria de les ubicacions no defineixen un mapa de radar predeterminat, "
"especialment fora dels EUA. A moltes ubicacions caldrà que hi especifiqueu "
"URL personalitzada, si és que voleu tenir un mapa de radar. Per exemple, "
"l'adreça del radar del Servei Meteorològic de Catalunya és: http://www.meteo."
"cat/mediamb_xemec/servmet/radar/images/cappi250_catalunya_10dBZ/"
"composicio_ultima.png"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mateweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Aniol Gervasi <tradueix@gmail.com>, 2009"