summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/es/es.po
blob: 2fc4ec4c55a7aad2b28a86924081c1dc66a06162 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets-multiload\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.mate.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:169(None)
msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:323(None)
msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:23(title)
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:25(para)
msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel."
msgstr "El monitor del sistema muestra la información de carga del sistema en formato gráfico en un panel."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:30(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:105(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:33(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:40(holder)
msgid "Chee Bin HOH"
msgstr "Chee Bin HOH"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:51(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:73(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:114(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:134(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de Mate"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en mayúsculas."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:62(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:63(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:65(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:70(firstname)
msgid "Chee Bin"
msgstr "Chee Bin"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:71(surname)
msgid "HOH"
msgstr "HOH"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:74(email)
msgid "cbhoh@mimos.my"
msgstr "cbhoh@mimos.my"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:81(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Proyecto Mate"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:82(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:102(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versión 2.10"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:103(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Marzo de 2005"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:110(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versión 2.8"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:111(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Agosto de 2004"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:113(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:119(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.1"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:120(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrero de 2004"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:122(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de Mate de Sun"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:128(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.0"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:129(date)
msgid "July 2003"
msgstr "Julio de 2003"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:131(para)
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:140(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
msgstr "Este manual describe la versión 2.10 del Monitor del sistema."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:143(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:144(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación Monitor del sistema o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de Mate</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:152(primary)
msgid "System Monitor Applet"
msgstr "Miniaplicación Monitor del sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:155(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:165(title)
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:161(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:172(phrase)
msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
msgstr "Muestra el Monitor del sistema. Muestra una gráfica para la carga de la CPU del sistema."

#. ==== End of Figure =======================================
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:180(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:"
msgstr "El <application>Monitor del sistema</application> muestra la información de carga del sistema en un formato gráfico en un panel. Puede configurar el <application>Monitor del sistema</application> para mostrar la siguiente información de su sistema:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:188(para)
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "Tiempo de uso de la CPU"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:193(para)
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de memoria"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:198(para)
msgid "Network traffic"
msgstr "Tráfico de red"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:203(para)
msgid "Usage of swap space"
msgstr "Uso del espacio de intercambio"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:208(para)
msgid "Average system load"
msgstr "Carga media del sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:212(para)
msgid "Disk load"
msgstr "Carga del disco"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:216(title)
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "Para añadir el Monitor del sistema a un panel"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:217(para)
msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Para añadir el <application>Monitor del sistema</application> a un panel, pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Monitor del sistema</application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:222(para)
msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr "La distribución del <application>Monitor del sistema</application> varía dependiendo del tamaño y tipo de panel en el que la miniaplicación reside."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:234(title)
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "Ver gráficas"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:237(title)
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "Mostrar gráficas adicionales"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:238(para)
msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:"
msgstr "Para configurar la miniaplicación <application>Monitor del sistema</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre la miniaplicación y escoja <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. Bajo <guilabel>Recursos monitorizados</guilabel> puede elegir qué gráficas quiere mostrar:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:242(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:384(guilabel)
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:244(para)
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica de uso de la CPU."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:250(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:430(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:252(para)
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para uso de memoria."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:258(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:474(guilabel)
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:260(para)
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para tráfico de red."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:266(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:518(guilabel)
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:268(para)
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para uso de espacio de intercambio."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:274(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:554(guilabel)
msgid "Load"
msgstr "Carga"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:276(para)
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar el gráfico de carga media del sistema."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:281(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:586(guilabel)
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:282(para)
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica de uso de disco."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:290(title)
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "Para mostrar el uso actual de un recurso del sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:291(para)
msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage."
msgstr "Para mostrar el uso actual de un recurso del sistema, ponga el puntero del ratón sobre la gráfica correspondiente en la miniaplicación. Se muestra un consejo con el uso actual mostrado como un porcentaje."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:299(title)
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "Para mostrar información adicional de monitorización del sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:300(para)
msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application."
msgstr "Para mostrar información adicional del monitor del sistema, pulse con el botón derecho del ratón en la miniaplicación, y después elija <guimenuitem>Abrir monitor del sistema</guimenuitem> para iniciar la aplicación <application>Monitor del sistema</application>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:305(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system."
msgstr "La aplicación <application>Monitor del sistema</application> le permite monitorizar procesos del sistema y el uso de los recursos del sistema. Puede usar la aplicación <application>Monitor del sistema</application> para modificar el comportamiento de su sistema."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:317(title)
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "Personalizar la apariencia"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:319(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:326(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Diálogo de preferencias"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:333(title)
msgid "To Change the Width"
msgstr "Para cambiar lan anchura"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:334(para)
msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels."
msgstr "Vaya al menú del botón derecho, seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. En <guilabel>Opciones</guilabel> use el contador incrementable <guilabel>Anchura del monitor del sistema</guilabel> para especificar la anchura de cada gafica del <application>Monitor del sistema</application> en píxeles."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:337(title)
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "Para actualizar a intervalos regulares"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:338(para)
msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
msgstr "Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. En el diálogo de <guilabel>Opciones</guilabel> use el contador incerementable <guilabel>Intervalo de actualización del monitor del sistema</guilabel> para especificar el intervalo al que quiere que se actualicen las gráficas en milisegundos."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:343(title)
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "Cambiar los colores en una gráfica"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:344(para)
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "Para cambiar los colores en una gráfica, realice los siguientes pasos:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:349(para)
msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Pulse en la miniaplicación con el botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:354(para)
msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Seleccione la solapa relevante en el área <guilabel>Colores</guilabel> del diálogo <guilabel>Preferencias del monitor del sistema</guilabel>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:360(para)
msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "Pulse en el selector del color relevante en la sección de solapas seleccionada."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:365(para)
msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr "En el diálogo <guilabel>Escoja un color</guilabel>, use la rueda de color o las cajas incrementables para elegir la color de la línea para el parámetro seleccionado."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:372(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:377(para)
msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr "Esta sección con solapas para cada recurso proporciona botones de selección de colores que puede usar para cambiar el color de los parámetros para cada recurso."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:386(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:432(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:476(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:520(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:556(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:588(para)
msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr "Seleccione esta solapa para mostrar el color de los botones para los parámetros siguientes:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:396(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:442(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:486(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:530(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:566(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:598(para)
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:398(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:444(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:488(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:532(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:568(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:600(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:403(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:449(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:404(para)
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "Tiempo de procesador usado por actividades distintas del núcleo"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:407(guilabel)
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:408(para)
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "Tiempo de procesador usado por actividades del núcleo"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:411(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:412(para)
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "Tiempo de procesador usado por procesos de baja prioridad"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:415(guilabel)
msgid "IOWait"
msgstr "EsperaE/S"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:417(para)
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "Tiempo de procesador usado en espera para E/S"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:421(guilabel)
msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:422(para)
msgid "Unused processory capacity"
msgstr "Capacidad del procesador no usada"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:450(para)
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "Memoria usada por actividades distintas del núcleo"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:453(guilabel)
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:454(para)
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "Memoria usada por más de una aplicación"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:457(guilabel)
msgid "Buffers"
msgstr "Búferes"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:458(para)
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr "Memoria usada para almacenar temporalmente datos enviados o recibidos"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:461(guilabel)
msgid "Cached"
msgstr "Caché"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:462(para)
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "Memoria usada para almacenar datos para acceso rápido"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:465(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:543(guilabel)
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:466(para)
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "Memoria que no está en uso"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:493(guilabel)
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:494(para)
msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Conexión de red por Serial Line Internet Protocol "

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:497(guilabel)
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:498(para)
msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Conexión de red por Parallel Line Internet Protocol "

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:501(guilabel)
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:502(para)
msgid "Ethernet network connection"
msgstr "Conexión de red Ethernet"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:505(guilabel)
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:506(para)
msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
msgstr "Conexión de red distinta de SLIP, PLIP o Ethernet"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:509(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:577(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:613(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:510(para)
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:537(guilabel)
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:539(para)
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "Espacio de intercambio usado por el sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:545(para)
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "Espacio de intercambio libre"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:573(guilabel)
msgid "Average"
msgstr "Media"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:574(para)
msgid "System Load"
msgstr "Carga del sistema"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:578(para)
msgid "that is, no load"
msgstr "esto es, sin carga"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:605(guilabel)
msgid "Read"
msgstr "Lectura"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:606(para)
msgid "Disk read rate"
msgstr "Tasa de lectura del disco"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:609(guilabel)
msgid "Write"
msgstr "Escritura"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:610(para)
msgid "Disk write rate"
msgstr "Tasa de escritura del disco"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:614(para)
msgid "Idle disk time"
msgstr "Tiempo de inactividad del disco"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2005, 2006"