summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/ru/ru.po
blob: fe542fbfe32aaebc78880bfb13491e083c040973 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Alex Puts, 2018
# Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018
# Артур Мальцев <arturiosboss@gmail.com>, 2019
# Александр Кураченко <alexander@basealt.ru>, 2019
# Иван Л. <lukyanenkoiv@bk.ru>, 2021
# Sergej A. <Ser82-png@yandex.ru>, 2022
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2022
# slichtzzz, 2022
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n"
"Last-Translator: slichtzzz, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n"
"Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n"
"Александр Соколов\n"
"Александр Хромин\n"
"Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n"
"Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n"
"Андрей Иванков\n"
"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n"
"Валек Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n"
"Василий Литвинов\n"
"Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n"
"Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n"
"Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n"
"Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n"
"Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n"
"Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n"
"Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n"
"Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n"
"Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n"
"Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n"
"Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n"
"Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n"
"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n"
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n"
"Evolve32 <evolve32@ya.ru> Сергей Казорин <translation-team@basealt.ru>"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Руководство пользователя по апплету «Системный монитор»"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr ""
"«Системный монитор» выводит на панели графическое отображение загрузки "
"системы."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Дэвид Мэдли</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2004 г.</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:118
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:135 C/index.docbook:144
#: C/index.docbook:155
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документирования GNOME"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Команда документирования MATE</firstname> <surname/> "
"<affiliation> <orgname>Рабочий стол MATE</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
"<affiliation><address> <email>aboyle@aboyle.com</email> "
"</address></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
"<affiliation><address> <email>aboyle@aboyle.com</email> "
"</address></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> "
"<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>Проект GNOME</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:117
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Системный монитор V2.12</revnumber> <date>Июль 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Давид Мэдли"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.8</revnumber> <date>Август 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство пользователя по апплету «Системный монитор» "
"V2.1</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:152
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:148
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство пользователя по апплету «Системный монитор» "
"V2.0</revnumber> <date>Июль 2003</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:161
msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
msgstr ""
"В этом руководстве описывается версия 1.10.2 апплета «Системный монитор»."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:164
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета "
"«Системный монитор» или этого руководства, следуйте инструкциям на <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Странице обратной связи "
"MATE</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:172
msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
msgstr "<primary>Апплет «Системный монитор»</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:175
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
msgstr "<primary>Системный монитор</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:182
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:186
msgid "System Monitor"
msgstr "Системный монитор"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
msgstr ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:188
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает апплет "
"«Системный монитор» c отображением загрузки ЦП. </phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> displays system load "
"information in graphical format in a panel. You can configure "
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
"<application>«Системный монитор»</application> отображает информациюо "
"загрузке системы на панели в графическом формате. <application> «Системный "
"монитор»</application> можно настроить на вывод следующей информации о "
"системе:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:209
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "Использование времени ЦП (центрального процессора)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:214
msgid "Memory usage"
msgstr "Использование памяти"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:219
msgid "Network traffic"
msgstr "Сетевой трафик"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:224
msgid "Usage of swap space"
msgstr "Использование области подкачки"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:229
msgid "Average system load"
msgstr "Средняя загрузка системы"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Disk load"
msgstr "Загрузка диска"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:237
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "Добавление апплета «Системный монитор» на панель"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Чтобы добавить апплет <application>«Системный монитор»</application> на "
"панель, выполните следующие действия:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по панели."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Выберите <guimenuitem>«Добавить на панель»</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
msgstr ""
"Прокрутите вниз список элементов в диалоговом окне <guilabel> «Добавить на "
"панель»</guilabel>, затем выберите <guilabel> «Системный "
"монитор»</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:260
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>«Добавить»</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
" on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Компоновка апплета <application>«Системный монитор»</application> может "
"изменяться в зависимости от размера и типа панели, на которую он помещён."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "Просмотр графиков"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "Отображение дополнительных графиков"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:281
msgid ""
"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
" you want to display:"
msgstr ""
"Чтобы настроить апплет <application>«Системный монитор»</application>, "
"щёлкните правой кнопкой мыши по апплету и в контекстном меню выберите "
"<guimenuitem> «Настройка»</guimenuitem>. Там в разделе <guilabel> "
"«Отслеживаемые ресурсы» </guilabel> можно выбрать графический формат "
"отображения:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426
msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Процессор</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "Выберите этот параметр для отображения графика по использованию ЦП."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472
msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Память</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr ""
"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию памяти."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516
msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Сеть</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "Выберите этот параметр для отображения графика по сетевому трафику"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565
msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Область подкачки</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr ""
"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию области "
"подкачки."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601
msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Загрузка</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr ""
"Выберите этот параметр для отображения графика средней загрузки системы."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637
msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Жёсткий диск</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr ""
"Выберите этот параметр для отображения графика по использованию диска."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:333
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "Отображение текущего использования ресурса системы"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:334
msgid ""
"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
"Для отображения текущего использования какого-либо ресурса системы "
"необходимо поместить указатель мыши над соответствующим графиком апплета. В "
"подсказке отобразится текущее использование ресурса в процентах."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:342
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "Отображение дополнительной информации «Системного монитора»"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
msgid ""
"To display additional system monitor information, right-click on the applet,"
" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
"Чтобы отобразить дополнительную информацию «Системного монитора», щёлкните "
"правой клавишей мыши по апплету и в контекстном меню выберите <guimenuitem> "
"«Открыть системный монитор»</guimenuitem> для запуска приложения "
"<application>«Системный монитор»</application>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
" of your system."
msgstr ""
"Приложение <application>«Системный монитор»</application> отслеживает "
"системные процессы и использование системных ресурсов. Данное приложение "
"может быть использовано для изменения поведения системы."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:360
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "Настройка внешнего вида"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:362
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Диалоговое окно настройки параметров"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:366
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
msgstr ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:364
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog "
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое окно "
"настройки параметров</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:376
msgid "To Change the Width"
msgstr "Изменение ширины"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:377
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor "
"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System "
"Monitor</application> graph in pixels."
msgstr ""
"В контекстном меню выберите элемент <guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>. "
"В разделе <guilabel>«Опции»</guilabel> находится регулятор поля <guilabel> "
"«Ширина системного монитора» </guilabel>, в котором можно указать ширину "
"каждого графика <application>«Системного монитора»</application> в пикселах."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:380
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "Установка интервала обновления"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:381
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
"В контекстном меню выберите элемент<guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>. В"
" разделе <guilabel>«Опции»</guilabel> находится регулятор поля <guilabel> "
"«Интервал обновления системного монитора» </guilabel>, в котором можно "
"указать интервал обновления графиков в миллисекундах."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:386
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "Изменение цветов на графике"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:387
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы изменить цвета на графике, выполните следующие действия:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши по апплету и в контекстном меню выберите "
"<guimenuitem>«Настройка»</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Выберите соответствующую вкладку в разделе <guilabel>«Цвета»</guilabel> "
"диалогового окна <guilabel>«Параметры системного монитора»</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "Щёлкните по соответствующей кнопке выбора цвета на выбранной вкладке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:408
msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin"
" boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
"В диалоговом окне <guilabel>«Выбор цвета»</guilabel> подберите цвет линии "
"для выбранного параметра с помощью цветового круга или регулятора."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:415
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
"В разделе с вкладками для каждого ресурса помещены кнопки выбора цвета, "
"которые позволяют изменить цвет параметров для каждого ресурса."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519
#: C/index.docbook:568 C/index.docbook:604 C/index.docbook:640
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr ""
"Выберите эту вкладку для отображения кнопок выбора цвета следующих "
"параметров:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529
#: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531
#: C/index.docbook:580 C/index.docbook:616 C/index.docbook:652
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:492
msgid "<guilabel>User</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Пользователь</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:447
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "Затраты процессорного времени на действия, не связанные с ядром"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
msgid "<guilabel>System</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Система</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:451
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "Затраты процессорного времени на действия, связанные с ядром"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Приоритет</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:455
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "Затраты процессорного времени на процессы с низким приоритетом"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:458
msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:460
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "Затраты процессорного времени на ожидание ввода/вывода"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:464
msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Неактивность</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:465
msgid "Unused processor capacity"
msgstr "Неиспользованные возможности процессора"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:493
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "Затраты памяти на действия, не связанные с ядром"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:496
msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Разделяемая</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:497
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "Память, используемая несколькими приложениями"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:500
msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Буфера</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr ""
"Память, используемая для временного хранения отправляемых или получаемых "
"данных"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Кэшированная</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "Память для быстрого доступа к хранящимся данным"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591
msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Свободная</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "Неиспользуемая память"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:536
msgid "<guilabel>In</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Входящий</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Incoming traffic"
msgstr "Входящий сетевой трафик"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:540
msgid "<guilabel>Out</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Исходящий</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:541
msgid "Outgoing traffic"
msgstr "Исходящий сетевой трафик"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:544
msgid "<guilabel>Local</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Локальный</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Traffic over loopback"
msgstr "Сетевой трафик на loopback-интерфейсе"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665
msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Фон</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:549
msgid "Graph background color"
msgstr "Цвет фона графика"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:552
msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Линия сетки</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:553
msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
msgstr "Цвет горизонтальной линии сетки при изменении масштаба графика"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:556
msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Индикатор</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:557
msgid "Color of indicator showing which threshold was reached"
msgstr "Цвет индикатора, отображающего достигнутый предел"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:585
msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Использовано</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:587
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "Область подкачки, используемая системой"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:593
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "Неиспользованная область подкачки"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:621
msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Средняя</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:622
msgid "System Load"
msgstr "Загрузка системы"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:626
msgid "that is, no load"
msgstr "Означает работу без нагрузки"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:629
msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Линия сетки</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:630
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Цвет линий сетки"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:657
msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Чтение</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:658
msgid "Disk read rate"
msgstr "Скорость чтения диска"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:661
msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запись</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:662
msgid "Disk write rate"
msgstr "Скорость записи диска"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:666
msgid "Idle disk time"
msgstr "Время неактивности диска"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:676
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Пределы скорости сети"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:677
msgid ""
"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better "
"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)"
" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from"
" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will "
"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached,"
" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When "
"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to "
"whatever is current maximum in graph."
msgstr ""
"Пределы и индикаторы позволяют масштабировать график сети длясоздания более "
"наглядного представления фактической рабочей загрузки. Когда суммарный "
"сетевой трафик (входящий + исходящий + loopback) не достигает предела 1, "
"индикаторы не отображаются, а ось Y на графике сети выводится в диапазоне от"
" 0 до предела 1. Когда объём трафика превышает предел 1, отображается один "
"индикатор, а ось Y выводится в диапазоне от 0 до предела 2. При достижении "
"предела 2 отображается уже два индикатора, а ось Y выводится в диапазоне от "
"0 до предела 3. При достижении предела 3, отображается три индикатора, а "
"диапазон оси Y выводится от 0 до максимального значения на графике."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:685
msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious."
msgstr ""
"Линии сетки проще увидеть, чем описать, тем более что они слишком заметны."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "ссылка"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в "
"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), "
"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без "
"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь "
"<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим "
"руководством."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на "
"условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно"
" от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
"написано в части 6 лицензии."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов"
" и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
"документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, "
"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ "
"НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, "
"ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ "
"РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
"ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ "
"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО "
"ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ "
"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ."
" НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ "
"ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО "
"УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: "
"<_:orderedlist-1/>"