summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: 6173cb393559bc5fcf74d8a58731b58b212e1268 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
# translation of mate-applets-2.0.po to Asturian
# Asturian translation for mate-applets
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 10:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Mikel González <dangerous_piper@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <mate@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferencies d'acesu al _tecláu"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fábrica d'aplicacion d'estáu d'AccessX"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1323
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estau del acesu del tecláu"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fábrica d'aplicación d'estáu del tecláu"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Ver l'estáu de les carauterístiques d'accesu del tecláu"

#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Amosar l'estáu de les carauterístiques d'AccessX como camudamientos trabaos."

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1412 ../modemlights/modem-applet.c:1025
#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
"  alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n"
"  dangerous_piper https://launchpad.net/~mikelisimu\n"
"  xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
"  Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n"
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
"  alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux\n"
"  xa https://launchpad.net/~xspuente"

#: ../accessx-status/applet.c:168
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Hebo un fallu al llanciar el visor d'aida: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Hebo un fallu al llanzar el diálogu de preferencies del tecláu: %s"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estáu d'AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Amosar l'estáu del tecláu cuando les carauterístiques d'acesu tan n'usu."

#: ../accessx-status/applet.c:1011
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB nun ta furrulando."

#: ../accessx-status/applet.c:1016
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallu desconocíu"

#: ../accessx-status/applet.c:1024
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fallu %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1328
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Amosar l'estáu de les carauterístiques d'accesu del tecláu"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de carga de la batería"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fábrica pal estáu de batería"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Amuesa la carga que-y queda a la batería nún portatil"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"

#: ../battstat/battstat_applet.c:67
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema ta furrulando con CA"

#: ../battstat/battstat_applet.c:68
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema ta furrulando con bateríes"

#: ../battstat/battstat_applet.c:370
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batería cargada (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tiempu que-y queda desconocíu (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tiempu desconocíu (%d%%) hasta la su carga"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "queda %d minutu (%d%%)"
msgstr[1] "queden %d minutos (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d minutu pa cargase (%d%%)"
msgstr[1] "Falten %d minutos pa cargase (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:390
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "queda %d hora (%d%%)"
msgstr[1] "queden %d hores (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Falta %d hora pa cargase (%d%%)"
msgstr[1] "Falten %d hores pa cargase (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) que-y queden"

#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"

#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutos"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s pa cargase (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:423
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de bateríes"

#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batería ta llena"

#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
msgid "Battery Notice"
msgstr "Alvertencia de batería"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:570
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Quéda-y un %d%% de la capacidá total de la so batería."

#: ../battstat/battstat_applet.c:576
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Quédate %d minutu de batería (%d%% de la capacidá total)."
msgstr[1] "Quédente %d minutos de batería (%d%% de la capacidá total)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:588
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Pa evitar perder el so trabayu:\n"
" • enchufe'l so portátil a una fonte d'alimentación externa, o\n"
" • atroxe los documentos abiertos y apague'l portátil."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:596
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Pa evitar perder el so trabayu:\n"
" • suspenda'l so portátil p'aforrar enerxía,\n"
" • enchufe'l so portátil a una fonte d'alimentación esterna, o\n"
" • atroxe los sos documentos abiertos y apague'l portátil."

#: ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Ta acabándose la batería"

#: ../battstat/battstat_applet.c:701
msgid "No battery present"
msgstr "Nun hai nenguna batería"

#: ../battstat/battstat_applet.c:704
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estáu de la batería desconocíu"

#: ../battstat/battstat_applet.c:863
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:69
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta aplicacion amuesa l'estáu de la batería del to portatil."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend de HAL activáu."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend llegáu (No-HAL) activáu."

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspeutu</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Avisu</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgstr "<small>(amuesa una imaxe única pal estáu y la carga)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgstr "<small>(dos imáxenes: una pal estáu, otra pa la carga)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor de carga de la batería"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Amosar _porcentax que-y queda"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Amosar _tiempu que-y queda"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compauta"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _expandida"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Notificaime cuando la batería tea dafechu recargada"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Amo_sar tiempu/porcentax:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baxe hasta:"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Error de HAL"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Nun pudo criase libhal_ctx"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Nun hai denguna batería"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nun pudo anicializase HAL: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 pa denguna etiqueta, 1 pa porcentax y 2 pa tiempu restante."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Sones pa les alvertencies"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Pitar al amosar una alvertencia."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Vaciar dende arriba"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Alvertencia de batería llena"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Alvertencia de batería baxa"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notificar al usuariu cuando la batería tea enllena."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notificar al usuariu cuando la batería tea baxa."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Nivel de valor collorau"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"Amosar el mididor de batería vaciándose dende la so parte superior. "
"Implementáu namái na vista tradicional de la batería."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Amosar la batería horizontal"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Amosar la etiqueta de tiempu/porcentax"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Amosar la batería tradicional horizontal nel panel."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Amosar la batería haza arriba, más pequeña nel panel."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"El nivel de batería per baxo del que ésta s'amuesa en bermeyu. Tamién el "
"valor nel que s'amuesa l'alvertencia de batería baxa."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Batería vertical (pequeña)"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Usar el valor definíu en red_value como'l tiempu que queda p'amosar el "
"diálogo d'alvertencia n'arróu d'un porcentax."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Avisar cuando quede pocu tiempu n'arróu de baxu porcentax"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:315
msgid "Percent"
msgstr "Porcentax"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutos que-y quedan"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilidá d'estau de la batería"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Batería llena"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Batería baxa"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Tabla de carauteres"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fábrica pa la mini-aplicación de seleutor de carauteres"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:730
msgid "Insert characters"
msgstr "Enxertar carauteres"

#: ../charpick/charpick.c:425
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes afayaices"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:472
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Enxertar <<%s>>"

#: ../charpick/charpick.c:475
msgid "Insert special character"
msgstr "Enxertar carauter especial"

#: ../charpick/charpick.c:479
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "enxertar carauter especial %s"

#: ../charpick/charpick.c:595
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Panel Mate pa escoyer carauteres raros que nun tan nel mio teclau. "
"Espublizáu embaxu GNU/GPL Llicencia Pública Xeneral"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Carauteres amosaos al entamar l'aplicación"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "OBSOLETU - Carauteres amosaos al entamar l'aplicación"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes afayaíces"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Llista de cadenes que contienen les paletes disponibles."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Cadena escoyida pol usuariu la cabera vegada que usó l'aplicación. Esta "
"cadena amosaráse cuando'l usuariu arrenque l'aplicación"

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "E_ditar"

#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de paleta"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Camudar una paleta xuntando o quitando carauteres"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Amestar paleta"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Remanar paleta"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Llista de paletes"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletes:"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Amestar un botón"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Calca p'amestar una paleta nueva"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Editar botón"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Calca pa editar la paleta escoyía"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Esborriar el botón"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Calca pa esborriar la paleta escoyida"

#: ../charpick/properties.c:542
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencies de la tabla carauteres"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Amosar l'escaláu de frecuencia de la CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Un valor 0 significa amosar la frecuencia de la CPU, 1 amosar la frecuencia "
"y les unidaes y 2 amosar un porcentax n'arróu de la frecuencia."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"Un valor de 0 significa amosar la miniaplicación en mou gráficu (namái "
"pixmap), 1 amosar la miniaplicación en mou testu (non amosar el pixmap) y 2 "
"amosar la miniaplicación en mou gráficu y testu."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU que quier monitorizar"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Como s'amosará l'usu de la CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Escoyer la CPU que quier monitorizar. Nun sistema d'un monoprocesador nun "
"ties que camudar esto."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipu de testu a amosar (si el testu ta activáu)."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Display Settings</b>"
msgstr "<b>Axustes de Pantalla</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgstr "<b>Axustes del Monitor</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor de frecuencia de la CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Amosar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Amosar la frecuencia de la CPU como _porcentaxe"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Amosar les _unidaes de frecuencia"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Aspeutu:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU _monitorizada:"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nun pudo abrise'l documentu d'aida"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Esta utilidá amuesa la escala de frecuencies de la CPU d'anguañu."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilidá amuesa la Frecuencia de la CPU d'anguañu"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gráficu"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gráficu y testu"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Nun hai soporte pal escaláu de la frecuencia"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Nun hai soporte pal escaláu de la frecuencia"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Nun podrás camudar la frecuencia na to máquina. La to máquina debió "
"desconfigurase o nun tien hardware que sofite l'escaláu de frecuencia de la "
"CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Camudar la frecuencia d'escaláu de la CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la frecuencia d'escaláu de la CPU"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montador de discos"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fábrica de l'aplicación montador de discos"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fábrica de l'aplicación montador de discos"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monta preseos y discos llocales"

#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(montáu)"

#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontáu)"

#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Nun pue executase «%s»"

#: ../drivemount/drive-button.c:860
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:864
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:867
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:876
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:883
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:891
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplicación pa montar y desmontar volumes de bloques."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Periodu d'espera p'adicar l'estáu de los puntos de montaxe"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Tiempu en segundos ente les actualizaciones del estáu"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Güeyos pal so panel"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
#: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
msgid "Eyes"
msgstr "Güeyos"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Aplicación Geyes (Güeyos)"

#: ../geyes/geyes.c:189
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un xuego de güeyos pal panel de MATE. Siguen el movimientu del mur."

#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los güeyos miren pal punteru del mur"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direutoriu au ta allugáu'l tema"

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nun pue llanzase l'aplicación de güeyos."

#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Fallu al tratar de cargar el tema."

#: ../geyes/themes.c:304
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencies de Geyes"

#: ../geyes/themes.c:338
msgid "Themes"
msgstr "Temes"

#: ../geyes/themes.c:359
msgid "_Select a theme:"
msgstr "E_scueya un tema:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Control pa camudar la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Mayús. camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal árabe"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "Euskera"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Les dos tecles Alt al tiempu camuden la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Les dos tecles Ctrl al tiempu camuden la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Les dos tecles Mayús. al tiempu camuden la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal pertués brasileñu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "Búlgaru cirílicu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal búlgaru"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "La tecla Bloq Mayús. camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Control+Mayús camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal checu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal danés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal holandés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal inglés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal estoniu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal finlandés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "Francés suizu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal francés suizu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal francés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "Mapa de tecláu pal  francés canadiense 105-tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "GB 102-tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "GB 105-tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "Tecláu xenéricu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "Xorxanu llatinu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "Distribución pal xorxanu rusu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal xorxanu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "Alemán suizu col Euro"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal alemán"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal griegu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal hebreu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "Húngaru 101-tecles llatin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "Húngaru 101-tecles llatin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "Húngaru 105-tecles llatin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "Húngaru 105-tecles llatin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Tecláu húngaru PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "Húngaru llatin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal islandés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal italianu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal xaponés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pa Laos"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Comportamientu del cambéu de distribución"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "La tecla Alt de la esquierda camuda la distribución"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "La tecla Ctrl de la esquierda camuda'l grupu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "La tecla Mayús. de la esquierda camuda'l grupu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "La tecla Win camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal llituanu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoniu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "La tecla Menú camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal mongol alt"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal mongol"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal mongol fonéticu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal rusu planu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "Polacu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "Tecles muertes del polacu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "Pertual"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "Tecles muertes del pertués"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal pertués"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "La tecla Alt drecha camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "La tecla Ctrl drecha camuda'l grupu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "La tecla Mayús. drecha camuda'l grupu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "La tecla Win drecha camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "Rusu cirílicu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal rusu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal serbiu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Mayús.+Bloq. Mayús camuda la distribución."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal eslovacu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal eslovenu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal castellán"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Sun (¡non PC!) húngaru Tipu5 llatín 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "Suecu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal suecu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal suizu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "Tailandés kedmanee"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal tailandés"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "Tecláu turcu \"F\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "Tecláu turcu \"Q\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal turcu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "UK 105-tecles (Reinu Xuníu)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "Tecláu UK PC/AT (Reinu Xuníu)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "Tecláu US 101-tecles (Estaos Xuníos)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "Tecláu US 105-tecles (Estaos Xuníos con tecles windows)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "Tecláu US 84-tecles (estaos Xuníos)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "US DEC 450 (Estaos Xuníos)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "US IBM RS/6000 (Estaos Xuníos)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "Estaunidense internacional"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "Estaunidense Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Tecláu US PC/AT 101 (Estaos Xuníos)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "US Silicon Graphics 101-tecles (Estaos Xuníos)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "US Sun tipu 5 (Estaos Xuníos)"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal Armeniu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu turcu azerbayanu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu bielorrusu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pertués brasileñu USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pertués brasileñu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu británicu Tipu 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu británicu USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu británicu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu búlgaru"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal canadiense de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal checu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal danés Tipu 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal danés USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal danés de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal holandés de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal estoniu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal finlandés de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal francés USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal francés de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu alemán Tipo 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu alemán USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu alemán"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu hebréu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu latin2 húngaru de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu húngaru Tipo5 llatin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu isllandés de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu italianu Tipo 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu italianu USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu italianu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclau pal xaponés de tipu 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal xaponés de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal lletón de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal llituanu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal macedoniu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal noruegu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal polacu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal pertués Tipu 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal pertués de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal rumanu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu rusu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "Mapa de tecláu estándar serbiu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu eslovacu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu eslovenu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu español Tipo 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu español USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu español de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu suecu Tipo 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu suecu USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu suecu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal alemán suizu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal tailandés de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal turcu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal inglés americanu Tipu 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal inglés americanu USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal inglés americanu Tipu 5 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal ucranianu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Mapa de tecláu pal vietnamita de Sun"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Preferencies del tecláu"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Pl_ugins"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Amosar _distribución actual"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupos"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indicador del tecláu"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "Fábrica d'applet del tecláu"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Indicador de distribución del tecláu"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Distribución del tecláu «%s»"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
msgstr "Applet indicaor de la distribución del tecláu"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Indicador del tecláu (%s)"

#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposición del tecláu"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Detáis"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Fábrica pa criar l'aplicación meteorolóxica."

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Fábrica de l'aplicación MateWeather"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitor de condiciones meteorolóxiques d'anguañu, y prediciones."

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:321
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorolóxicu"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
"Un panel d'aplicación pa monitorizar les condiciones llocales del tiempu."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 ../mateweather/mateweather-applet.c:343
msgid "MATE Weather"
msgstr "El tiempu en MATE"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorolóxica"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:456
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Ciudá: %s\n"
"Cielu: %s\n"
"Temperatura: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:506
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
msgid "Details"
msgstr "Detáis"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "Ciudá:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
msgid "Last update:"
msgstr "Cabera actualización:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiciones:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "Cielu:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensación térmica:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr "Puntu de condensación:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Mugor rellativu:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "Vientu:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidá:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr "Alborecer:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr "Aséu:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronósticu"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Ver detalles del pronósticu"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "Pronósticu"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitar Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Calca pa dir a Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "El parte del tiempu entá nun ta disponible pa esti llugar."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr "Vista del llugar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Escueye'l llugar dende la llista"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualizar el botón d'opciones"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botón d'opciones p'actualizar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de señes"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introducir la URL"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"Falló al cargar la base de datos XML de llugares. Informe d'esto como un "
"fallu."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:803
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencies de meteoroloxía"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar de secute cada:"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:848
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidá de _temperatura:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857 ../mateweather/mateweather-pref.c:877
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
msgid "Celsius"
msgstr "Centígraos"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
msgid "knots"
msgstr "ñudos"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidá de _presión:"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidá de _visibilidá"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "meters"
msgstr "metros"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "km"
msgstr "Km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "miles"
msgstr "milles"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:971
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar direición personalizada pal mapa de radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
msgid "A_ddress:"
msgstr "D_ireición/es:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1016
msgid "Update"
msgstr "Autualizar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1040
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1056
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
msgid "_Select a location:"
msgstr "E_scoyer un llugar:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109
msgid "_Find:"
msgstr "_Guetar:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1116
msgid "Find _Next"
msgstr "Guetar _siguiente"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1138
msgid "Location"
msgstr "Llocalización"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Invest"
msgstr "Inversiones"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
msgstr "Siga les sos inversiones."

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Auto _refrescar"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Descargando la gráfica dende <b>Yahoo!</b>"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media móvil exponencial: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "Fast stoch"
msgstr "Estocástica rápida"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
msgid "Financial Chart"
msgstr "Gráfica financiera"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Indicators: "
msgstr "Indicadores: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "Moving average: "
msgstr "Media móvil: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "Slow stoch"
msgstr "Estocástica lenta"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Splits"
msgstr "Divisiones"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Volumes"
msgstr "Volumenes"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "_Graph style: "
msgstr "Estilu de _gráfica: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "Símbolu de co_tizaciones: "

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Stocks</b>"
msgstr "<b>Acciones</b>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Nota:</b> Les cotizaciones tienen polo menos 15 minutos de "
"retrasu.\n"
"<b>Orixe: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferencies d'inversión"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Entá nun introfuxo denguan información d'aiciones</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Anguaño nun hai denguna aición disponible</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"Nun pudo contautase col servidor. L'equipu o ta fuera de llinia o cayeren "
"los servidores. Téntelo de nuevu más sero."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gráfica financiera - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
msgid "Opening Chart"
msgstr "Abriendo gráfica"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Gráfica descargada"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Nun pudo descargase la gráfica"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicación d'inversiones"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolu"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Price"
msgstr "Preciu"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Inversiones nun pudo contautar con Yahoo! Finance"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Actualizáu el %s<"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "Cambéu promediu de les aiciones %%: %+.2f%%"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "Balance de les posiciones: %+.2f"

#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Ticker"
msgstr "Indicador"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Last"
msgstr "Caberu"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Change %"
msgstr "Camudar %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Chart"
msgstr "Gráficu"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Gain %"
msgstr "Ganancia %"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Barra d'escritoriu (actualización tresparente de Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
msgid "Command Line"
msgstr "Llinia de Comandu"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Aplicación Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"Esta aplicación de MATE enxerta una llinia de comandu al panel. Trái "
"completáu de comandos, hestóricu de comandos y permite camudar macros."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
msgid "No items in history"
msgstr "Nun hai elementos nel hestóricu"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
msgid "Start program"
msgstr "Llanzar el programa"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
msgid "Command line"
msgstr "Llinia de comandu"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Escribe un comandu equí pa executalu"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Nun s'alcuentra l'esquema pa %s:%s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Nun pue facese l'esquema pa %s:%s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Afitar el valor predetermináu de llista pa %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
#, c-format
msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ta definíu, nun s'instalen esquemes\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Tien de definise la variable d'entornu de MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Fallu al acceder a la configurción de la(es) fonte(s):%s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Fallu al sincronizar los datos de configuración: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
"Llista de les entraes que caltienen cadenes pa comandos  macro de MateConfValue"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
"Llista d'entraes de MateConfValue que caltienen cadenes pa los patrones de "
"macro."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Llista de comandos de macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Llista de patrones de macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgstr "<b>Autocompletáu</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Colores</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamañu</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Add New Macro"
msgstr "Axuntar una Macro nueva"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mandu:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Preferencies de la llinia d'ordes"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _background:"
msgstr "_Fondu de la llinia d'ordes:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color de la llinia d'ordes:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "Activa autocompletar basáu _n'hestóricu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Escueya un color"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Axuntar Macro..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Desaniciar Macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Macros:"
msgstr "_Macros:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Usar los colores predefiníos del tema"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchu:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
"Trata de rellenar de miente automática un comandu dende l'hestorial de "
"comandos metíos."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Color de fondu, componente azul"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Color de fondu, componente verde"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Color de fondu, componente bermeya"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Color frontal, componente azul"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Color de testu, componente verde"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Color de testu, componente bermeya"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "Llista d'hestóricu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
"Llista d'entraes de MateConfValue que caltienen cadenes pa les entraes "
"hestóriques."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Yá nun s'usa"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Autocompletar col hestóricu."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Amosar marcu al rodiu l'aplicación."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Amosar manexador pa poder separtar l'aplicación del panel."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "Amosar cuadru"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Amosar manexador"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "El componente azul del color de fondu."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "El componente azul del color de frente."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "El componente verde del color de fondu."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "El componente verde del color de frente."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "El componente bermeyu del color de fondu."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "El componente bermeyu del color de frente."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"Esta clave por aplicación declaróse obsoleta pola clave global, /schemas/"
"apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Usar los colores predeterminaos pol tema"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Usa los colores del tema n'arróu de los personalizaos."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Anchor"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Anchor de la miniaplicación"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
msgid "Browser"
msgstr "Ñavegador"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Calque esti botón p'aniciar el ñavegador"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
msgid "History"
msgstr "Hestoria"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Calque esti botón pa ver la llista de comandos usaos"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "L'alministrador del so sistema desactivó la llinia de comandos"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplicación Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Esta aplicación amesta una llinia de comadu al panel"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Tien d'especificar un patrón"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Tien d'especificar un patrón y un comandu"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Tien d'especificar un comandu"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nun pue especificar patrones duplicaos"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comandu"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Axusta'l volume del soníu"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
#: ../mixer/applet.c:217
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de Volume"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "_Silenciar"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el C_ontrol de Volume"

#: ../mixer/applet.c:180
msgid "Volume Applet"
msgstr "Aplicación del Volume"

#: ../mixer/applet.c:535
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"El control de volume nun alcontró dengún elementu y/o preséu que remanar. "
"Esto quier dicir que nun tien los plugins correutos de GStreamer instalaos o "
"que nun tien una tarxeta de soníu configurada."

#: ../mixer/applet.c:539
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"Pue quitar el control de volume del panel calcando col botón drechu sobro "
"l'iconu del altavoz nel panel y seleicionando «Quitar del panel» del menú."

#: ../mixer/applet.c:713
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Fallu al aniciar el Control de Volume: %s"

#: ../mixer/applet.c:1149
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciáu"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1155
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Fallu al amosar l'aida: %s"

#: ../mixer/applet.c:1403
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control de volume pal so panel de MATE."

#: ../mixer/applet.c:1404
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."

#: ../mixer/dock.c:176
msgid "Mute"
msgstr "Callar"

#: ../mixer/dock.c:182
msgid "Volume Control..."
msgstr "Control de Volume..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volume desconocíu %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Canal controláu pola aplicación. Namái pa configuraciones d'OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Guardáu l'estáu de silenciu"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volume guardáu pa restauralu nel entamu"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencies del control de volume"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Escueya'l dispositivu y pista a remanar"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Activar y monitorizar una conexón de marcáu telefónicu"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:178
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor del módem"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"

#: ../modemlights/modem-applet.c:708
#, fuzzy
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Nun pudo obtenese'l tiempu de conexón"

#: ../modemlights/modem-applet.c:724
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Tiempu coneutáu: %.1d:%2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:728
msgid "Not connected"
msgstr "Non coneutáu"

#: ../modemlights/modem-applet.c:750
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:931
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "C_onnect"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "_Disconnect"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nun pudo llanzase la erbía pa la configuración de la rede"

#: ../modemlights/modem-applet.c:998
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"Decátese de que tea instalao nel camín correutu y que tien los permisos "
"afayaízos"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Aplicación p'activar y monitorizar una conexón de rede de marcáu telefónicu."

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
"Provider</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando col proveedor de servicios "
"d'Internet</span>"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando col proveedor de servicios "
"d'Internet</span>"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Enter password"
msgstr ""

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indicador de les bateries del sistema"

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:496
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del Sistema"

#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"

#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Un monitor de carga p'amosar gráficos pala CPU, RAM y Swap, arriendes del "
"tráficu de la rede."

#: ../multiload/main.c:126
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Fallu al executar '%s': %s"

#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"

#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espaciu Swap"

#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
msgid "Load Average"
msgstr "Media de la Carga"

#: ../multiload/main.c:298
msgid "Disk"
msgstr "Discu"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% n'usu por programes\n"
"%u%% n'usu como caché"

#: ../multiload/main.c:325
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga media del sistema ye del %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"Recibiendo %s\n"
"Unviando %s"

#: ../multiload/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% n'usu"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% n'usu"

#: ../multiload/main.c:374
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de la CPU"

#: ../multiload/main.c:375
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"

#: ../multiload/main.c:376
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de rede"

#: ../multiload/main.c:377
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga de la Swap"

#: ../multiload/main.c:379
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del discu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Tiempu de recarga de l'aplicación en milisegundos"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Color del fondu pal gráficu de carga del discu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Color del fondu pal gráficu de carga de la CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Activar el gráficu de carga de la CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Activar el gráficu de carga del discu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Activar el gráficu de promediu de carga"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Activar el gráficu de carga de memoria"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Activar el gráficu de carga de la rede"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Activar el gráficu de carga de la swap"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Pa los paneles horizontales, l'anchor de los gráficos en píxeles pa los "
"paneles verticales ye l'altor de los gráficos."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "El color del gráficu pa la memoria del buffer"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "El color del gráficu pala memoria caché"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Color del gráficu pa les llectures de discu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "El color del gráficu pa les escritures de discu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Color del grafu pa l'actividá d'entrada de rede"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "El color del gráficu pa la espera d'E/S según la actividá de la CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "El color del gráficu pal promediu de carga"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Color del grafu pa l'usu de la rede loopback"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según la prioridá"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Color del grafu pa l'actividá de salida de rede"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "El color del gráficu pa la memoria compartida"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según el sistema"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "El color del gráficu pa l'actividá de la CPU según l'usuariu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "El color del gráficu pal usu de memoria según l'usuariu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "El color del gráficu pal usu de swap según l'usuariu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "Tamañu del gráficu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fondu del gráficu de carga del sistema"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Color de fondu del gráficu d'usu de memoria"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "Color de fondu del gráficu de rede"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Color de fondu del gráficu de swap"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"El ficheru de descripción del escritoriu qu'executar como'l monitor del "
"sistema"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizaos"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"

#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espaciu S_wap"

#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Carga"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Discu duru"

#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchor del m_onitor del sistema: "

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altor del monitor del sistema: "

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalu d'actualización del monitor del sis_tema: "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"

#: ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuariu"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "Si_stema"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Pr_ioridá"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "I_nactivu"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Compartía"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffers"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cach_eada"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "Llib_re"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "_Entrada"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "_Salida"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "_Local"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Fondu"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usáu"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Llibre"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Cargar"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Media"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Discu duru"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Llectura"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"

#: ../multiload/properties.c:658
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor del sistema"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "Reproductor de CD (vieyu)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Aplicación de panel pa reproducir CDs de soníu"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avisaime en cuantes aporte un corréu nuevu"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de bandexa d'entrada (Obsoletu)"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Control de Volume (Desusu)"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Utilidá pa convertir aplicaciones en obsoletes"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Utilidá d'aplicaciones nules"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Amuesa la calidá d'un enllaz de rede inalámbricu"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor d'enllaz inalámbricu"

#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Dalgunos elementos del panel nun furrularán dende agora"

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
"Ún o más elementos del panel (tamién denomaos aplicaciones) nun furrulen nel "
"escritoriu MATE."

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos quitaránse de la so configuración:"

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Esti mensax nun s'amosará otra vegada."

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (enantes Notes adhesives)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualización tresparente de notes adhesives)"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crea, amuesa y alministra notes nel escritoriu"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notes"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Aplicación pa facer notes"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Ocultar notes"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Desaniciar les notes"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Bloquiar _les notes"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "Nota _nueva"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota ta bloquiada."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota ta bloquiada."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamientu</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgstr "<b>Propiedáes por omisión de la nota</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid ""
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>¿Quier esborriar toles notes?\n"
"\n"
"Esto nun puede desfacese."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid ""
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>¿Quier desaniciar esta nota?</b>\n"
"\n"
"Esto nun puede desfacese."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Propiedaes</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Escueya un color base pa usar con toles notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Escueya un color pa la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Escueya una fonte pa la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Escueya una fonte pa usar en toles notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Escueya si les notes pueden vese en toles árees de trabayu"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Escueya si tien que forzase l'estilu predetermináu en toles notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Close note"
msgstr "Zarrar nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Font C_olor:"
msgstr "C_olor de la fonte:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lor de la fonte:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forzar los colores y fontes pre_determinaos en toles notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altor:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Bloquiar/Desbloquiar la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Note C_olor:"
msgstr "C_olor de la nota:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Note _Color:"
msgstr "_Color de la nota:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Escueya un color pa la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Escueya un color predeterminau pa la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Escueya una fonte predeterminada pa la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Escueya una fonte pa la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Resize note"
msgstr "Camudar el tamañu de la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Ponga un títulu pa la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Ponga l'altor predeterminau (en píxeles) pa les notes nueves"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Ponga l'anchu predeterminau (en píxeles) pa les notes nueves"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Sticky Note"
msgstr "Nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propiedaes de la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferencies de les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Usar el co_lor predeterminau"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Usar la fo_nte predeterminada"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Usar la fo_nte del tema del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Delete All"
msgstr "_Esborriar toes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Esborriar la nota..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Bloquiar la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Poner notes en toles árees de trabayu"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "_Títulu:"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Por defeutu, les notes usen la data d'anguaño como títulu al criase. Esti "
"ye'l formatu usáu. Val cualisquier formatu que pueda lleese con strftime()."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Formatu de data del títulu de la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "Color predetermináu pal testu"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color predetermináu pa les notes nueves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Color predetermináu pa les notes nueves. Esti pue definise n'hexadecimal "
"html, por exemplu  \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Color predetermináu pal testu de les notes nueves. Esti pue definise "
"n'hexadecimal html, por exemplu  \"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fonte por defeutu pa les notes nueves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Tipografía predeterminada pa les notes adhesives nueves. Esto tendría de ser "
"un nome de tipografía Pango, por exemplu «Sans Italic 10»."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Altor predetermináu pa toles notes nueves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Altor predetermináu en píxeles pa les notes nueves."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Anchor predetermináu pa les notes nueves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Anchor predetermináu en píxeles pa les notes nueves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Les notes ermes siempres s'esanicien ensin confirmación."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Si esta opción nun ta furrulando, pue usase un color personalizáu como color "
"predetermináu pa toles notes."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Si esta opción nun ta furrulando, pue usase una fonte personalizada como "
"fonte predeterminada pa toles notes."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Si esta opción ta furrulando, nun s'adicarán los colores y fontes "
"personalizaes que se punxeren a les notes individuales."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Diz si les notes tan bloquiaes (non editables) o non."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Diz si les notes puen vese en toles estayes de trabayu del escritoriu o non."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Estáu del bloquéu de les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Estaya de trabayu non pegañosa de les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""
"Diz si tien de solicitase confirmacion cuando se tea esaniciando una nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
"Diz si tien de forciase l'usu del color y fonte predetermináu en toles notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Diz si tien  qu'usase el color predetermináu del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Diz si tien qu'usase la fonte predeterminada del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Amosar notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes pal Entornu d'Escritoriu MATE"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Dir a la papelera"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Basoria"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar Basoria"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open Trash"
msgstr "Abrir Bas_oria"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Oxetu na Basoria"
msgstr[1] "%d Oxetos na Basoria"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nun hai elementos na papelera"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallu al reaniciar Caja:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Un cubu de papelera que ta nel so panel. Pue usalu pa ver la papelera o "
"rastrar y soltar elementos na papelera."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Esaniciar de secute?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Nun puen movese los elementos a la papelera, ¿quier desanicialos d'esmenu?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nun puen movese dalgunos elementos a la papelera, ¿quier esanicialos "
"d'esmenu?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplicación de la papelera"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Desaniciando elementu %s de %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>Desaniciando: %s</i>"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿De xuru quier vaciar la papelera?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Si escueye vaciar la papelera, tolos elementos que caltién desaniciaránse pa "
"siempres. Decátese de que tamién pue desanicialos d'unu n'unu."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Dende:</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"

#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8."

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "El color del gráficu p'amosar l'actividá de la rede"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "El color del gráficu pa l'actividá PLIP de la rede"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "El color del gráficu pa l'actividá SLIP de la rede"

#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "El color del gráficu pa otros usos de la rede"

#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"

#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"

#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "Ot_ru"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "A_brir"