summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-02-09 11:47:42 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2020-02-09 11:47:42 +0100
commitd88c0539adfc7b5309333e7683de8a26a8419517 (patch)
tree10871689d706ab416d610aa70d0b23c3b83673d1 /po/bg.po
parent05917759a4469372d6698a7b18be8bd393859fc5 (diff)
downloadmate-calc-d88c0539adfc7b5309333e7683de8a26a8419517.tar.bz2
mate-calc-d88c0539adfc7b5309333e7683de8a26a8419517.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1190
1 files changed, 719 insertions, 471 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 28efad1..2926511 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Борислав Георгиев <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Georgi Georgiev <[email protected]>, 2018
# Любомир Василев, 2018
# Замфир Йончев <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:59+0100\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc 1.23.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-14 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,110 +26,132 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:9
+#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1905
msgid "Factorize"
msgstr "Разлагане на прости множители"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
+#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213
+#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2048
msgid "="
msgstr "="
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262
+#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2066
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7
+#: src/buttons-advanced.ui:321
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Експоненциален запис"
#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-financial.ui.h:73
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867
+#: src/buttons-programming.ui:2319
msgid "x"
msgstr "памет"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-financial.ui.h:75
-#: ../src/math-buttons.c:232
+#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894
+#: src/math-buttons.c:236
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339
+#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2644
msgid "Exponent"
msgstr "Степен"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
+#: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294
+#: src/buttons-financial.ui:2357
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15
+#: src/buttons-advanced.ui:663
msgid "asin"
msgstr "asin"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: src/buttons-advanced.ui:677
msgid "atan"
msgstr "atan"
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17
+#: src/buttons-advanced.ui:705
msgid "acos"
msgstr "acos"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2343
msgid "Store"
msgstr "Запазване на стойност в паметта"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2618
msgid "Inverse"
msgstr "Обратна функция"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2591
msgid "Factorial"
msgstr "Факториел"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:11
+#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1947
msgid "Absolute Value"
msgstr "Абсолютна стойност"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2279
msgid "Superscript"
msgstr "Горен индекс"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2715
msgid "Subscript"
msgstr "Долен индекс"
+#: src/buttons-advanced.ui:966
+msgid "const"
+msgstr ""
+
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:260
msgid "Compounding Term"
msgstr "Сложна лихва"
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:3
+#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211
+#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577
+#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914
+#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282
+#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679
+#: src/buttons-programming.ui:29
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
+#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226
+#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592
+#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929
+#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297
+#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694
msgid "C_alculate"
msgstr "_Изчисляване"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
+#: src/buttons-financial.ui:122
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -140,28 +161,36 @@ msgstr ""
"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
"период и сложна лихва."
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
+#: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486
+#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037
+#: src/buttons-financial.ui:1799
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "_Лихвен процент на период:"
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
+#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Бъдеща стойност:"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
+#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207
msgid "Present _Value:"
msgstr "_Текуща стойност:"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
+#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Намаляващ остатък"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
+#: src/buttons-financial.ui:260
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
@@ -169,34 +198,40 @@ msgstr ""
"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
"метода на намаляващия се остатък."
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388
+#: src/buttons-financial.ui:1527
msgid "_Life:"
msgstr "_Срок:"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513
msgid "_Period:"
msgstr "_Период:"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
+#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670
msgid "C_ost:"
msgstr "_Разход:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:262
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:266
msgid "Future Value"
msgstr "Бъдеща стойност"
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
+#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Брой периоди:"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
+#: src/buttons-financial.ui:516
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -205,19 +240,22 @@ msgstr ""
"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
"процент на период на база периодите в срока."
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
+#: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051
+#: src/buttons-financial.ui:1771
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Периодично плащане:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.c:283
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:287
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Брутна норма на печалба"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
+#: src/buttons-financial.ui:626
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
@@ -226,18 +264,18 @@ msgstr ""
"норма на печалба."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
+#: src/buttons-financial.ui:684
msgid "_Margin:"
msgstr "_Норма:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.c:280
+#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:284
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Периодично плащане"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
+#: src/buttons-financial.ui:779
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
@@ -245,24 +283,25 @@ msgstr ""
"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се "
"извършват в края на всеки период."
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
+#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221
msgid "_Term:"
msgstr "_Период:"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
+#: src/buttons-financial.ui:867
msgid "_Principal:"
msgstr "_Главница:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.c:277
+#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:281
msgid "Present Value"
msgstr "Текуща стойност"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
+#: src/buttons-financial.ui:963
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -273,12 +312,12 @@ msgstr ""
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.c:274
+#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:278
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Лихвен процент на период"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
+#: src/buttons-financial.ui:1147
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
@@ -287,22 +326,24 @@ msgstr ""
"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
+#: src/buttons-financial.ui:1262
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Линейна амортизация"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555
msgid "_Cost:"
msgstr "_Разходи:"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Остатъчна стойност"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
+#: src/buttons-financial.ui:1418
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -315,13 +356,13 @@ msgstr ""
"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
"амортизира."
-#. Title of Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1446
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
@@ -336,17 +377,17 @@ msgstr ""
"често години, през които активът се амортизира."
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
+#: src/buttons-financial.ui:1659
msgid "Payment Period"
msgstr "Период на плащане"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
+#: src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr "_Бъдеща стойност:"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
+#: src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
@@ -360,14 +401,14 @@ msgstr ""
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "СрПг"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "ДПО"
@@ -375,7 +416,7 @@ msgstr "ДПО"
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "БСт"
@@ -383,13 +424,18 @@ msgstr "БСт"
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: src/buttons-financial.ui:2211
msgid "Term"
msgstr "Период"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
+#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
+#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
+#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
+#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "ПлнА"
@@ -399,14 +445,14 @@ msgstr "ПлнА"
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "ЛнАм"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: src/buttons-financial.ui:2256
msgid "Rate"
msgstr "Лихва"
@@ -414,387 +460,503 @@ msgstr "Лихва"
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "ТСт"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "ППл"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr "БНП"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235
+#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:239
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Вмъкване на код на знак"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
+#: src/buttons-programming.ui:44
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:7
+#: src/buttons-programming.ui:74
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Знак:"
#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: src/buttons-programming.ui:2482
msgid "Shift Left"
msgstr "Отместване наляво"
#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: src/buttons-programming.ui:2531
msgid "Shift Right"
msgstr "Отместване надясно"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: src/buttons-programming.ui:2550
msgid "Insert Character"
msgstr "Вмъкване на знак"
#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: src/preferences.ui:40
msgid "8-bit"
msgstr "8 бита"
#. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: src/preferences.ui:44
msgid "16-bit"
msgstr "16 бита"
#. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: src/preferences.ui:48
msgid "32-bit"
msgstr "32 бита"
#. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: src/preferences.ui:52
msgid "64-bit"
msgstr "64 бита"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239
+#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: src/preferences.ui:80
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: src/preferences.ui:126
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Формат на числата:"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: src/preferences.ui:176
msgid "Word _size:"
msgstr "_Размер на думите:"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: src/preferences.ui:199
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Показване на _крайните нули"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: src/preferences.ui:215
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"
-#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1
+#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7
+msgid "MATE Calc"
+msgstr ""
+
+#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr "MATE Калкулатор"
-#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2
+#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"<p> MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and"
-" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic"
-" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
-"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
-"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
+"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and "
+"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
+"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""
-"<p> „MATE Калкулатор“ е мощен графичен калкулатор с режими за финансови, "
-"логически и научни изчисления. Той използва пакет за висока точност, за да "
-"осигури на потребителите си възможно най-точни изчисления.. </p> <p> „MATE "
-"Калкулатор“ е разклонение на „GNOME Калкулатор“ и част от графичната среда "
-"„MATE“. Ако искате да научите повече относно „MATE“ и „MATE "
-"Калкулатор“,моля, посетете страницата на проекта. </p>"
-
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:261
+
+#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. "
+"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
+"project's home page."
+msgstr ""
+
+#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:261
msgid "MATE Calculator"
msgstr "MATE Калкулатор"
#. Title of main window
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:568
+#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:568
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3
+#: data/mate-calc.desktop.in:5
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления"
-#: ../src/currency-manager.c:30
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/mate-calc.desktop.in:8
+msgid "accessories-calculator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/mate-calc.desktop.in:13
+msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Стойност на точността"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Размер на думите"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Бройна система"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Бройната система"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Показване на крайните нули"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
+"след десетичната запетая."
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "Формат на числата"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Мерна единица за ъгъл"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:62
+msgid "Button mode"
+msgstr "Режим за бутоните"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63
+msgid "The button mode"
+msgstr "Режимът на бутоните"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:67
+msgid "Source currency"
+msgstr "От валута"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:68
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72
+msgid "Target currency"
+msgstr "Към валута"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77
+msgid "Source units"
+msgstr "От мерна единица"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82
+msgid "Target units"
+msgstr "Към мерна единица"
+
+#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
+
+#: src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Дирхм на ОАЕ"
-#: ../src/currency-manager.c:31
+#: src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралийски долар"
-#: ../src/currency-manager.c:32
+#: src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Български лев"
-#: ../src/currency-manager.c:33
+#: src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Бахрейнски динар"
-#: ../src/currency-manager.c:34
+#: src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Брунейски долар"
-#: ../src/currency-manager.c:35
+#: src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Бразилски реал"
-#: ../src/currency-manager.c:36
+#: src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Ботсуанска пула"
-#: ../src/currency-manager.c:37
+#: src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Канадски долар"
-#: ../src/currency-manager.c:38
+#: src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA франк"
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарски франк"
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Чилийско песо"
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Китайски юан"
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Колумбийско песо"
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чешка крона"
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датска крона"
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Алжирски динар"
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Естонска крона"
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "Евро"
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Британска лира"
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Хонгконгски долар"
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Хърватска куна"
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Унгарски форинт"
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Индонезийска рупия"
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Израелски шекел"
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Индийска рупия"
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Ирански риал"
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Исландска крона"
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Японска йена"
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "Южнокорейски вон"
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Кувейтски динар"
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Казахстанско тенге"
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Шриланкийска рупия"
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Литвийски литас"
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Латвийски лат"
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Либийски динар"
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Маврицийска рупия"
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Мексиканско песо"
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Малайзийски рингит"
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвежка крона"
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Непалска рупия"
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландски долар"
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "Омански риал"
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Перуански сол"
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Филипинско песо"
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Пакистанска рупия"
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Полска злота"
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Катарски риал"
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Румънска лея"
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Руска рубла"
-#: ../src/currency-manager.c:79
+#: src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Саудитски риал"
-#: ../src/currency-manager.c:80
+#: src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведска крона"
-#: ../src/currency-manager.c:81
+#: src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурски долар"
-#: ../src/currency-manager.c:82
+#: src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "Тайландски бат"
-#: ../src/currency-manager.c:83
+#: src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Тунизийски динар"
-#: ../src/currency-manager.c:84
+#: src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Турска лира"
-#: ../src/currency-manager.c:85
+#: src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
-#: ../src/currency-manager.c:86
+#: src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "Щатски долар"
-#: ../src/currency-manager.c:87
+#: src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Уругвайско песо"
-#: ../src/currency-manager.c:88
+#: src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Венесуелски боливар"
-#: ../src/currency-manager.c:89
+#: src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "Южноафрикански ранд"
-#: ../src/financial.c:70
+#: src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:79
+#: src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -805,7 +967,7 @@ msgstr ""
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
-#: ../src/mate-calc.c:87
+#: src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -822,7 +984,7 @@ msgstr ""
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
-#: ../src/mate-calc.c:98
+#: src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -844,7 +1006,7 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:112
+#: src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -854,315 +1016,320 @@ msgstr ""
" -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/mate-calc.c:156
+#: src/mate-calc.c:160
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчисляване"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/mate-calc.c:166
+#: src/mate-calc.c:171
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Неизвестна опция „%s“"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:95
+#: src/math-buttons.c:96
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Пи [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:98
+#: src/math-buttons.c:99
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Неперово число"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: src/math-buttons.c:104
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: src/math-buttons.c:107
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: src/math-buttons.c:110
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:112
+#: src/math-buttons.c:113
msgid "Add [+]"
msgstr "Събиране [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:115
+#: src/math-buttons.c:116
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Изваждане [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:118
+#: src/math-buttons.c:119
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Умножение [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:121
+#: src/math-buttons.c:122
msgid "Divide [/]"
msgstr "Деление [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:124
+#: src/math-buttons.c:125
msgid "Modulus divide"
msgstr "Остатък от делене"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:127
+#: src/math-buttons.c:128
msgid "Additional Functions"
msgstr "Допълнителни функции"
+#. Tooltip for the additional constant button
+#: src/math-buttons.c:131
+msgid "Additional constants"
+msgstr ""
+
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:130
+#: src/math-buttons.c:134
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Степен [^ или **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:133
+#: src/math-buttons.c:137
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:136
+#: src/math-buttons.c:140
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Процент [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:139
+#: src/math-buttons.c:143
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Факториел [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:142
+#: src/math-buttons.c:146
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Абсолютна стойност [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:145
+#: src/math-buttons.c:149
msgid "Complex argument"
msgstr "Аргумент на комплексно число"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:148
+#: src/math-buttons.c:152
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Спрегнато на комплексно число"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:151
+#: src/math-buttons.c:155
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Корен [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:154
+#: src/math-buttons.c:158
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:157
+#: src/math-buttons.c:161
msgid "Logarithm"
msgstr "Логаритъм"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:160
+#: src/math-buttons.c:164
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Натурален логаритъм"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:163
+#: src/math-buttons.c:167
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:166
+#: src/math-buttons.c:170
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:169
+#: src/math-buttons.c:173
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:172
+#: src/math-buttons.c:176
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Хиперболичен синус"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:175
+#: src/math-buttons.c:179
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Хиперболичен косинус"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:178
+#: src/math-buttons.c:182
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Хиперболичен тангенс"
#. Tooltip for the inverse sine button
-#: ../src/math-buttons.c:181
+#: src/math-buttons.c:185
msgid "Inverse Sine"
msgstr "Обратна функция на Синус"
#. Tooltip for the inverse cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:184
+#: src/math-buttons.c:188
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "Обратна функция на Косинус"
#. Tooltip for the inverse tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:187
+#: src/math-buttons.c:191
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "Обратна функция на Тангенс"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:190
+#: src/math-buttons.c:194
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:193
+#: src/math-buttons.c:197
msgid "Boolean AND"
msgstr "Булева функция „И“"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:196
+#: src/math-buttons.c:200
msgid "Boolean OR"
msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:199
+#: src/math-buttons.c:203
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:202
+#: src/math-buttons.c:206
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Булева функция „НЕ“"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:992
+#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:997
msgid "Integer Component"
msgstr "Целочислена част"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:994
+#: src/math-buttons.c:212 src/math-buttons.c:999
msgid "Fractional Component"
msgstr "Дробна част"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:211
+#: src/math-buttons.c:215
msgid "Real Component"
msgstr "Реална част"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:214
+#: src/math-buttons.c:218
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Имагинерна част"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:217
+#: src/math-buttons.c:221
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Обратен код"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:220
+#: src/math-buttons.c:224
msgid "Two's Complement"
msgstr "Допълнителен код"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:223
+#: src/math-buttons.c:227
msgid "Truncate"
msgstr "Отрязване на стройността"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:226
+#: src/math-buttons.c:230
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Отваряне на скоба [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:229
+#: src/math-buttons.c:233
msgid "End Group [)]"
msgstr "Затваряне на скоба [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:238
+#: src/math-buttons.c:242
msgid "Calculate Result"
msgstr "Смятане на резултат"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:241
+#: src/math-buttons.c:245
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:244
+#: src/math-buttons.c:248
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:247
+#: src/math-buttons.c:251
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../src/math-buttons.c:250
+#: src/math-buttons.c:254
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr "Отместване наляво [<<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../src/math-buttons.c:253
+#: src/math-buttons.c:257
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr "Отместване надясно [>>]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:259
+#: src/math-buttons.c:263
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Намаляващ остатък"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:265
+#: src/math-buttons.c:269
msgid "Financial Term"
msgstr "Финансов период"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:268
+#: src/math-buttons.c:272
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:271
+#: src/math-buttons.c:275
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Линейна амортизация"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:624
+#: src/math-buttons.c:628
msgid "Binary"
msgstr "Двоична"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:628
+#: src/math-buttons.c:632
msgid "Octal"
msgstr "Осмична"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:632
+#: src/math-buttons.c:636
msgid "Decimal"
msgstr "Десетична"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:636
+#: src/math-buttons.c:640
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадесетична"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-buttons.c:946
+#: src/math-buttons.c:908 src/math-buttons.c:951
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1171,7 +1338,7 @@ msgstr[1] "_%d места"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-buttons.c:950
+#: src/math-buttons.c:912 src/math-buttons.c:955
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1179,107 +1346,188 @@ msgstr[0] "%d място"
msgstr[1] "%d места"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:996
+#: src/math-buttons.c:1001
msgid "Round"
msgstr "Закръгляне до целочислено"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:998
+#: src/math-buttons.c:1003
msgid "Floor"
msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1000
+#: src/math-buttons.c:1005
msgid "Ceiling"
msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1002
+#: src/math-buttons.c:1007
msgid "Sign"
msgstr "Знак"
+#. Tooltip for the c₀ component button
+#: src/math-buttons.c:1049
+msgid "Velocity of Light"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1049
+msgid "299,792,458 m/s"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the μ₀ component button
+#: src/math-buttons.c:1051
+msgid "Magnetic constant"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1051
+msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the ε₀ button
+#: src/math-buttons.c:1053
+msgid "Electric constant"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1053
+msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the G button
+#: src/math-buttons.c:1055
+msgid "Newtonian constant of gravitation"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1055
+msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the h button
+#: src/math-buttons.c:1057
+msgid "Planck constant"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1057
+msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the e button
+#: src/math-buttons.c:1059
+msgid "Elementary charge"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1059
+msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the mₑ button
+#: src/math-buttons.c:1061
+msgid "Electron mass"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1061
+msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the mₚ button
+#: src/math-buttons.c:1063
+msgid "Proton mass"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1063
+msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the Nₐ button
+#: src/math-buttons.c:1065
+msgid "Avogadro constant"
+msgstr ""
+
+#: src/math-buttons.c:1065
+msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
+msgstr ""
+
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:412
+#: src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr " в "
#. Tooltip for swap conversion button
-#: ../src/math-converter.c:427
+#: src/math-converter.c:427
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:459
+#: src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "Няма история за отмяна на действие"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:486
+#: src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
-#: ../src/math-equation.c:948
+#: src/math-equation.c:948
msgid "No sane value to store"
msgstr "Тази стойност не може да се запази"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1230
+#: src/math-equation.c:1230
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1235
+#: src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Неизвестна променлива „%s“"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1240
+#: src/math-equation.c:1240
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1245
+#: src/math-equation.c:1245
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Неизвестна мерна единица"
#. Uncategorized error. Show error token to user
-#: ../src/math-equation.c:1253
+#: src/math-equation.c:1253
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "Грешка в израза при „%s“"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261
+#: src/math-equation.c:1256 src/math-equation.c:1261
msgid "Malformed expression"
msgstr "Неправилен израз"
-#: ../src/math-equation.c:1275
+#: src/math-equation.c:1275
msgid "Calculating"
msgstr "Изчисляване"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1390
+#: src/math-equation.c:1390
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1462
+#: src/math-equation.c:1462
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1493
+#: src/math-equation.c:1493
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1916
+#: src/math-equation.c:1916
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
@@ -1287,63 +1535,63 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:54
+#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "градуси"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:55
+#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "радиани"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:264 ../src/unit-manager.c:56
+#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "градиани"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: src/math-preferences.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "автоматично разпознаване"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: src/math-preferences.c:278
msgid "Fixed"
msgstr "фиксирана запетая"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: src/math-preferences.c:282
msgid "Scientific"
msgstr "научен"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:286
+#: src/math-preferences.c:286
msgid "Engineering"
msgstr "инженерен"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:297
+#: src/math-preferences.c:297
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d _знака след запетаята"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:212
+#: src/math-window.c:212
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
-#: ../src/math-window.c:234
+#: src/math-window.c:234
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../src/math-window.c:235
+#: src/math-window.c:235
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""
-#: ../src/math-window.c:241
+#: src/math-window.c:241
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1351,7 +1599,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/math-window.c:245
+#: src/math-window.c:245
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1359,28 +1607,28 @@ msgid ""
" more details."
msgstr ""
-#: ../src/math-window.c:249
+#: src/math-window.c:249
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 151 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: ../src/math-window.c:263
+#: src/math-window.c:263
msgid "About MATE Calculator"
msgstr ""
-#: ../src/math-window.c:264
+#: src/math-window.c:264
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
-"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../src/math-window.c:267
+#: src/math-window.c:267
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
-#: ../src/math-window.c:270
+#: src/math-window.c:270
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
@@ -1393,159 +1641,159 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:403
+#: src/math-window.c:403
msgid "_Calculator"
msgstr "_Калкулатор"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:405
+#: src/math-window.c:405
msgid "_Mode"
msgstr "_Режим"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:407
+#: src/math-window.c:407
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:409
+#: src/math-window.c:409
msgid "_Basic"
msgstr "_Основен режим"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:411
+#: src/math-window.c:411
msgid "_Advanced"
msgstr "_Разширен режим"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:413
+#: src/math-window.c:413
msgid "_Financial"
msgstr "_Финансов режим"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:415
+#: src/math-window.c:415
msgid "_Programming"
msgstr "Ре_жим за програмиране"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:417
+#: src/math-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../src/math-window.c:420
+#: src/math-window.c:420
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../src/math-window.c:422
+#: src/math-window.c:422
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: ../src/math-window.c:424
+#: src/math-window.c:424
msgid "_Undo"
msgstr "_Връщане"
-#: ../src/math-window.c:426
+#: src/math-window.c:426
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтаряне"
-#: ../src/math-window.c:429
+#: src/math-window.c:429
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../src/math-window.c:431
+#: src/math-window.c:431
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
-#: ../src/math-window.c:448
+#: src/math-window.c:448
msgid "_About"
msgstr "_Относно…"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
-#: ../src/mp-binary.c:115
+#: src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
-#: ../src/mp-binary.c:128
+#: src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
-#: ../src/mp-binary.c:141
+#: src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""
"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели "
"числа"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
+#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
#. values
-#: ../src/mp-binary.c:156
+#: src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:190
+#: src/mp-binary.c:174
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:148
+#: src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
-#: ../src/mp.c:299
+#: src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
+#: src/mp.c:644 src/mp.c:676 src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Деленето на нула е неопределено"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
+#: src/mp.c:1276 src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
-#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
+#: src/mp.c:1680 src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
-#: ../src/mp.c:1704
+#: src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
-#: ../src/mp.c:1789
+#: src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
-#: ../src/mp.c:1807
+#: src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
-#: ../src/mp.c:1813
+#: src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. fractional number
-#: ../src/mp.c:1934
+#: src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1954
+#: src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:310
+#: src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
@@ -1554,13 +1802,13 @@ msgstr ""
"k.180°), k ∈ ℤ"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:355
+#: src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:372
+#: src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, "
@@ -1568,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
+#: src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки "
@@ -1576,740 +1824,740 @@ msgstr ""
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+#: src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън "
"интервала [-1, 1]"
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s градуса"
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "градус,градуса,град."
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s радиана"
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "радиан,радиана,рад"
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s градиана"
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "градиан,градиана,град"
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "парсеци"
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "парсек,парсека,pc"
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "светлинни години"
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "светлинна година,светлинни години,ly"
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "астрономически единици"
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "морски мили"
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "мили"
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "миля,мили,mi"
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "километри"
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "километър,километра,km,км"
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "кабелти"
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "кабелт,кабелта,cb"
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "фатоми"
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "фатом,фатоми,ftm"
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "метри"
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "метър,метри,m"
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "ярдове"
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "ярд,ярда,yd"
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "футове"
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "фут,фута,ft"
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "инчове"
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "инч,инча,in"
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "сантиметри"
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "сантиметър,сантиметра,cm,см"
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "милиметри"
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "милиметър,милиметра,mm"
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "микрометри"
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "микрометър,микрометра,um"
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "нанометри"
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "нанометър,нанометри,nm"
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "хектари"
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "хектар,хектара,ha"
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "акри"
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s акра"
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "акър,акра"
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meters"
msgstr "квадратни метри"
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeters"
msgstr "квадратни сантиметри"
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
msgstr "квадратни милиметри"
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "кубични метри"
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "галони"
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "галон,галона,gal"
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "литри"
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "литър,литра,L"
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "кварти"
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "кварта,кварти,qt"
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "пинти"
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "пинта,пинти,pt"
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "милилитри"
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "милилитър,милилитра,милилитър,милилитра,mL,cm³"
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitres"
msgstr "микролитри"
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "тонове"
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "тон,тона"
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "килограми"
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "килограм,килограма,килограм,килограма,kg,kgs"
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "паундове"
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "паунд,паунда,lb"
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "унции"
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "унция,унции,oz"
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "грамове"
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "грам,грама,грам,грама,g"
-#: ../src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "години"
-#: ../src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s години"
-#: ../src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "година,години"
-#: ../src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "денонощия"
-#: ../src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s денонощия"
-#: ../src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "денонощие,денонощия"
-#: ../src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "часове"
-#: ../src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s часа"
-#: ../src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "час,часа"
-#: ../src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "минути"
-#: ../src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s минути"
-#: ../src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "минута,минути"
-#: ../src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "секунди"
-#: ../src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: ../src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "секунда, секунди,s"
-#: ../src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "милисекунди"
-#: ../src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s мсек"
-#: ../src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "милисекунда,милисекунди,ms,мсек"
-#: ../src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "микросекунди"
-#: ../src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: ../src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "микросекунда,микросекунди,us,μs"
-#: ../src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
msgstr "Целзий"
-#: ../src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"
-#: ../src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "градус по Целзий,˚C"
-#: ../src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "Фаренхайт"
-#: ../src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"
-#: ../src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "градус по Фаренхайт,˚F"
-#: ../src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "Келвин"
-#: ../src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: ../src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "К"
-#: ../src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "Ранкин"
-#: ../src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"
-#: ../src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "градус по Ранкин,˚R,˚Ra"
-#: ../src/unit-manager.c:109
+#: src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "ъгъл"
-#: ../src/unit-manager.c:110
+#: src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
msgstr "дължина"
-#: ../src/unit-manager.c:111
+#: src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "площ"
-#: ../src/unit-manager.c:112
+#: src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
-#: ../src/unit-manager.c:113
+#: src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "тегло"
-#: ../src/unit-manager.c:114
+#: src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "време"
-#: ../src/unit-manager.c:115
+#: src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
-#: ../src/unit-manager.c:127
+#: src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
msgstr "валута"
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: ../src/unit-manager.c:137
+#: src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%2s %1s"