summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2017-03-15 15:11:41 +0300
committermonsta <[email protected]>2017-03-15 15:11:41 +0300
commit31cbb4ec801cfeec9badc2a66e6f62d621b065a5 (patch)
tree0188917845d494f707b480e93ff8cac2e0e20830 /po/gl.po
parentea5b51e2f889f84795cbcabf1b5364389e26a268 (diff)
downloadmate-calc-31cbb4ec801cfeec9badc2a66e6f62d621b065a5.tar.bz2
mate-calc-31cbb4ec801cfeec9badc2a66e6f62d621b065a5.tar.xz
sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po230
1 files changed, 74 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 44c0341..c65b684 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,27 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2010.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
-# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010,2012.
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2011.
-# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010.
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
-# <[email protected]>, 2013.
-# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2010
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009
+# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010,2012
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2011
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009
+# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013
+# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:37+0000\n"
-"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 14:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:48+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período e
msgid "C_ost:"
msgstr "C_usto:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "V_ida:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "_Período:"
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Depreciación lineal"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "_Custo:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Residual:"
@@ -295,12 +295,12 @@ msgid ""
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un activo será amortizado. "
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
@@ -360,12 +360,7 @@ msgid "Term"
msgstr "Período"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. time, using the Sum-Of-The-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
@@ -426,16 +421,14 @@ msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_arácter:"
#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250
-msgid "Shift Left [<<]"
-msgstr "Desprazar á esquerda [<<]"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:23
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Desprazar á esquerda"
#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253
-msgid "Shift Right [>>]"
-msgstr "Desprazar á dereita [>>]"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:25
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Desprazar á dereita"
#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
@@ -492,12 +485,25 @@ msgstr "Amosar os _ceros á esquerda"
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Amosar o separador de _milleiros"
+#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1
+msgid "MATE Desktop calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and"
+" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic"
+" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
+"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
+"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr ""
+
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
msgstr "Calculadora MATE"
#. Title of main window
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:531
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -505,104 +511,6 @@ msgstr "Calculadora"
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Faga cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Valor de precisión"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "O número de díxitos que se amosan despois do punto numérico"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr "Tamaño da palabra"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "O tamaño das palabras usadas nas operación de bit a bit"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numérica"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The numeric base"
-msgstr "A base numérica"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Amosar o separador de milleiros"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Indica se o separador de milleiros amosase en números longos."
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Amosar os ceros á esquerda"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr "Indica se no caso de haber ceros excedentes despois do punto, deberían amosarse despois da presentación do valor."
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr "Formato numérico"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "O formato no que amosar os números"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unidades de ángulo"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "A unidade de ángulo que usar"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr "Modo botón"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr "O modo botón"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr "Moeda de orixe"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Moeda do cálculo actual"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr "Moeda destino"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Moeda á que converter o cálculo actual"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Source units"
-msgstr "Unidades de orixe"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unidades no calculo actual"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Target units"
-msgstr "Unidades de destino"
-
-#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unidades ás que converter o cálculo actual"
-
#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Dirham UAE"
@@ -1146,6 +1054,16 @@ msgstr "Limpar a visualización [Escape]"
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]"
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../src/math-buttons.c:250
+msgid "Shift Left [<<]"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../src/math-buttons.c:253
+msgid "Shift Right [>>]"
+msgstr ""
+
#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:259
msgid "Double Declining Depreciation"
@@ -1226,12 +1144,12 @@ msgstr "Signo"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:412
+#: ../src/math-converter.c:414
msgid " in "
msgstr " en "
#. Tooltip for swap conversion button
-#: ../src/math-converter.c:427
+#: ../src/math-converter.c:429
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Cambiar unidades de conversión"
@@ -1289,23 +1207,23 @@ msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1394
+#: ../src/math-equation.c:1390
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1470
+#: ../src/math-equation.c:1462
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1501
+#: ../src/math-equation.c:1493
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "O valor amosado non é un enteiro "
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1926
+#: ../src/math-equation.c:1918
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
@@ -1362,17 +1280,17 @@ msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Amosar %d _posicións decimais"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:198
+#: ../src/math-window.c:211
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:225
+#: ../src/math-window.c:238
msgid "translator-credits"
msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013.\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008."
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:232
+#: ../src/math-window.c:245
msgid ""
"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1389,51 +1307,51 @@ msgid ""
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "mate-calc é software libre e, xa que logo, vostede pode redistribuílo\ne/ou modificalo consonte os termos estabelecidos na Licenza Pública\nXeral de GNU segundo a súa publicación pola Free Software Foundation.\nPode escoller a versión 2 da licenza ou, se prefire, calquera\noutra versión posterior.\n\nmate-calc distribúese coa esperanza de que resulte útil, se ben NON TEN\nNINGUNHA GARANTÍA, nin sequera a garantía implícita\nde COMERCIALIZACIÓN\nou IDONEIDADE PARA UN DETERMINADO FIN. Para obter información máis\ndetallada pode consultar a Licenza Pública Xeral de GNU.\n\nDáse por sentado que recibiu unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU\nxunto con este programa. Se non for así, pode solicitala por escrito á\nFree Software Foundation, Inc. no enderezo seguinte:\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/math-window.c:247
+#: ../src/math-window.c:260
msgid "mate-calc"
msgstr "mate-calc"
-#: ../src/math-window.c:251
+#: ../src/math-window.c:264
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora con modo financeiro e científico."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:354
+#: ../src/math-window.c:367
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:356
+#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:358
+#: ../src/math-window.c:371
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:360
+#: ../src/math-window.c:373
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:362
+#: ../src/math-window.c:375
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:364
+#: ../src/math-window.c:377
msgid "_Financial"
msgstr "_Financeiro"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:366
+#: ../src/math-window.c:379
msgid "_Programming"
msgstr "_Programación"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:368
+#: ../src/math-window.c:381
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"