summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-02-09 20:35:14 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-02-09 20:35:14 +0100
commit8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772 (patch)
treeb352ba19c8798d5d8c347c95fe0c3de8d8698898 /po/pt.po
parent4637b011e388dc489c629ef311a8e644548bd7e1 (diff)
downloadmate-calc-8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772.tar.bz2
mate-calc-8522f988cc08506d6ba3e6ebb9b4b740bfd43772.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po50
1 files changed, 31 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a662875..7396d0d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018
+# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2018
+# alfalb_mansil, 2018
+# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018
+# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018
+# MS <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Carlos Moreira, 2018
+# José Vieira <[email protected]>, 2018
+# Rui <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-14 15:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -302,10 +314,10 @@ msgid ""
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
-"Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O "
+"Calcula o montante da amortização constante de um ativo para um período. O "
"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual"
-" sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, "
-"tipicamente anos, durante os quais o activo é amortizado. "
+" sobre a vida útil do ativo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente"
+" anos, durante os quais o ativo é amortizado. "
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
@@ -321,11 +333,11 @@ msgid ""
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
-"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo "
+"Calcula o valor da amortização de um ativo durante um período de tempo "
"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de"
" amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de"
" amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número"
-" de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. "
+" de períodos, tipicamente anos, durante o qual o ativo é amortizado. "
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
@@ -428,7 +440,7 @@ msgstr "Mlb"
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235
msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Inserir Código de Caracter"
+msgstr "Inserir Código de Caractere"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
@@ -438,7 +450,7 @@ msgstr "_Inserir"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:7
msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aracter:"
+msgstr "C_aractere:"
#. Accessible name for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
@@ -453,7 +465,7 @@ msgstr "Deslocar à Direita"
#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir Caracter"
+msgstr "Inserir Caractere"
#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -525,7 +537,7 @@ msgstr ""
"lógica e ciência. Usa um pacote de decisão múltipla na processo aritmético "
"para obtenção dum alto nível de precisão.</p> <p> O MATE Calc é uma "
"ramificação do GNOME Calc e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Para saber"
-" mais sobre o MATE e o MATE Calc, viste a página do projecto. </p>"
+" mais sobre o MATE e o MATE Calc, viste a página do projeto. </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
@@ -927,7 +939,7 @@ msgstr "Percentagem [%]"
#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:139
msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factorial [!]"
+msgstr "Fatorial [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:142
@@ -1087,7 +1099,7 @@ msgstr "Calcular o Resultado"
#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:241
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
+msgstr "Fatorizar [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:244
@@ -1155,8 +1167,8 @@ msgstr "Hexadecimal"
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "_%d local"
+msgstr[1] "_%d locais"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
@@ -1164,8 +1176,8 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d local"
+msgstr[1] "%d locais"
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:996
@@ -1254,7 +1266,7 @@ msgstr "A Calcular"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1390
msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "É necessário um inteiro para factorizar"
+msgstr "É necessário um inteiro para fatorizar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
@@ -1510,7 +1522,7 @@ msgstr "A enésima raíz de um número negativo é indefinida para um n par"
#. fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "Factorial apenas está definido para números naturais"
+msgstr "Fatorial apenas está definido para números naturais"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers