summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-04-01 01:00:45 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-04-01 01:00:45 +0200
commit554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8 (patch)
tree6f9164ad98ed86820b6da75e21de2704548c2dc0 /po/uk.po
parent95485fb9e13bc4419492ef8ef13387c6c6f37d05 (diff)
downloadmate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.bz2
mate-calc-554534ba3f1958b44b2ca58de2fad0fb5eba79b8.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po965
1 files changed, 371 insertions, 594 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b614be8..567dbb4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,95 +1,119 @@
-# Ukrainian translation to mate-calc.
-# Copyright (C) Free Software foundation, 2003
-# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
-# Kyrylo Polezhajev <[email protected]>, 2009
-# Yury Syrota <[email protected]>
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003-2010
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Copyright (C) Free Software foundation, 2003.
+# Korostil Daniel <[email protected]>, 2011-2012.
+# Kyrylo Polezhajev <[email protected]>, 2009.
# wanderlust <[email protected]>, 2009.
-# Korostil Daniel <[email protected]>, 2011, 2012.
+# <[email protected]>, 2013.
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 10:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 10:59+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <[email protected]>\n"
-"Language-Team: [email protected]\n"
-"Language: uk\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Inverse"
-msgstr "Інверсія"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Factorize"
msgstr "Факторизація"
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
-msgid "Factorial"
-msgstr "Факторіал"
-
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "="
msgstr "="
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
msgid "Subscript"
msgstr "Нижн інд"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
msgid "Superscript"
msgstr "Верх інд"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Наукова експонента"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-msgid "<i>x</i>"
-msgstr "<i>x</i>"
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Абсолютне значення"
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
+msgid "x"
+msgstr "x"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
msgid "Exponent"
msgstr "Експонента"
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
+msgid "acos"
+msgstr ""
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+msgid "asin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
+msgid "atan"
+msgstr ""
+
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
msgid "Store"
msgstr "Зап"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
+msgid "Inverse"
+msgstr "Інверсія"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
+msgid "Factorial"
+msgstr "Факторіал"
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Абсолютне значення"
+
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
msgstr "Термін складного відсотка"
@@ -114,9 +138,7 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних "
-"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту."
+msgstr "Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -133,9 +155,7 @@ msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи "
-"метод подвійного зменшення залишку."
+msgstr "Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи метод подвійного зменшення залишку."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -154,7 +174,7 @@ msgstr "_Період:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "Майбутня сума"
@@ -164,10 +184,7 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr ""
-"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
-"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
-"впродовж заданого терміну."
+msgstr "Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів впродовж заданого терміну."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -181,7 +198,7 @@ msgstr "_Кількість періодів:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Коефіцієнт валового прибутку"
@@ -190,9 +207,7 @@ msgstr "Коефіцієнт валового прибутку"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної "
-"рентабельності."
+msgstr "Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної рентабельності."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -201,7 +216,7 @@ msgstr "_Запас:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Регулярні платежі"
@@ -210,9 +225,7 @@ msgstr "Регулярні платежі"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці "
-"кожного періоду оплати."
+msgstr "Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці кожного періоду оплати."
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -226,7 +239,7 @@ msgstr "_Т.опл:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "Поточна вартість:"
@@ -236,14 +249,11 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових "
-"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів "
-"впродовж заданого терміну."
+msgstr "Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів впродовж заданого терміну."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Ставка відсотка за період"
@@ -252,9 +262,7 @@ msgstr "Ставка відсотка за період"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, "
-"протягом вказаних періодів приросту."
+msgstr "Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, протягом вказаних періодів приросту."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -278,12 +286,7 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного "
-"(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість "
-"амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. "
-"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, "
-"протягом якого власність знецінюється."
+msgstr "Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного (пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, протягом якого власність знецінюється."
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -294,16 +297,11 @@ msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр"
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
+" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за "
-"вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення "
-"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне "
-"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс "
-"застаріває."
+msgstr "Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс застаріває."
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -319,101 +317,124 @@ msgstr "Майбутня _сума:"
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної "
-"ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної відсоткової "
-"ставки."
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
+" rate."
+msgstr "Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних протягом терміну звичайної ренти, для накопичення майбутньої вартості для періодичної відсоткової ставки."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
+#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
+#. rate of int per compounding period. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
msgid "Ctrm"
msgstr "Тсв"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
+#. time, using the double-declining balance method. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
msgid "Ddb"
msgstr "Пна"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
+#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
+#. number of payment periods in the term. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
msgid "Fv"
msgstr "Мсум"
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
+#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
+#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Term"
msgstr "Т.опл"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
+#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
+#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
+#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
+#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
+#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Ам.сум.рок"
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
+#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
+#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
+#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
+#. which an asset is depreciated. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Sln"
msgstr "Рна"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
+#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
+#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Rate"
msgstr "Ставк"
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
+#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
+#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Pv"
msgstr "Пот.варт"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
+#. made at the end of each payment period. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Pmt"
msgstr "Рег.пл"
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
+#. wanted gross profit margin. See also:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Gpm"
msgstr "Квп"
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Вставити код символу"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставити"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Символ:"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:23 ../src/math-buttons.c:250
msgid "Shift Left"
msgstr "Зсув ліворуч"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:25 ../src/math-buttons.c:253
msgid "Shift Right"
msgstr "Зсув праворуч"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
msgid "Insert Character"
msgstr "Вставити символ"
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Вставити код символу"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Символ:"
-
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставити"
-
#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
@@ -435,7 +456,7 @@ msgid "64-bit"
msgstr "64-ох бітний"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
@@ -464,110 +485,114 @@ msgstr "Показувати завершальні _нулі"
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Показувати розділювач _тисячних"
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
+msgid "MATE Calculator"
+msgstr ""
+
#. Title of main window
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:518
msgid "Calculator"
msgstr "Калькулятор"
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Виконання арифметичних, наукових або фінансових розрахунків"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Значення точності"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Кількість цифр, які виводяться після коми"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Розмір слова"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Розмір слова, який використовується двійковими операціями"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "Система числення"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "Система числення"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Показувати роздільник тисячних"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "Показує що розділювачі тисяч показуються у великих числах"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Показувати завершальні нулі"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "Показує чи виводяться нулі після двійкової коми."
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "Формат числа"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Формат, у якому показувати числа"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "Одиниці кута"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "Одиниці кута для використання"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "Режим кнопок"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "Режим кнопок"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "Джерело валюти"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Валюта поточних розрахунків"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "Цільова валюта"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Валюта, в яку перетворюється поточні розрахунки"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "Джерело одиниць"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Одиниці поточних обрахунків"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "Цільові одиниці"
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.calc.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Одиниці, у які буде перетворено поточні обрахунки "
@@ -816,17 +841,16 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Помилка: кількість періодів має бути додатньою"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:77
+#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr ""
-"Використання:\n"
-" %s — виконує математичні розрахунки"
+msgstr "Використання:\n %s — виконує математичні розрахунки"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:85
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
+#. line
+#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -834,332 +858,330 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Параметри довідки:\n"
-" -v, --version Показати версію випуску\n"
-" -h, -?, --help Показати параметри довідки\n"
-" --help-all Показати усі параметри довідки\n"
-" --help-gtk Показати параметри GTK+"
-
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:96
+msgstr "Параметри довідки:\n -v, --version Показати версію випуску\n -h, -?, --help Показати параметри довідки\n --help-all Показати усі параметри довідки\n --help-gtk Показати параметри GTK+"
+
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
+#. line
+#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"Параметри GTK+:\n"
-" --class=CLASS Клас програми, яка використовується "
-"віконним менеджером\n"
-" --name=NAME Назва програми, яка використовується "
-"віконним менеджером\n"
-" --screen=SCREEN Використовувати екран X\n"
-" --sync Зробити виклики X синхронними\n"
-" --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n"
-" --g-fatal-warnings Зробити усі попередження критичними"
+msgstr "Параметри GTK+:\n --class=CLASS Клас програми, яка використовується віконним менеджером\n --name=NAME Назва програми, яка використовується віконним менеджером\n --screen=SCREEN Використовувати екран X\n --sync Зробити виклики X синхронними\n --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n --g-fatal-warnings Зробити усі попередження критичними"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:110
+#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr ""
-"Параметри програми:\n"
-" -s, --solve <equation> Обчислити вираз"
+msgstr "Параметри програми:\n -s, --solve <equation> Обчислити вираз"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/mate-calc.c:154
+#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Для аргументу --solve треба вказати вираз для обчислення"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/mate-calc.c:164
+#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Невідомий аргумент «%s»"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:94
+#: ../src/math-buttons.c:95
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Пі [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:97
+#: ../src/math-buttons.c:98
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Число Ейлера"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:102
+#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:105
+#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:108
+#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Наукова експонента [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:111
+#: ../src/math-buttons.c:112
msgid "Add [+]"
msgstr "Додати [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:115
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Відняти [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Помножити [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:121
msgid "Divide [/]"
msgstr "Поділити [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:124
msgid "Modulus divide"
msgstr "Залишок від цілочислового ділення"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:127
msgid "Additional Functions"
msgstr "Додаткові функції"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:130
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Експонента [^ або **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:133
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:136
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Відсоток [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:139
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Факторіал [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:142
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Абсолютне значення [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:145
msgid "Complex argument"
msgstr "Комплексний аргумент"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:148
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Комплексне відмінювання"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:151
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Корінь [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:154
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Квадратний корінь [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:157
msgid "Logarithm"
msgstr "Логарифм"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:160
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Натуральний логарифм"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:163
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:166
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:172
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Гіперболічний синус"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:175
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Гіперболічний косинус"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:178
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Гіперболічний тангенс"
+#. Tooltip for the inverse sine button
+#: ../src/math-buttons.c:181
+msgid "Inverse Sine"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the inverse cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:184
+msgid "Inverse Cosine"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the inverse tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:187
+msgid "Inverse Tangent"
+msgstr ""
+
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:190
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Інверсія [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:193
msgid "Boolean AND"
msgstr "Логічне ТА"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:196
msgid "Boolean OR"
msgstr "Логічне АБО"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:199
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Булове виняткове АБО"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:202
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Булове НІ"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
+#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Integer Component"
msgstr "Цілий компонент"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
+#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
msgid "Fractional Component"
msgstr "Дробовий компонент"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:211
msgid "Real Component"
msgstr "Дійсна частина"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:214
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Припустимий компонент"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:207
+#: ../src/math-buttons.c:217
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Однорозрядне доповнення"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:210
+#: ../src/math-buttons.c:220
msgid "Two's Complement"
msgstr "Дворозрядне доповнення"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:223
msgid "Truncate"
msgstr "Скоротити"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:226
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Початок групи [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#: ../src/math-buttons.c:229
msgid "End Group [)]"
msgstr "Кінець групи [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:238
msgid "Calculate Result"
msgstr "Обчислити результат"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:241
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Розкласти на множники [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:234
+#: ../src/math-buttons.c:244
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Очистити екран [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../src/math-buttons.c:247
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Повернути [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:259
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Подвійне нарахування амортизації"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:255
+#: ../src/math-buttons.c:265
msgid "Financial Term"
msgstr "Фінансові строки"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:258
+#: ../src/math-buttons.c:268
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Амортизація суми чисел року"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:261
+#: ../src/math-buttons.c:271
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Лінійна амортизація"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:601
+#: ../src/math-buttons.c:611
msgid "Binary"
msgstr "Двійковий"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:605
+#: ../src/math-buttons.c:615
msgid "Octal"
msgstr "Вісімк"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:609
+#: ../src/math-buttons.c:619
msgid "Decimal"
msgstr "Десятковий"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:613
+#: ../src/math-buttons.c:623
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцятковий"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
+#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1169,7 +1191,7 @@ msgstr[2] "_%d місць"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
+#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1178,26 +1200,27 @@ msgstr[1] "%d місця"
msgstr[2] "%d місць"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:987
+#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Round"
msgstr "Коло"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:989
+#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Floor"
msgstr "Підлога"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:991
+#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Ceiling"
msgstr "Стеля"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:993
+#: ../src/math-buttons.c:1004
msgid "Sign"
msgstr "Знак"
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
+#. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr " в"
@@ -1208,241 +1231,233 @@ msgid "Switch conversion units"
msgstr "Змінити одиницю перетворення"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:458
+#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "Немає історії повернень"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:485
+#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "Нема історії повторень"
-#: ../src/math-equation.c:943
+#: ../src/math-equation.c:948
msgid "No sane value to store"
msgstr "Немає нормального значення для зберігання"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1225
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
+#. greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1230
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Переповнення. Спробуйте більший розмір слова"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1230
+#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Невідома змінна «%s»"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1235
+#: ../src/math-equation.c:1240
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Функцію «%s» не визначена"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1240
+#: ../src/math-equation.c:1245
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Невідоме перетворення"
+#. Uncategorized error. Show error token to user
+#: ../src/math-equation.c:1253
+#, c-format
+msgid "Malformed expression at token '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1249
+#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261
msgid "Malformed expression"
msgstr "Неправильний вираз"
-#: ../src/math-equation.c:1263
+#: ../src/math-equation.c:1275
msgid "Calculating"
msgstr "Обчислення"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1379
+#: ../src/math-equation.c:1394
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Для розкладання на множники вкажіть ціле число"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1451
+#: ../src/math-equation.c:1470
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Немає нормального значення для побітового зсуву"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1482
+#: ../src/math-equation.c:1501
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Показане значення не є цілим числом"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1907
+#: ../src/math-equation.c:1926
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:236
+#: ../src/math-preferences.c:242
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
+#. calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
+#. grads
+#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Градуси"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
+#. calculations
+#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Радіани"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
+#. calculations
+#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Гради"
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:264
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
+#. number 1.234×10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:270
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:268
+#: ../src/math-preferences.c:274
msgid "Fixed"
msgstr "Виправлено"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:272
+#: ../src/math-preferences.c:278
msgid "Scientific"
msgstr "Науковий"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:276
+#: ../src/math-preferences.c:282
msgid "Engineering"
msgstr "Інженерний"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:287
+#: ../src/math-preferences.c:293
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Показати _місця десяткового %d"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:172
+#: ../src/math-window.c:198
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Неможливо відкрити файл довідки"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/math-window.c:225
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Кирило Полежаєв <[email protected]>\n"
-"Максим Дзюманенко <[email protected]>\n"
-"Daniel Korostil <[email protected]>"
+msgstr "Кирило Полежаєв <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nDaniel Korostil <[email protected]>"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:207
+#: ../src/math-window.c:232
msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"Gcalctool це вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати та/або "
-"модифікувати\n"
-"його дотримуючись умов GNU General Public License яка опублікована\n"
-"Фондом Вільного Програмного Забезпечення; ви можете використовувати версію 2 "
-"ліцензії, або\n"
-"будь-якою наступну версією на ваш вибір.\n"
-"\n"
-"Gcalctool розповсюджується з надією, що він буде користним,\n"
-"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ;. Дивіться\n"
-"GNU General Public License щоб дізнатися більше.\n"
-"\n"
-"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License\n"
-"разом з Gcalctool; якщо ні, звертайтеся до Фонду Вільного Програмного "
-"Забезпечення, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:224
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Калькулятор"
-#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:228
-msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2010 автори Gcalctool"
+#: ../src/math-window.c:247
+msgid "mate-calc"
+msgstr "Калькулятор"
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:232
+#: ../src/math-window.c:251
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Калькулятор з фінансовими і науковими функціями."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:381
+#: ../src/math-window.c:354
msgid "_Calculator"
msgstr "_Калькулятор"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:383
+#: ../src/math-window.c:356
msgid "_Mode"
msgstr "Р_ежим"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:385
+#: ../src/math-window.c:358
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:387
+#: ../src/math-window.c:360
msgid "_Basic"
msgstr "_Простий"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:389
+#: ../src/math-window.c:362
msgid "_Advanced"
msgstr "_Розширений"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:391
+#: ../src/math-window.c:364
msgid "_Financial"
msgstr "_Фінансовий"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:393
+#: ../src/math-window.c:366
msgid "_Programming"
msgstr "_Програмування"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:395
+#: ../src/math-window.c:368
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Двійкове ТА визначено лише для натуральних чисел"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Двійкове АБО визначено лише для натуральних чисел"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Двійкове ВИКЛЮЧНЕ-АБО визначено лише для натуральних чисел"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
+#. values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Двійкове НІ визначено лише для натуральних чисел"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:187
+#: ../src/mp-binary.c:190
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Зсув можливий лише для цілих чисел"
@@ -1465,7 +1480,8 @@ msgstr "Ділення на нуль неприпустиме"
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Логарифм від нуля неприпустимий"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
+#. exponent
#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Степінь від нуля не визначена для від'ємних експонент"
@@ -1486,12 +1502,14 @@ msgstr "Корінь від від'ємного числа неприпусти�
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "корінь n-го степеня від від'ємного числа не визначено для парних n"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
+#. fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Факторіал припустимий лише для натуральних чисел"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
+#. non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Ділення за модулем визначено лише для цілих"
@@ -1499,7 +1517,8 @@ msgstr "Ділення за модулем визначено лише для ц
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
+"(90°)"
msgstr "Тангенс невизначений для кутів з періодом π(180°) від π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
@@ -1512,18 +1531,17 @@ msgstr "Зворотний синус невизначено для значен
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Зворотний косинус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
+#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"Зворотний гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю"
+msgstr "Зворотний гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
+#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"Зворотний гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діапазоном [-1, "
-"1]"
+msgstr "Зворотний гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
@@ -2250,250 +2268,9 @@ msgstr "Температура"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
+#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s %s"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚C"
-#~ msgstr "%s˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚F"
-#~ msgstr "%s˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚K"
-#~ msgstr "%s˚K"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degK,˚K"
-#~ msgstr "кельвін,˚K"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚R"
-#~ msgstr "%s˚R"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
-#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
-#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
-#~ "lower row."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перетворення між різними різними валютами. Ведіть суму та валюту, яку "
-#~ "треба перетворити у верхньому рядку, та валюту на яку треба перетворити у "
-#~ "нижньому рядку, і сума буде виведена у нижньому рядку."
-
-#~ msgid "Currency Conversion"
-#~ msgstr "Перетворення валюти"
-
-#~ msgid "&#x2190; R"
-#~ msgstr "&#x2190; R"
-
-#~ msgid "&#x2192; R"
-#~ msgstr "&#x2192; R"
-
-#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#~ msgid "10 places"
-#~ msgstr "10 позицій"
-
-#~ msgid "11 places"
-#~ msgstr "11 позицій"
-
-#~ msgid "12 places"
-#~ msgstr "12 позицій"
-
-#~ msgid "13 places"
-#~ msgstr "13 позицій"
-
-#~ msgid "14 places"
-#~ msgstr "14 позицій"
-
-#~ msgid "15 places"
-#~ msgstr "15 позицій"
-
-#~ msgid "Answer variable"
-#~ msgstr "Змінна результату"
-
-#~ msgid "Base 16"
-#~ msgstr "Шістнадцятковий"
-
-#~ msgid "Base 2"
-#~ msgstr "Двійковий"
-
-#~ msgid "Base 8"
-#~ msgstr "Вісімковий"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Скас"
-
-#~ msgid "Display _Format:"
-#~ msgstr "_Режим дисплею:"
-
-#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Розкласти на прості множники (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Вставлення значення коду ASCII"
-
-#~ msgid "Insert character"
-#~ msgstr "Вставити символ"
-
-#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
-#~ msgstr "Числова кома [. або ,]"
-
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "Випадкове число"
-
-#~ msgid "Recall"
-#~ msgstr "Викл"
-
-#~ msgid "Recall value"
-#~ msgstr "Викликати значення з регістру"
-
-#~ msgid "Result Region"
-#~ msgstr "Область результату"
-
-#~ msgid "Shift left [<]"
-#~ msgstr "Зсув ліворуч [<]"
-
-#~ msgid "Shift right [>]"
-#~ msgstr "Зсув праворуч [>]"
-
-#~ msgid "Store value"
-#~ msgstr "Запам'ятати значення"
-
-#~ msgid "_2 places"
-#~ msgstr "_2 позиції"
-
-#~ msgid "_3 places"
-#~ msgstr "_3 позиції"
-
-#~ msgid "_4 places"
-#~ msgstr "_4 позиції"
-
-#~ msgid "_5 places"
-#~ msgstr "_5 позицій"
-
-#~ msgid "_6 places"
-#~ msgstr "_6 позицій"
-
-#~ msgid "_7 places"
-#~ msgstr "_7 позицій"
-
-#~ msgid "_8 places"
-#~ msgstr "_8 позицій"
-
-#~ msgid "_9 places"
-#~ msgstr "_9 позицій"
-
-#~ msgid "_Scientific"
-#~ msgstr "_Науковий"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вигляд"
-
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "Режим відображення"
-
-#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-#~ msgstr "Визначає чи виводиться вікно регістрів пам'яті під час запуску"
-
-#~ msgid "Show Registers"
-#~ msgstr "Показувати регістри пам'яті"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Початковий режим калькулятора. Правильні значення: \"BASIC\", \"FINANCIAL"
-#~ "\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" та \"PROGRAMMING\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Початковий режим відображення. Правильні значення: \"ENG\" (інженерний), "
-#~ "\"FIX\" (фіксована кома), \"SCI\" (науковий)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Початковий тригонометричний тип. Правильні значення: \"DEG\" (градуси), "
-#~ "\"GRAD\" (гради) та \"RAD\" (радіани)."
-
-#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
-#~ msgstr "Початкова x-координата вікна"
-
-#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
-#~ msgstr "Початкова y-координата вікна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-#~ msgstr "Кількість пікселів від вікна до лівого краю екрану"
-
-#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-#~ msgstr "Кількість пікселів від вікна до верхнього краю екрану"
-
-#~ msgid "The numeric base for input and display."
-#~ msgstr "Система числення для вводу та показу."
-
-#~ msgid "Trigonometric type"
-#~ msgstr "Тригонометричний тип"
-
-#~ msgid "No redo steps"
-#~ msgstr "Немає кроків для повтору"
-
-#~ msgid "Calculator — Advanced"
-#~ msgstr "Калькулятор — Розширений"
-
-#~ msgid "Calculator — Financial"
-#~ msgstr "Калькулятор — Фінансовий"
-
-#~ msgid "Calculator — Scientific"
-#~ msgstr "Калькулятор — Науковий"
-
-#~ msgid "Calculator — Programming"
-#~ msgstr "Калькулятор — Програмування"
-
-#~ msgid "Error loading user interface"
-#~ msgstr "Помилка при завантаженні інтерфейсу користувача"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Потрібний файл відсутній або пошкоджений. Перевірте встановлений пакет.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-#~ msgstr "Відсутні останні курси валют. Завантажити їх зараз?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
-#~ "results, or you may not receive any results at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається завантажити курси валют. Результат перетворення може бути "
-#~ "неточним, або ж не буде ніякого результату."
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Вставити"
-
-#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-#~ msgstr "Логарифм від'ємного числа є неприпустимим"
-
-#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Степінь від від'ємних чисел припускається лише для цілих чисел показників "
-#~ "степеню"
-
-#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
-#~ msgstr "Квадратний корінь невизначений для від'ємних значень"