diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-14 16:18:58 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-14 16:18:58 +0100 |
commit | df0f91248a99786414d83fe905b168024da7a8da (patch) | |
tree | ba39b9e185e0a8808d0bbfa0840f7dddb30c209b /po/uk.po | |
parent | 304c8591b17285de09f358c0d425ad023c621583 (diff) | |
download | mate-calc-df0f91248a99786414d83fe905b168024da7a8da.tar.bz2 mate-calc-df0f91248a99786414d83fe905b168024da7a8da.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 408 |
1 files changed, 226 insertions, 182 deletions
@@ -2,30 +2,27 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-calc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: -# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # zubr139, 2019 # Vlad - <[email protected]>, 2019 # Микола Ткач <[email protected]>, 2022 -# +# Sergiy <[email protected]>, 2022 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-30 00:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2022\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" -"Language: uk\n" +"Last-Translator: Sergiy <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " -"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " -"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " -"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. Accessible name for the factorize button #: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900 @@ -71,7 +68,7 @@ msgstr "Експонента" #: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294 #: src/buttons-financial.ui:2357 msgid "Undo" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Повернути" #: src/buttons-advanced.ui:663 msgid "asin" @@ -93,7 +90,7 @@ msgstr "Зап" #. Accessible name for the inverse button #: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2594 msgid "Inverse" -msgstr "Спротилежнення" +msgstr "Обернути" #. Accessible name for the factorial button #: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567 @@ -103,7 +100,7 @@ msgstr "Факторіал" #. Accessible name for the absolute value button #: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942 msgid "Absolute Value" -msgstr "Цілковите значення" +msgstr "Модуль" #. Accessible name for the superscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2274 @@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Константа" #. Tooltip for the compounding term button #: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258 msgid "Compounding Term" -msgstr "Термін складного відсотка" +msgstr "Складні відсотки" #: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 #: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 @@ -159,8 +156,8 @@ msgid "" "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" -"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення поточних " -"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту." +"Обчислює кількість періодів приросту, потрібних для збільшення наявної суми " +"до бажаної суми з фіксованою відсотковою ставкою за період приросту." #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input @@ -171,19 +168,19 @@ msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 #: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Ставка відсотка за пе_ріод" +msgstr "Відсоткова ставка за пе_ріод:" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" -msgstr "_Майбутня сума:" +msgstr "_Бажана сума:" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" -msgstr "Поточна _вартість:" +msgstr "Наявна _сума:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:191 @@ -197,7 +194,7 @@ msgid "" "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "Обчислює амортизацію ресурсу впродовж вказаного періоду часу використовуючи " -"метод подвійного зменшення залишку." +"метод подвійної амортизації балансу." #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input @@ -217,13 +214,13 @@ msgstr "_Період:" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670 msgid "C_ost:" -msgstr "_Ціна:" +msgstr "_Вартість:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button #: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264 msgid "Future Value" -msgstr "Майбутня сума" +msgstr "Бажана сума" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input @@ -238,9 +235,9 @@ msgid "" "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" -"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яка базується на ряді однакових " -"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількости платіжних етапів " -"впродовж заданого терміну." +"Обчислює майбутню вартість інвестицій на підставі послідовності однакових " +"платежів з періодичною відсотковою ставкою для певної кількості платіжних " +"періодів впродовж заданого терміну." #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input @@ -262,13 +259,13 @@ msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" -"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної " -"рентабельности." +"Обчислює вартість перепродажу товару залежно від його вартості та бажаного " +"коефіцієнта валового прибутку." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/buttons-financial.ui:684 msgid "_Margin:" -msgstr "_Запас:" +msgstr "_Маржа:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button @@ -282,25 +279,25 @@ msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" -"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться у кінці " -"кожного періоду оплати." +"Обчислює розмір періодичної оплати позики, де платежі виконуються у кінці " +"кожного платіжного періоду." #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221 msgid "_Term:" -msgstr "_Т.опл:" +msgstr "_Період:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" -msgstr "_Принциповий:" +msgstr "_Основа:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button #: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279 msgid "Present Value" -msgstr "Поточна вартість:" +msgstr "Поточна сума:" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:963 @@ -309,15 +306,15 @@ msgid "" "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" -"Обчислює поточну вартість інвестицій, яка базується на ряді однакових " -"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількости платіжних етапів " +"Обчислює поточну вартість інвестицій, основану на послідовності однакових " +"платежів з періодичною відсотковою ставкою для кількості платіжних періодів " "впродовж заданого терміну." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button #: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276 msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Ставка відсотка за період" +msgstr "Періодична відсоткова ставка" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1147 @@ -325,8 +322,8 @@ msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" -"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, " -"впродовж вказаних періодів приросту." +"Обчислює періодичну ставку, необхідну для збільшення інвестицій до бажаної " +"суми впродовж вказаної кількості періодів нарахування." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1262 @@ -337,13 +334,13 @@ msgstr "Лінійна амортизація" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555 msgid "_Cost:" -msgstr "_Ціна:" +msgstr "_Вартість:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541 msgid "_Salvage:" -msgstr "_Порятунок:" +msgstr "_Залишкова вартість:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1418 @@ -353,99 +350,128 @@ msgid "" "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -"Обчислює величину витрат на амортизацію власности методом лінійного " -"(пропорційного) списування за один період. Цей метод ділить вартість " -"амортизаційних витрат порівну між усіма етапами терміну використання. " -"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, " -"впродовж якого власність знецінюється." +"Обчислює рівномірну амортизацію ресурсу за один період. Цей метод ділить " +"вартість амортизаційних витрат порівну між усіма періодами строку " +"експлуатації ресурсу. Строком експлуатації називається кількість періодів, " +"зазвичай років, впродовж яких ресурс амортизується." #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр" +msgstr "Річна амортизація" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1631 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation" +" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за " -"вказаний період часу. Цей метод оцінки старости враховує пришвидшення " -"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне " -"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, впродовж яких ресурс " -"застаріває." +"Обчислює відрахування на амортизацію ресурсу за вказаний період часу, " +"використовуючи метод річної амортизації. Цей метод амортизації враховує " +"пришвидшення амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у " +"пізніший. Строк експлуатації ресурсу — це кількість періодів, зазвичай " +"років, впродовж яких ресурс амортизується." #. Title of Payment Period dialog #: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" -msgstr "Термін оплати" +msgstr "Період оплати" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:1785 msgid "Future _Value:" -msgstr "Майбутня _сума:" +msgstr "Бажана _сума:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1815 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" +" rate." msgstr "" -"Обчислює кількість платіжних періодів, потрібних впродовж терміну звичайної " -"ренти, для накопичення майбутньої вартости для періодичної відсоткової " -"ставки." +"Обчислює кількість періодів оплати, потрібних впродовж терміну дії звичайної" +" ренти для накопичення бажаної суми зі строковою відсотковою ставкою." -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an +#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest +#. rate of int per compounding period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/buttons-financial.ui:2166 msgid "Ctrm" -msgstr "Тсв" +msgstr "Псв" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2181 msgid "Ddb" msgstr "Пна" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the +#. number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/buttons-financial.ui:2196 msgid "Fv" -msgstr "Мсум" +msgstr "Бсум" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term +#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic +#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/buttons-financial.ui:2211 msgid "Term" -msgstr "Т.опл" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgstr "П.опл." + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of +#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of +#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more +#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of +#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2226 msgid "Syd" -msgstr "Ам.сум.рок" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgstr "Річ.ам." + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The +#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of +#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an +#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over +#. which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2241 msgid "Sln" -msgstr "Рна" +msgstr "Лін.ам." -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of +#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding +#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/buttons-financial.ui:2256 msgid "Rate" msgstr "Ставк" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal +#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of +#. int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/buttons-financial.ui:2271 msgid "Pv" msgstr "Пот.варт" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are +#. made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/buttons-financial.ui:2286 msgid "Pmt" msgstr "Рег.пл" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the +#. wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/buttons-financial.ui:2301 msgid "Gpm" msgstr "Квп" @@ -469,12 +495,12 @@ msgstr "_Символ:" #. Accessible name for the shift left button #: src/buttons-programming.ui:2477 msgid "Shift Left" -msgstr "Зсув ліворуч" +msgstr "Зсув вліво" #. Accessible name for the shift right button #: src/buttons-programming.ui:2526 msgid "Shift Right" -msgstr "Зсув праворуч" +msgstr "Зсув вправо" #. Accessible name for the insert character button #: src/buttons-programming.ui:2756 @@ -484,27 +510,27 @@ msgstr "Вставити символ" #. Word size combo: 8 bits #: src/preferences.ui:40 msgid "8-bit" -msgstr "8-и бітовий" +msgstr "8-біт" #. Word size combo: 16 bits #: src/preferences.ui:44 msgid "16-bit" -msgstr "16-и бітовий" +msgstr "16-біт" #. Word size combo: 32 bits #: src/preferences.ui:48 msgid "32-bit" -msgstr "32-ох бітовий" +msgstr "32-біт" #. Word size combo: 64 bits #: src/preferences.ui:52 msgid "64-bit" -msgstr "64-ох бітовий" +msgstr "64-біт" #. Title of preferences dialog #: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221 msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" +msgstr "Параметри" #: src/preferences.ui:80 msgid "_Close" @@ -513,7 +539,7 @@ msgstr "_Закрити" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" -msgstr "Одиниця _кута:" +msgstr "Одиниці _кута:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: src/preferences.ui:126 @@ -528,7 +554,7 @@ msgstr "_Розмір слова:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: src/preferences.ui:199 msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Показувати завершальні _нулі" +msgstr "Показувати _нулі в кінці" #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: src/preferences.ui:215 @@ -537,11 +563,11 @@ msgstr "Показувати розділювач _тисячних" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Calc" -msgstr "MATE Рахівник" +msgstr "Калькулятор MATE" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:8 msgid "MATE Desktop calculator" -msgstr "Рахівник стільниці MATE" +msgstr "Калькулятор MATE" #: data/mate-calc.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -549,9 +575,9 @@ msgid "" "scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " "to give a high degree of accuracy." msgstr "" -"MATE Calc — це потужний графічний рахівник з економічним, логічним і " -"науковим режимами. Він використовує пакунок повторюваних операцій, щоб " -"додати розрахункам більшої точности." +"Калькулятор MATE — це потужний графічний калькулятор з фінансовим, логічним " +"та науковим режимами. Він використовує пакет з підвищеною точністю, роблячи " +"розрахунки найбільш точними." #: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -559,27 +585,28 @@ msgid "" "If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " "project's home page." msgstr "" -"MATE Calc є відгалуженням(форком) GNOME Calc і частиною оточення стільниці " -"MATE. Якщо ви хочете дізнатися більше про MATE, чи MATE Calc, будь ласка, " -"відвідайте домашню сторінку проєкту." +"Калькулятор MATE — відгалуження (форк) Калькулятора GNOME і частина " +"графічного середовища MATE. Якщо ви хочете дізнатися більше про MATE чи про " +"Калькулятор MATE, відвідайте, будь ласка, домашню сторінку проєкту." #: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366 msgid "MATE Calculator" -msgstr "Рахівник MATE" +msgstr "Калькулятор MATE" #. Title of main window #: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716 msgid "Calculator" -msgstr "Рахівник" +msgstr "Калькулятор" #: data/mate-calc.desktop.in:5 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Виконання арифметичних, наукових, чи фінансових розрахунків" +msgstr "Виконання арифметичних, наукових чи фінансових розрахунків" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-calc.desktop.in:13 msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;" -msgstr "рахівник;MATE;наукові;арифметичні;фінансові;розрахунки;" +msgstr "калькулятор;MATE;наукові;арифметичні;фінансові;розрахунки;" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" @@ -611,7 +638,7 @@ msgstr "Показувати роздільник тисячних" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Показує, що розділювачі тисяч показуються у великих числах" +msgstr "Показує чи виводяться розділювачі тисяч у великих числах" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" @@ -621,11 +648,11 @@ msgstr "Показувати завершальні нулі" msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." -msgstr "Показує чи виводяться нулі після двійкової коми." +msgstr "Показує чи виводяться кінцеві нулі після двійкової коми." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 msgid "Show History" -msgstr "Показати дієпис" +msgstr "Показати історію" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 msgid "Shows all recent calculations" @@ -657,7 +684,7 @@ msgstr "Режим кнопок" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:72 msgid "Source currency" -msgstr "Джерело валюти" +msgstr "Валюта-джерело" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" @@ -673,19 +700,19 @@ msgstr "Валюта, у яку перетворюються поточні ро #: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 msgid "Source units" -msgstr "Джерело одиниць" +msgstr "Одиниці джерела" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Одиниці поточних обрахунків" +msgstr "Одиниці поточних обчислень" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:87 msgid "Target units" -msgstr "Одиниці-мета" +msgstr "Одиниці мети" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Одиниці, у які буде перетворено поточні обрахунки " +msgstr "Одиниці, у які будуть перетворені поточні обчислення " #: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" @@ -929,7 +956,7 @@ msgstr "Південноафриканський ранд" #: src/financial.c:78 msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Помилка: кількість періодів має бути додатньою" +msgstr "Помилка: кількість періодів повинна бути додатною" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line #: src/mate-calc.c:83 @@ -941,7 +968,8 @@ msgstr "" "Використання:\n" " %s — виконує математичні розрахунки" -#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- +#. line #: src/mate-calc.c:91 #, c-format msgid "" @@ -957,25 +985,22 @@ msgstr "" " --help-all Показати всі параметри довідки\n" " --help-gtk Показати параметри GTK+" -#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line +#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- +#. line #: src/mate-calc.c:102 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "Параметри GTK+:\n" -" --class=CLASS Клас програми, яка використовується " -"упорядником вікон\n" -" --name=NAME Назва програми, яка використовується " -"упорядником вікон\n" +" --class=CLASS Клас програми, яка використовується упорядником вікон\n" +" --name=NAME Назва програми, яка використовується упорядником вікон\n" " --screen=SCREEN Використовувати екран X\n" " --sync Зробити виклики X синхронними\n" " --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n" @@ -995,13 +1020,13 @@ msgstr "" #: src/mate-calc.c:163 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "Для арґументу --solve треба вказати вираз для обчислення" +msgstr "Для аргументу --solve треба вказати вираз для обчислення" #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: src/mate-calc.c:174 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Невідомий аргумент «%s»" +msgstr "Невідомий аргумент \"%s\"" #. Tooltip for the Pi button #: src/math-buttons.c:93 @@ -1016,7 +1041,7 @@ msgstr "Число Ейлера" #. Tooltip for the imaginary number button #: src/math-buttons.c:99 msgid "Imaginary unit" -msgstr "" +msgstr "Уявна одиниця" #. Tooltip for the numeric point button #: src/math-buttons.c:102 @@ -1031,7 +1056,7 @@ msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]" #. Tooltip for the superscript button #: src/math-buttons.c:108 msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]" +msgstr "Верхній індекс [Ctrl+цифра]" #. Tooltip for the scientific exponent button #: src/math-buttons.c:111 @@ -1061,7 +1086,7 @@ msgstr "Поділити [/]" #. Tooltip for the modulus divide button #: src/math-buttons.c:126 msgid "Modulus divide" -msgstr "Залишок від цілочислового ділення" +msgstr "Залишок від ділення" #. Tooltip for the additional functions button #: src/math-buttons.c:129 @@ -1086,7 +1111,7 @@ msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button #: src/math-buttons.c:141 msgid "Percentage [%]" -msgstr "Відсоток [%]" +msgstr "Відсоток [%]" #. Tooltip for the factorial button #: src/math-buttons.c:144 @@ -1096,17 +1121,17 @@ msgstr "Факторіал [!]" #. Tooltip for the absolute value button #: src/math-buttons.c:147 msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Цілковите значення [|]" +msgstr "Модуль [|]" #. Tooltip for the complex argument component button #: src/math-buttons.c:150 msgid "Complex argument" -msgstr "Комплексний арґумент" +msgstr "Комплексний аргумент" #. Tooltip for the complex conjugate button #: src/math-buttons.c:153 msgid "Complex conjugate" -msgstr "Комплексне відмінювання" +msgstr "Пошук спряженого числа " #. Tooltip for the root button #: src/math-buttons.c:156 @@ -1121,12 +1146,12 @@ msgstr "Квадратний корінь [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button #: src/math-buttons.c:162 msgid "Logarithm" -msgstr "Лоґарифм" +msgstr "Логарифм" #. Tooltip for the natural logarithm button #: src/math-buttons.c:165 msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Натуральний лоґарифм" +msgstr "Натуральний логарифм" #. Tooltip for the sine button #: src/math-buttons.c:168 @@ -1141,7 +1166,7 @@ msgstr "Косинус" #. Tooltip for the tangent button #: src/math-buttons.c:174 msgid "Tangent" -msgstr "Танґенс" +msgstr "Тангенс" #. Tooltip for the hyperbolic sine button #: src/math-buttons.c:177 @@ -1156,27 +1181,27 @@ msgstr "Гіперболічний косинус" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button #: src/math-buttons.c:183 msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Гіперболічний танґенс" +msgstr "Гіперболічний тангенс" #. Tooltip for the inverse sine button #: src/math-buttons.c:186 msgid "Inverse Sine" -msgstr "Спротилежнити синус" +msgstr "Арксинус" #. Tooltip for the inverse cosine button #: src/math-buttons.c:189 msgid "Inverse Cosine" -msgstr "Спротилежнити косинус" +msgstr "Арккосинус" #. Tooltip for the inverse tangent button #: src/math-buttons.c:192 msgid "Inverse Tangent" -msgstr "Спротилежнити танґенс" +msgstr "Арктангенс" #. Tooltip for the inverse button #: src/math-buttons.c:195 msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Спротилежнення [Ctrl+I]" +msgstr "Обернути [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button #: src/math-buttons.c:198 @@ -1191,32 +1216,32 @@ msgstr "Логічне АБО" #. Tooltip for the exclusive OR button #: src/math-buttons.c:204 msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Булове виняткове АБО" +msgstr "Логічне виключне АБО" #. Tooltip for the boolean NOT button #: src/math-buttons.c:207 msgid "Boolean NOT" -msgstr "Булове НІ" +msgstr "Логічне НІ" #. Tooltip for the integer component button #: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972 msgid "Integer Component" -msgstr "Цілий компонент" +msgstr "Ціла складова" #. Tooltip for the fractional component button #: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974 msgid "Fractional Component" -msgstr "Дробовий компонент" +msgstr "Дробова складова" #. Tooltip for the real component button #: src/math-buttons.c:216 msgid "Real Component" -msgstr "Дійсна частина" +msgstr "Дійсна складова" #. Tooltip for the imaginary component button #: src/math-buttons.c:219 msgid "Imaginary Component" -msgstr "Припустимий компонент" +msgstr "Уявна складова" #. Tooltip for the ones' complement button #: src/math-buttons.c:222 @@ -1431,7 +1456,8 @@ msgstr "Константа Авогадро" msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" msgstr "6.02214086×10²³ mol⁻¹" -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. +#. "[degrees] in [radians]" #: src/math-converter.c:401 msgid " in " msgstr " в" @@ -1455,7 +1481,8 @@ msgstr "Немає історії повторень" msgid "No sane value to store" msgstr "Немає нормального значення для зберігання" -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers +#. greater than the current word #: src/math-equation.c:1190 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Переповнення. Спробуйте більший розмір слова" @@ -1514,23 +1541,28 @@ msgstr "Показане значення не є цілим числом" msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric +#. calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 +#. grads #: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51 msgid "Degrees" msgstr "Градуси" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric +#. calculations #: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52 msgid "Radians" msgstr "Радіани" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric +#. calculations #: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53 msgid "Gradians" msgstr "Гради" -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large +#. number 1.234×10^99) #: src/math-preferences.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Самочинно" @@ -1576,33 +1608,33 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"MATE Рахівник — це безкоштовне програмне забезпечення; ви можете " -"розповсюджувати його та/чи змінювати відповідно до умов Загальної публічної " -"ліцензії GNU, оголошених Фундацією вільного програмного забезпечення; або " -"версії 2 Ліцензії, чи (за вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії." +"Калькулятор MATE — це безкоштовне програмне забезпечення; Ви можете " +"розповсюджувати та/або змінювати його відповідно до умов Загальної публічної" +" ліцензії GNU, опублікованих Фондом вільного програмного забезпечення; або " +"версії 2 Ліцензії, або (за Вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії." #: src/math-window.c:321 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for" +" more details." msgstr "" -"Рахівник MATE розповсюджується зі сподіванням, що він буде корисним, але БЕЗ " -"БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; навіть не маючи на увазі запоруку ПРОДУКЦІЙНОСТИ, чи " -"ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Детальніше див. У Загальній публічній ліцензії " -"GNU." +"Калькулятор MATE розповсюджується зі сподіваннями, що він буде корисним, але" +" БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не маючи на увазі гарантію КОМЕРЦІЙНОЇ " +"ЦІННОСТІ, чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОГО ПРИЗНАЧЕННЯ. Докладніше див. у " +"Загальній публічній ліцензії GNU." #: src/math-window.c:325 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Ви мали б отримати копію Генеральної публічної ліцензії GNU разом із " -"рахівником MATE; якщо ні, пишіть у Фундацію вільного програмного " -"забезпечення, Inc., Франклін Стріт, 51, П'ятий поверх, Бостон, MA " -"02110-1301, США." +"Ви повинні були отримати копію Загальної публічної ліцензії GNU разом із " +"Калькулятором MATE; якщо ні, напишіть у Фонд вільного програмного " +"забезпечення: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/math-window.c:362 #, c-format @@ -1610,8 +1642,8 @@ msgid "" "Calculator with financial and scientific modes.\n" "Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s" msgstr "" -"Рахівник із фінансовим і науковим режимами.\n" -"Використовуючи GNU MPFR %s і GNU MPC %s" +"Калькулятор із фінансовим та науковим режимами.\n" +"Використовуючи GNU MPFR %s та GNU MPC %s" #: src/math-window.c:368 msgid "About MATE Calculator" @@ -1635,7 +1667,7 @@ msgstr "" #. Calculator menu #: src/math-window.c:523 msgid "_Calculator" -msgstr "_Рахівник" +msgstr "_Калькулятор" #. Mode menu #: src/math-window.c:525 @@ -1675,7 +1707,7 @@ msgstr "_Програмування" #. History menu label #: src/math-window.c:539 msgid "_History" -msgstr "_Дієпис" +msgstr "_Історія" #. Help>Contents menu label #: src/math-window.c:541 @@ -1700,7 +1732,7 @@ msgstr "Повт_орити" #: src/math-window.c:552 msgid "_Clear History" -msgstr "_Очистити дієпис" +msgstr "_Очистити історію" #: src/math-window.c:555 msgid "_Preferences" @@ -1714,22 +1746,26 @@ msgstr "_Вийти" msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer +#. values #: src/mp-binary.c:114 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове ТА визначено лише для натуральних чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer +#. values #: src/mp-binary.c:126 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове АБО визначено лише для натуральних чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer +#. values #: src/mp-binary.c:138 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове ВИКЛЮЧНЕ-АБО визначено лише для натуральних чисел" -#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer values +#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer +#. values #: src/mp-binary.c:154 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Двійкове НІ визначено лише для натуральних чисел" @@ -1759,18 +1795,22 @@ msgstr "Лоґарифм від нуля неприпустимий" msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "Нульовий корінь числа не визначено" -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a +#. negative or complex number #: src/mp.c:474 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "Факторіал визначається лише для невід’ємних дійсних чисел" -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on +#. non-integer numbers #: src/mp.c:504 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Ділення за модулем визначено лише для цілих" -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. exponent +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative +#. re_exponent #: src/mp.c:575 src/mp.c:602 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Ступінь від нуля не визначено для від'ємних експонент" @@ -1788,7 +1828,8 @@ msgstr "Дзета-функція Рімана визначена лише дл� #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: src/mp-trigonometric.c:116 msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " +"(90°)" msgstr "Танґенс невизначений для кутів з періодом π(180°) від π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined @@ -1806,13 +1847,15 @@ msgstr "Зворотній косинус невизначено для знач msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "Функція Arctangent невизначена для значень i та -i" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is +#. undefined #: src/mp-trigonometric.c:241 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Зворотній гіперболічний косинус невизначено для значень менших за одиницю" -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is +#. undefined #: src/mp-trigonometric.c:262 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)" msgstr "Інверсний гіперболічний танґенс невизначений для значень поза (-1, 1)" @@ -2542,7 +2585,8 @@ msgstr "Температура" msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the +#. placeholder for amount, i.e.: USD100 #: src/unit-manager.c:134 #, c-format msgid "%s%%s" |