diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 242 |
1 files changed, 155 insertions, 87 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index e96f99a..5f066ad 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -5,27 +5,27 @@ # andrea pittaro <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-20 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2019\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: page/title #: C/absolute.page:9 @@ -63,9 +63,9 @@ msgid "" "xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are " "equivalent." msgstr "" -"Per inserire un numero in una base particolare, utilizzare il numero<link " -"xref=\"superscript\"> con il pedice </link>. Le notazioni seguenti sono " -"equivalenti." +"Per inserire un numero in una base particolare, utilizzare il <link " +"xref=\"superscript\">numero con il pedice </link>. Le notazioni seguenti " +"sono equivalenti." #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:16 @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "" "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" "display\">result format</link>." msgstr "" -"Per impostare la base con cui mostrare i risultati <link xref=\"number-" -"display\"> selezionare il formato </link>." +"Per impostare la base con cui mostrare i risultati modificare il <link " +"xref=\"number-display\">formato del risultato </link>." #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:35 @@ -115,9 +115,9 @@ msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." msgstr "" -"Per cambiare la base del risultato corrente utilizzare un pulsante delle " -"basi oppure <keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> per mostrarlo in " -"forma decimale." +"Per cambiare la base del risultato corrente utilizzare un pulsante per " +"modificare la base oppure <keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> per " +"mostrarlo in forma decimale." #. (itstool) path: page/title #: C/boolean.page:9 @@ -172,66 +172,70 @@ msgid "" "<app>MATE Calculator</app> supports complex numbers, as well as the " "following functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>." msgstr "" +"<app>MATE Calculator</app> supporta i numeri complessi e le seguenti " +"funzioni se ci si trova nella <link xref=\"mouse\">modalità " +"Avanzata</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:18 msgid "Re" -msgstr "" +msgstr "Re" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:19 msgid "Returns the real part of a complex number. For example:" -msgstr "" +msgstr "Restituisce la parte reale di un numero complesso. Ad esempio:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:21 msgid "Re (2-5i) = 2" -msgstr "" +msgstr "Re (2-5i) = 2" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:29 msgid "Im" -msgstr "" +msgstr "Im" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:30 msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:" -msgstr "" +msgstr "Restituisce la parte immaginaria di un numero complesso. Ad esempio:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:32 msgid "Im (2-5i) = -5" -msgstr "" +msgstr "Im (2-5i) = -5" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:40 msgid "conj" -msgstr "" +msgstr "conj" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:41 msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:" msgstr "" +"Restituisce il complesso coniugato di un numero complesso. Ad esempio:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:43 msgid "conj (2-5i) = 2+5i" -msgstr "" +msgstr "conj (2-5i) = 2+5i" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:51 msgid "Arg" -msgstr "" +msgstr "Arg" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:52 msgid "Returns the argument of a complex number. For example:" -msgstr "" +msgstr "Restituisce l'argomento di un numero complesso. Ad esempio:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:54 msgid "Arg (2-5i) = -68.1986" -msgstr "" +msgstr "Arg (2-5i) = -68.1986" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-base.page:11 @@ -372,7 +376,7 @@ msgstr "Per convertire tra le unità di massa, usare l'operatore <em>in</em>:" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" -msgstr "1 Kg in pounds" +msgstr "1 Kg in libbre" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-weight.page:20 @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" -msgstr "Equazioni" +msgstr "Equazioni basilari" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:13 @@ -397,8 +401,8 @@ msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" -"Le equazioni sono scritte in forma matematica normale. Per esempio, per " -"sommare 7 e 2, inserisci il seguente testo:" +"Le equazioni sono scritte in forma matematica standard. Per esempio, per " +"sommare 7 e 2, inserire il seguente testo:" #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:18 @@ -474,23 +478,34 @@ msgstr "6!" #. (itstool) path: page/title #: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" -msgstr "Fattorizzazione" +msgstr "Scomposizione in fattori" #. (itstool) path: page/p #: C/factorize.page:11 msgid "" -"You can factorize the number currently displayed by pressing the " +"You can factorize the number currently displayed by pressing " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or by pressing the " "<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link " "xref=\"mouse\">programming mode</link>." msgstr "" -"Potete fattorizzare il numero correntemente mostrato premendo il pulsante " +"Potete fattorizzare il numero correntemente visualizzato premendo la " +"combinazione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o il pulsante " "<gui>fact</gui>. Questo pulsante è visibile nella <link " "xref=\"mouse\">modalità programmazione</link>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/factorize.page:15 +msgid "" +"To factorize integers bigger than 2^64 the Miller-Rabin primality test and " +"Pollard's rho algorithm are used." +msgstr "" +"Per fattorizzare numeri maggiori di 2^64 vengono impiegati il test di " +"primalltà di Miller-Rabin e l'algoritmo rho di Pollard." + #. (itstool) path: page/title #: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" -msgstr "Funzioni Finanziarie" +msgstr "Funzioni finanziarie" #. (itstool) path: page/p #: C/financial.page:10 @@ -524,7 +539,7 @@ msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" -"Calcolare il tasso di ammortamento di un bene per un determinato periodo di " +"Calcola il tasso di ammortamento di un bene per un determinato periodo di " "tempo, utilizzando il metodo a quote dimezzate." #. (itstool) path: td/p @@ -675,13 +690,13 @@ msgid "" msgstr "" "Le funzioni possono essere utilizzate inserendo il nome della funzione " "seguito dall'argomento della funzione. Se l'argomento non è un numero o una " -"<link xref=\"variable\">variabile</link>, usaree le parentesi attorno ad " -"esso." +"<link xref=\"variable\">variabile</link>, utilizzare le parentesi attorno ad" +" esso." #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:16 msgid "sin 30" -msgstr "seno 30" +msgstr "sin 30" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:19 @@ -701,7 +716,7 @@ msgstr "abs" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:29 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" -msgstr "Valore Assoluto" +msgstr "<link xref=\"absolute\">Valore Assoluto</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:32 @@ -711,7 +726,7 @@ msgstr "cos" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:33 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" -msgstr "Coseno" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:36 @@ -721,17 +736,17 @@ msgstr "cosh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:37 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" -msgstr "Coseno iperbolico" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Coseno iperbolico</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:40 msgid "erf" -msgstr "" +msgstr "erf" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:41 msgid "Gauss Error function" -msgstr "" +msgstr "Funzione errore di Gauss" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:44 @@ -761,7 +776,7 @@ msgstr "ln" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:53 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" -msgstr "Logaritmo Naturale" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo Naturale</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:56 @@ -771,7 +786,7 @@ msgstr "log" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:57 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" -msgstr "Logaritmo" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmo</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:60 @@ -856,18 +871,18 @@ msgstr "Complemento a due" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:92 msgid "zeta" -msgstr "" +msgstr "zeta" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:93 msgid "Riemann zeta function" -msgstr "" +msgstr "Funzione zeta di Riemann" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:96 msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions." msgstr "" -"<app>Calcolatrice di MATE</app> non supporta funzioni definite dall'utente." +"<app>MATE Calculator</app> non supporta le funzioni definite dall'utente." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 @@ -877,7 +892,7 @@ msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:13 msgid "MATE Calculator Help" -msgstr "Manuale di Aiuto di Calcolatrice di MATE" +msgstr "Manuale di Aiuto di MATE Calculator" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:16 @@ -984,10 +999,84 @@ msgstr "" "utilizzare<keyseq><key>Ctrl</key> numero,</keyseq> per numeri in pedice " "usare <keyseq><key>Alt</key> numero</keyseq>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:42 +msgid "" +"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, to cycle between base " +"digits use:" +msgstr "" +"Se siete in <link xref=\"mouse\">modalità programmazione</link>, per " +"commutare tra le basi numeriche utilizzare:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:47 C/number-display.page:28 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:48 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:51 C/number-display.page:32 +msgid "Octal" +msgstr "Ottale" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:52 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:55 C/number-display.page:16 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:56 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:59 C/number-display.page:36 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:60 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard.page:63 +msgid "To cycle between history entries you may use:" +msgstr "Per commutare tra gli inserimenti in cronologia si può utilizzare:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:68 +msgid "Previous Entry" +msgstr "Inserimento precedente" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:69 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Freccia sù</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:72 +msgid "Next Entry" +msgstr "Inserimento successivo" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard.page:73 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Freccia giù</key></keyseq>" + #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Licenza non registrata Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 @@ -1096,7 +1185,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:17 msgid "Basic" -msgstr "Generali" +msgstr "Base" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:18 @@ -1117,8 +1206,8 @@ msgid "" "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link " "xref=\"trigonometry\"/>" msgstr "" -"Mostra i pulsanti necessari a eseguire funzioni matematiche avanzate come ad" -" esempio <link xref=\"trigonometry\"/>" +"Fornisce i pulsanti necessari ad eseguire funzioni matematiche avanzate come" +" ad esempio <link xref=\"trigonometry\"/>" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:25 @@ -1131,7 +1220,7 @@ msgid "" "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial " "equations</link>" msgstr "" -"Mostra i pulsanti relativi alle <link xref=\"financial\">equazioni " +"Fornisce i pulsanti relativi alle <link xref=\"financial\">equazioni " "finanziarie</link>" #. (itstool) path: td/p @@ -1142,7 +1231,7 @@ msgstr "Programmazione" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "Mostra i pulsanti dedicati ai programmatori di computer" +msgstr "Fornisce i pulsanti dedicati ai programmatori di computer" #. (itstool) path: page/title #: C/number-display.page:9 @@ -1159,11 +1248,6 @@ msgstr "" "menù <guiseq><gui>Calcolatrice</gui> <gui>Preferenze</gui></guiseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/number-display.page:16 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimale" - -#. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:17 msgid "Results are displayed as decimal numbers" msgstr "I risultati verranno mostrati come numeri decimali" @@ -1193,13 +1277,8 @@ msgid "" "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" " multiple of three" msgstr "" -"I numeri verranno mostrati in notazione scientifica mantenendo l'esponente " -"fisso su un multiplo di 3" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/number-display.page:28 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" +"I numeri verranno mostrati in notazione scientifica eccetto il fatto che " +"l'esponente è sempre un multiplo di 3" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:29 @@ -1208,22 +1287,12 @@ msgstr "" "I risultati verranno mostrati come <link xref=\"base\">numeri binari</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/number-display.page:32 -msgid "Octal" -msgstr "Ottale" - -#. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:33 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" msgstr "" "I risultati saranno mostrati come <link xref=\"base\">numeri ottali</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/number-display.page:36 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Esadecimale" - -#. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:37 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" msgstr "" @@ -1236,9 +1305,8 @@ msgid "" "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" " are shown can also be configured." msgstr "" -"Può essere configurato anche il numero di cifre significative mostrate, se " -"il numero di zeri terminali o se l'opzione di mostrare il separatore delle " -"migliaia è attivata." +"Può essere configurato anche il numero di cifre significative, se il numero " +"di zeri terminali e il separatore delle migliaia sono mostrati." #. (itstool) path: page/title #: C/percentage.page:9 @@ -1257,10 +1325,10 @@ msgid "" "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" -"Quando il simbolo della percentuale viene sommato o sottratto, esso viene " -"risolto come l'uno per cento del valore da cui è sommato o sottratto. La " -"seguente equazione calcola il prezzo di un oggetto di €140 addizionato di " -"una tassa del 15% (140 + (15÷100)×140)." +"Quando la percentuale viene sommata o sottratta, il simbolo della " +"percentuale viene risolto come l'uno per cento del valore da cui è sommato o" +" sottratto. La seguente equazione calcola il prezzo di un oggetto di €140 " +"addizionato di una tassa del 15% (140 + (15÷100)×140)." #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:19 @@ -1370,7 +1438,7 @@ msgstr "₃√2" #. (itstool) path: page/title #: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" -msgstr "Notazione Scientifica" +msgstr "Notazione scientifica" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:11 @@ -1420,8 +1488,8 @@ msgid "" "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-" "display\">result format</link>." msgstr "" -"Per modificare la visualizzazione del risultato in notazione scientifica, " -"cambiate il <link xref=\"number-display\">formato del risultato</link>." +"Per mostrare il risultato in notazione scientifica, cambiate il <link " +"xref=\"number-display\">formato del risultato</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/superscript.page:7 @@ -1647,4 +1715,4 @@ msgstr "rand" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:53 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" -msgstr "Valore casuale nell'intervallo [0,1] (cambia ad ogni esecuzione)" +msgstr "Valore casuale nell'intervallo [0,1] (cambia ad ogni letura)" |