diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1082 |
1 files changed, 547 insertions, 535 deletions
@@ -4,54 +4,53 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 -# Simone Centonze <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # talorno <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2022 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-calc 1.24.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://mate-desktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-20 17:26+0200\n" +"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Accessible name for the factorize button -#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1905 +#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900 msgid "Factorize" msgstr "Fattorizza" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213 -#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2048 +#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2043 msgid "=" msgstr "=" #: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262 -#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2066 +#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2061 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #. Accessible name for the scientific exponent button #: src/buttons-advanced.ui:321 msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Esponente in notazione scientifica" +msgstr "Esponente in Notazione Scientifica" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867 -#: src/buttons-programming.ui:2319 +#: src/buttons-programming.ui:2314 msgid "x" msgstr "x" @@ -59,13 +58,13 @@ msgstr "x" #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894 -#: src/math-buttons.c:236 +#: src/math-buttons.c:234 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339 -#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2644 +#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2620 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" @@ -87,32 +86,32 @@ msgid "acos" msgstr "acos" #. Accessible name for the store value button -#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2343 +#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338 msgid "Store" msgstr "Memorizza" #. Accessible name for the inverse button -#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2618 +#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2594 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #. Accessible name for the factorial button -#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2591 +#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567 msgid "Factorial" msgstr "Fattoriale" #. Accessible name for the absolute value button -#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1947 +#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942 msgid "Absolute Value" -msgstr "Valore assoluto" +msgstr "Valore Assoluto" #. Accessible name for the superscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2279 +#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2274 msgid "Superscript" msgstr "Apice" #. Accessible name for the subscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2715 +#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2676 msgid "Subscript" msgstr "Pedice" @@ -122,18 +121,18 @@ msgstr "const" #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:260 +#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258 msgid "Compounding Term" -msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" +msgstr "Tempo di raggiungimento del Montante" #: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211 #: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577 #: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914 #: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282 #: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679 -#: src/buttons-programming.ui:29 +#: src/buttons-programming.ui:27 msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" +msgstr "Annulla" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button @@ -173,24 +172,24 @@ msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037 #: src/buttons-financial.ui:1799 msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Tasso di inte_resse sul periodo:" +msgstr "Tasso di Inte_resse sul Periodo:" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235 msgid "_Future Value:" -msgstr "M_ontante:" +msgstr "Montante:" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207 msgid "Present _Value:" -msgstr "_Valore attuale:" +msgstr "_Valore Attuale:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" +msgstr "Ammortamento a Dimezzamento Annuale" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:260 @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388 #: src/buttons-financial.ui:1527 msgid "_Life:" -msgstr "_Durata:" +msgstr "Durata:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input @@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "C_osto:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:266 +#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264 msgid "Future Value" msgstr "Montante" @@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "Montante" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023 msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Numero di periodi:" +msgstr "_Numero di Periodi:" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:516 @@ -254,9 +253,9 @@ msgstr "R_ata:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:287 +#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285 msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Margine di contribuzione lordo" +msgstr "Margine di Contribuzione Lordo" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:626 @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "_Margine:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:284 +#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282 msgid "Periodic Payment" msgstr "Rata" @@ -296,11 +295,11 @@ msgstr "Dura_ta:" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/buttons-financial.ui:867 msgid "_Principal:" -msgstr "_Capitale:" +msgstr "Ca_pitale:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:281 +#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279 msgid "Present Value" msgstr "Valore attuale" @@ -317,9 +316,9 @@ msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:278 +#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276 msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Tasso di interesse sul periodo" +msgstr "Tasso di Interesse sul Periodo" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1147 @@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "" #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1446 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" +msgstr "Ammortamento Basato sulle Cifre dell'Anno" #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1631 @@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: src/buttons-financial.ui:1659 msgid "Payment Period" -msgstr "Periodo di rateizzazione" +msgstr "Periodo di Pateizzazione" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:1785 @@ -485,34 +484,34 @@ msgstr "Mlp" #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:239 +#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237 msgid "Insert Character Code" msgstr "Inserisci codice del carattere" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/buttons-programming.ui:44 +#: src/buttons-programming.ui:42 msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/buttons-programming.ui:74 +#: src/buttons-programming.ui:73 msgid "Ch_aracter:" msgstr "C_arattere:" #. Accessible name for the shift left button -#: src/buttons-programming.ui:2482 +#: src/buttons-programming.ui:2477 msgid "Shift Left" -msgstr "Sposta a sinistra" +msgstr "Scorri a Sinistra" #. Accessible name for the shift right button -#: src/buttons-programming.ui:2531 +#: src/buttons-programming.ui:2526 msgid "Shift Right" -msgstr "Sposta a destra" +msgstr "Scorri a Destra" #. Accessible name for the insert character button -#: src/buttons-programming.ui:2550 +#: src/buttons-programming.ui:2756 msgid "Insert Character" -msgstr "Inserisci carattere" +msgstr "Inserisci Carattere" #. Word size combo: 8 bits #: src/preferences.ui:40 @@ -535,7 +534,7 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. Title of preferences dialog -#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239 +#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -546,17 +545,17 @@ msgstr "_Chiudi" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: src/preferences.ui:112 msgid "_Angle units:" -msgstr "Unità _angolari:" +msgstr "Unità _Angolari:" #. Preferences dialog: Label for display format combo box #: src/preferences.ui:126 msgid "Number _Format:" -msgstr "_Formato numerico:" +msgstr "_Formato Numerico:" #. Preferences dialog: label for word size combo box #: src/preferences.ui:176 msgid "Word _size:" -msgstr "_Dimensione della word:" +msgstr "_Dimensione della Word:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: src/preferences.ui:199 @@ -582,9 +581,9 @@ msgid "" "scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic " "to give a high degree of accuracy." msgstr "" -"MATE Calc è una calcolatrice grafica con modalità finanziaria, avanzata e " -"scientifica. Utilizza un pacchetto a precisione multipla per eseguire i " -"calcoli e fornisce un alto livello di precisione." +"MATE Calc è una poderosa calcolatrice grafica con modalità finanziaria, " +"avanzata e scientifica. Utilizza un pacchetto a precisione multipla per " +"eseguire i calcoli e fornisce un alto livello di precisione." #: data/mate-calc.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -592,16 +591,16 @@ msgid "" "If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the " "project's home page." msgstr "" -"MATE Calc è un fork di GNOME Calc e parte dell'ambiente desktop MATE. Se " -"desideri ulteriori informazioni su MATE e MATE Calc, visita il sito web del " -"progetto." +"MATE Calc è un fork di GNOME Calc e parte dell'ambiente desktop MATE. Se si " +"desiderano ulteriori informazioni su MATE e MATE Calc, visitate il sito web " +"del progetto." -#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:342 +#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366 msgid "MATE Calculator" msgstr "Calcolatrice di MATE" #. Title of main window -#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:688 +#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" @@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Il numero di cifre mostrate dopo la virgola." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:31 msgid "Word size" -msgstr "Dimensione della word" +msgstr "Dimensione della Word" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" @@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "La dimensione delle word utilizzate nelle operazioni bit a bit." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" -msgstr "Base numerica" +msgstr "Base Numerica" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" @@ -641,16 +640,16 @@ msgstr "La base numerica" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Mostra il separatore delle migliaia" +msgstr "Mostra i Separatori delle Migliaia" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" -"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati nei numeri elevati." +"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati nei numeri grandi." #: data/org.mate.calc.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Mostra gli zero decimali" +msgstr "Mostra gli Zero Decimali" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:48 msgid "" @@ -662,11 +661,11 @@ msgstr "" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:52 msgid "Show History" -msgstr "Mostra la cronologia" +msgstr "Mostra la Cronologia" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:53 msgid "Shows all recent calculations" -msgstr "" +msgstr "Mostra tutti i calcoli effettuati recentemente" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:57 msgid "Number format" @@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Unità angolari" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:63 msgid "The angle units to use" -msgstr "L'unità di misura degli angoli da utilizzare" +msgstr "L'unità di misura da utilizzare per gli angoli" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:67 msgid "Button mode" @@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Valuta iniziale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Valuta del calcolo attuale" +msgstr "La valuta del calcolo attuale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:77 msgid "Target currency" @@ -706,7 +705,7 @@ msgstr "Valuta finale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale" +msgstr "La valuta in cui convertire il calcolo attuale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:82 msgid "Source units" @@ -714,7 +713,7 @@ msgstr "Unità iniziale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Unità del calcolo attuale" +msgstr "Le unità del calcolo attuale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:87 msgid "Target units" @@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "Unità finale" #: data/org.mate.calc.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Unità in cui convertire il calcolo attuale" +msgstr "Le unità in cui convertire il calcolo attuale" #: src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" @@ -730,11 +729,11 @@ msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti" #: src/currency-manager.c:31 msgid "Australian Dollar" -msgstr "Dollaro australiano" +msgstr "Dollaro Australiano" #: src/currency-manager.c:32 msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev bulgaro" +msgstr "Lev Bulgaro" #: src/currency-manager.c:33 msgid "Bahraini Dinar" @@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "Dollaro del Brunei" #: src/currency-manager.c:35 msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real brasiliano" +msgstr "Real Brasiliano" #: src/currency-manager.c:36 msgid "Botswana Pula" @@ -754,7 +753,7 @@ msgstr "Pula del Botswana" #: src/currency-manager.c:37 msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dollaro canadese" +msgstr "Dollaro Canadese" #: src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" @@ -762,35 +761,35 @@ msgstr "Franco CFA" #: src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franco svizzero" +msgstr "Franco Svizzero" #: src/currency-manager.c:40 msgid "Chilean Peso" -msgstr "Peso cileno" +msgstr "Peso Cileno" #: src/currency-manager.c:41 msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Yuan cinese" +msgstr "Yuan Cinese" #: src/currency-manager.c:42 msgid "Colombian Peso" -msgstr "Peso colombiano" +msgstr "Peso Colombiano" #: src/currency-manager.c:43 msgid "Czech Koruna" -msgstr "Corona ceca" +msgstr "Corona della Repubblica Ceca" #: src/currency-manager.c:44 msgid "Danish Krone" -msgstr "Corona danese" +msgstr "Corona Danese" #: src/currency-manager.c:45 msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Dinar algerino" +msgstr "Dinar Algerino" #: src/currency-manager.c:46 msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Corona estone" +msgstr "Corona Estone" #: src/currency-manager.c:47 msgid "Euro" @@ -798,7 +797,7 @@ msgstr "Euro" #: src/currency-manager.c:48 msgid "Pound Sterling" -msgstr "Sterlina britannica" +msgstr "Sterlina Britannica" #: src/currency-manager.c:49 msgid "Hong Kong Dollar" @@ -806,47 +805,47 @@ msgstr "Dollaro di Hong Kong" #: src/currency-manager.c:50 msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna croata" +msgstr "Kuna Croata" #: src/currency-manager.c:51 msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Fiorino ungherese" +msgstr "Fiorino Ungherese" #: src/currency-manager.c:52 msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia indonesiana" +msgstr "Rupia Indonesiana" #: src/currency-manager.c:53 msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Nuovo siclo israeliano" +msgstr "Nuovo Siclo Israeliano" #: src/currency-manager.c:54 msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia indiana" +msgstr "Rupia Indiana" #: src/currency-manager.c:55 msgid "Iranian Rial" -msgstr "Real brasiliano" +msgstr "Real Brasiliano" #: src/currency-manager.c:56 msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Corona islandese" +msgstr "Corona Islandese" #: src/currency-manager.c:57 msgid "Japanese Yen" -msgstr "Yen giapponese" +msgstr "Yen Giapponese" #: src/currency-manager.c:58 msgid "South Korean Won" -msgstr "Won sudcoreano" +msgstr "Won Sudcoreano" #: src/currency-manager.c:59 msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Dinar kuwaitiano" +msgstr "Dinar del Kuwait" #: src/currency-manager.c:60 msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Tenge kazako" +msgstr "Tenge Kazako" #: src/currency-manager.c:61 msgid "Sri Lankan Rupee" @@ -854,79 +853,79 @@ msgstr "Rupia dello Sri Lanka" #: src/currency-manager.c:62 msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litas lituano" +msgstr "Litas Lituano" #: src/currency-manager.c:63 msgid "Latvian Lats" -msgstr "Lats lettone" +msgstr "Lats Lettone" #: src/currency-manager.c:64 msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Dinar libico" +msgstr "Dinar Libico" #: src/currency-manager.c:65 msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Rupia mauritana" +msgstr "Rupia delle Mauritius" #: src/currency-manager.c:66 msgid "Mexican Peso" -msgstr "Peso messicano" +msgstr "Peso Messicano" #: src/currency-manager.c:67 msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit malese" +msgstr "Ringgit Malese" #: src/currency-manager.c:68 msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Corona norvegese" +msgstr "Corona Norvegese" #: src/currency-manager.c:69 msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Rupia nepalese" +msgstr "Rupia Nepalese" #: src/currency-manager.c:70 msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dollaro neozelandese" +msgstr "Dollaro Neozelandese" #: src/currency-manager.c:71 msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial dell'Oman" +msgstr "Riyal dell'Oman" #: src/currency-manager.c:72 msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Nuevo sol peruviano" +msgstr "Nuevo Sol Peruviano" #: src/currency-manager.c:73 msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filippino" +msgstr "Peso Filippino" #: src/currency-manager.c:74 msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Rupia pakistana" +msgstr "Rupia Pakistana" #: src/currency-manager.c:75 msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloty polacco" +msgstr "Zloty Polacco" #: src/currency-manager.c:76 msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Rial del Qatar" +msgstr "Riyal del Qatar" #: src/currency-manager.c:77 msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Nuovo leu rumeno" +msgstr "Nuovo Leu Rumeno" #: src/currency-manager.c:78 msgid "Russian Rouble" -msgstr "Rublo russo" +msgstr "Rublo Russo" #: src/currency-manager.c:79 msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Rial saudita" +msgstr "Riyal Saudita" #: src/currency-manager.c:80 msgid "Swedish Krona" -msgstr "Corona svedese" +msgstr "Corona Svedese" #: src/currency-manager.c:81 msgid "Singapore Dollar" @@ -934,15 +933,15 @@ msgstr "Dollaro di Singapore" #: src/currency-manager.c:82 msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht thailandese" +msgstr "Baht Thailandese" #: src/currency-manager.c:83 msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Dinar tunisino" +msgstr "Dinar Tunisino" #: src/currency-manager.c:84 msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Nuova lira turca" +msgstr "Nuova Lira Turca" #: src/currency-manager.c:85 msgid "T&T Dollar (TTD)" @@ -950,37 +949,37 @@ msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago (TTD)" #: src/currency-manager.c:86 msgid "US Dollar" -msgstr "Dollaro americano" +msgstr "Dollaro Americano" #: src/currency-manager.c:87 msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Peso uruguaiano" +msgstr "Peso Uruguaiano" #: src/currency-manager.c:88 msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Bolìvar venezuelano" +msgstr "Bolìvar Venezuelano" #: src/currency-manager.c:89 msgid "South African Rand" -msgstr "Rand sudafricano" +msgstr "Rand Sudafricano" -#: src/financial.c:80 +#: src/financial.c:78 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo" #. Description on how to use mate-calc displayed on command-line -#: src/mate-calc.c:82 +#: src/mate-calc.c:83 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s — Perform mathematical calculations" msgstr "" -"Uso:\n" +"Utilizzo:\n" " %s — Esegue calcoli matematici" #. Description on mate-calc command-line help options displayed on command- #. line -#: src/mate-calc.c:90 +#: src/mate-calc.c:91 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -997,7 +996,7 @@ msgstr "" #. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command- #. line -#: src/mate-calc.c:101 +#: src/mate-calc.c:102 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -1014,10 +1013,10 @@ msgstr "" " --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n" " --sync Rende sincrone le chiamate a X\n" " --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" -" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" +" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvisi" #. Description on mate-calc application options displayed on command-line -#: src/mate-calc.c:115 +#: src/mate-calc.c:116 #, c-format msgid "" "Application Options:\n" @@ -1036,509 +1035,516 @@ msgstr "L'argomento --solve richiede un'equazione da risolvere" #: src/mate-calc.c:174 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Argomento \"%s\" sconosciuto" +msgstr "Argomento '%s' sconosciuto" #. Tooltip for the Pi button -#: src/math-buttons.c:96 +#: src/math-buttons.c:93 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi greco [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: src/math-buttons.c:99 +#: src/math-buttons.c:96 msgid "Euler’s Number" msgstr "Numero di Eulero" +#. Tooltip for the imaginary number button +#: src/math-buttons.c:99 +msgid "Imaginary unit" +msgstr "Unità Immaginaria" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: src/math-buttons.c:102 +msgid "Decimal point" +msgstr "Punto decimale" + #. Tooltip for the subscript button -#: src/math-buttons.c:104 +#: src/math-buttons.c:105 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modalità pedice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: src/math-buttons.c:107 +#: src/math-buttons.c:108 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modalità apice [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: src/math-buttons.c:110 +#: src/math-buttons.c:111 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: src/math-buttons.c:113 +#: src/math-buttons.c:114 msgid "Add [+]" -msgstr "Addizione [+]" +msgstr "Aggiungi [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: src/math-buttons.c:116 +#: src/math-buttons.c:117 msgid "Subtract [-]" -msgstr "Sottrazione [-]" +msgstr "Sottrai [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: src/math-buttons.c:119 +#: src/math-buttons.c:120 msgid "Multiply [*]" -msgstr "Moltiplicazione [*]" +msgstr "Moltiplica [*]" #. Tooltip for the divide button -#: src/math-buttons.c:122 +#: src/math-buttons.c:123 msgid "Divide [/]" -msgstr "Divisione [/]" +msgstr "Dividi [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: src/math-buttons.c:125 +#: src/math-buttons.c:126 msgid "Modulus divide" -msgstr "Divisione modulo" +msgstr "Divisione Modulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: src/math-buttons.c:128 +#: src/math-buttons.c:129 msgid "Additional Functions" -msgstr "Funzioni agguntive" +msgstr "Funzioni Aggiuntive" #. Tooltip for the additional constant button -#: src/math-buttons.c:131 +#: src/math-buttons.c:132 msgid "Additional constants" -msgstr "Costanti aggiuntive" +msgstr "Costanti Aggiuntive" #. Tooltip for the exponent button -#: src/math-buttons.c:134 +#: src/math-buttons.c:135 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ oppure **]" #. Tooltip for the square button -#: src/math-buttons.c:137 +#: src/math-buttons.c:138 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrato [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: src/math-buttons.c:140 +#: src/math-buttons.c:141 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentuale [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: src/math-buttons.c:143 +#: src/math-buttons.c:144 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fattoriale [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: src/math-buttons.c:146 +#: src/math-buttons.c:147 msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Valore assoluto [|]" +msgstr "Valore Assoluto [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: src/math-buttons.c:149 +#: src/math-buttons.c:150 msgid "Complex argument" -msgstr "Argomento complesso" +msgstr "Argomento Complesso" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: src/math-buttons.c:152 +#: src/math-buttons.c:153 msgid "Complex conjugate" -msgstr "Complesso coniugato" +msgstr "Complesso Coniugato" #. Tooltip for the root button -#: src/math-buttons.c:155 +#: src/math-buttons.c:156 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radice [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: src/math-buttons.c:158 +#: src/math-buttons.c:159 msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]" +msgstr "Radice Quadrata [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: src/math-buttons.c:161 +#: src/math-buttons.c:162 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: src/math-buttons.c:164 +#: src/math-buttons.c:165 msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Logaritmo naturale" +msgstr "Logaritmo Naturale" #. Tooltip for the sine button -#: src/math-buttons.c:167 +#: src/math-buttons.c:168 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: src/math-buttons.c:170 +#: src/math-buttons.c:171 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: src/math-buttons.c:173 +#: src/math-buttons.c:174 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: src/math-buttons.c:176 +#: src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Seno iperbolico" +msgstr "Seno Iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: src/math-buttons.c:179 +#: src/math-buttons.c:180 msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Coseno iperbolico" +msgstr "Coseno Iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: src/math-buttons.c:182 +#: src/math-buttons.c:183 msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangente iperbolica" +msgstr "Tangente Iperbolica" #. Tooltip for the inverse sine button -#: src/math-buttons.c:185 +#: src/math-buttons.c:186 msgid "Inverse Sine" -msgstr "Seno inverso" +msgstr "Seno Inverso" #. Tooltip for the inverse cosine button -#: src/math-buttons.c:188 +#: src/math-buttons.c:189 msgid "Inverse Cosine" -msgstr "Coseno inverso" +msgstr "Coseno Inverso" #. Tooltip for the inverse tangent button -#: src/math-buttons.c:191 +#: src/math-buttons.c:192 msgid "Inverse Tangent" -msgstr "Tangente inversa" +msgstr "Tangente Inversa" #. Tooltip for the inverse button -#: src/math-buttons.c:194 +#: src/math-buttons.c:195 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: src/math-buttons.c:197 +#: src/math-buttons.c:198 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" #. Tooltip for the boolean OR button -#: src/math-buttons.c:200 +#: src/math-buttons.c:201 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: src/math-buttons.c:203 +#: src/math-buttons.c:204 msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "OR esclusivo booleano" +msgstr "OR Esclusivo booleano" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: src/math-buttons.c:206 +#: src/math-buttons.c:207 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" #. Tooltip for the integer component button -#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:1001 +#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" #. Tooltip for the fractional component button -#: src/math-buttons.c:212 src/math-buttons.c:1003 +#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974 msgid "Fractional Component" -msgstr "Parte frazionaria" +msgstr "Parte Frazionaria" #. Tooltip for the real component button -#: src/math-buttons.c:215 +#: src/math-buttons.c:216 msgid "Real Component" -msgstr "Parte reale" +msgstr "Parte Reale" #. Tooltip for the imaginary component button -#: src/math-buttons.c:218 +#: src/math-buttons.c:219 msgid "Imaginary Component" -msgstr "Parte immaginaria" +msgstr "Parte Immaginaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: src/math-buttons.c:221 +#: src/math-buttons.c:222 msgid "Ones' Complement" -msgstr "Complemento a uno" +msgstr "Complemento a Uno" #. Tooltip for the two's complement button -#: src/math-buttons.c:224 +#: src/math-buttons.c:225 msgid "Two's Complement" -msgstr "Complemento a due" - -#. Tooltip for the truncate button -#: src/math-buttons.c:227 -msgid "Truncate" -msgstr "Tronca il valore" +msgstr "Complemento a Due" #. Tooltip for the start group button -#: src/math-buttons.c:230 +#: src/math-buttons.c:228 msgid "Start Group [(]" -msgstr "Inizio gruppo [(]" +msgstr "Inizio di un gruppo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: src/math-buttons.c:233 +#: src/math-buttons.c:231 msgid "End Group [)]" -msgstr "Fine gruppo [)]" +msgstr "Fine del gruppo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: src/math-buttons.c:242 +#: src/math-buttons.c:240 msgid "Calculate Result" -msgstr "Calcola il risultato" +msgstr "Calcola il Risultato" #. Tooltip for the factor button -#: src/math-buttons.c:245 +#: src/math-buttons.c:243 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: src/math-buttons.c:248 +#: src/math-buttons.c:246 msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Pulisce il display [Esc]" +msgstr "Pulisci il display [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: src/math-buttons.c:251 +#: src/math-buttons.c:249 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Annulla [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the shift left button -#: src/math-buttons.c:254 +#: src/math-buttons.c:252 msgid "Shift Left [<<]" -msgstr "Spostamento a sinistra [<<]" +msgstr "Scorrimento a Sinistra [<<]" #. Tooltip for the shift right button -#: src/math-buttons.c:257 +#: src/math-buttons.c:255 msgid "Shift Right [>>]" -msgstr "Spostamento a destra [<<]" +msgstr "Scorrimento a Destra [<<]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: src/math-buttons.c:263 +#: src/math-buttons.c:261 msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" +msgstr "Ammortamento a Dimezzamento Annuale" #. Tooltip for the financial term button -#: src/math-buttons.c:269 +#: src/math-buttons.c:267 msgid "Financial Term" -msgstr "Termine finanziario" +msgstr "Termine Finanziario" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: src/math-buttons.c:272 +#: src/math-buttons.c:270 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" +msgstr "Ammortamento Basato sulle Cifre dell'Anno" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: src/math-buttons.c:275 +#: src/math-buttons.c:273 msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Ammortamento lineare" +msgstr "Ammortamento Lineare" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: src/math-buttons.c:632 +#: src/math-buttons.c:624 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: src/math-buttons.c:636 +#: src/math-buttons.c:628 msgid "Octal" msgstr "Ottale" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: src/math-buttons.c:640 +#: src/math-buttons.c:632 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: src/math-buttons.c:644 +#: src/math-buttons.c:636 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: src/math-buttons.c:912 src/math-buttons.c:955 +#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d posto" -msgstr[1] "_%d posti" +msgstr[0] "_%d posizione" +msgstr[1] "_%d posizioni" +msgstr[2] "_%d posizioni" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: src/math-buttons.c:916 src/math-buttons.c:959 +#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d posto" -msgstr[1] "%d posti" +msgstr[0] "%d posizione" +msgstr[1] "%d posizioni" +msgstr[2] "%d posizioni" #. Tooltip for the round button -#: src/math-buttons.c:1005 +#: src/math-buttons.c:976 msgid "Round" msgstr "Arrotonda" #. Tooltip for the floor button -#: src/math-buttons.c:1007 +#: src/math-buttons.c:978 msgid "Floor" -msgstr "Arrotonda per difetto" +msgstr "Arrotonda (Floor)" #. Tooltip for the ceiling button -#: src/math-buttons.c:1009 +#: src/math-buttons.c:980 msgid "Ceiling" -msgstr "Arrotonda per eccesso" +msgstr "Arrotonda (Ceiling)" #. Tooltip for the ceiling button -#: src/math-buttons.c:1011 +#: src/math-buttons.c:982 msgid "Sign" msgstr "Segno" #. Tooltip for the c₀ component button -#: src/math-buttons.c:1053 +#: src/math-buttons.c:1023 msgid "Velocity of Light" -msgstr "Velocità della luce" +msgstr "Velocità della Luce" -#: src/math-buttons.c:1053 +#: src/math-buttons.c:1023 msgid "299,792,458 m/s" msgstr "299,792,458 m/s" #. Tooltip for the μ₀ component button -#: src/math-buttons.c:1055 +#: src/math-buttons.c:1025 msgid "Magnetic constant" msgstr "Permeabilità magnetica del vuoto" -#: src/math-buttons.c:1055 +#: src/math-buttons.c:1025 msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" msgstr "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²" #. Tooltip for the ε₀ button -#: src/math-buttons.c:1057 +#: src/math-buttons.c:1027 msgid "Electric constant" msgstr "Costante dielettrica del vuoto" -#: src/math-buttons.c:1057 +#: src/math-buttons.c:1027 msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" msgstr "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg" #. Tooltip for the G button -#: src/math-buttons.c:1059 +#: src/math-buttons.c:1029 msgid "Newtonian constant of gravitation" -msgstr "Costante di gravitazione" +msgstr "Costante di gravitazione Newtoniana" -#: src/math-buttons.c:1059 +#: src/math-buttons.c:1029 msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" msgstr "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)" #. Tooltip for the h button -#: src/math-buttons.c:1061 +#: src/math-buttons.c:1031 msgid "Planck constant" msgstr "Costante di Planck" -#: src/math-buttons.c:1061 +#: src/math-buttons.c:1031 msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" msgstr "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s" #. Tooltip for the e button -#: src/math-buttons.c:1063 +#: src/math-buttons.c:1033 msgid "Elementary charge" msgstr "Carica elementare" -#: src/math-buttons.c:1063 +#: src/math-buttons.c:1033 msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" msgstr "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C" #. Tooltip for the mₑ button -#: src/math-buttons.c:1065 +#: src/math-buttons.c:1035 msgid "Electron mass" msgstr "Massa a riposo dell'elettrone" -#: src/math-buttons.c:1065 +#: src/math-buttons.c:1035 msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg" msgstr "9.10938356×10⁻³¹ kg" #. Tooltip for the mₚ button -#: src/math-buttons.c:1067 +#: src/math-buttons.c:1037 msgid "Proton mass" msgstr "Massa a riposo del protone" -#: src/math-buttons.c:1067 +#: src/math-buttons.c:1037 msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" msgstr "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg" #. Tooltip for the Nₐ button -#: src/math-buttons.c:1069 +#: src/math-buttons.c:1039 msgid "Avogadro constant" msgstr "Costante di Avogadro " -#: src/math-buttons.c:1069 +#: src/math-buttons.c:1039 msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹" msgstr "6.02214086×10²³ mol⁻¹" #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. #. "[degrees] in [radians]" -#: src/math-converter.c:418 +#: src/math-converter.c:401 msgid " in " msgstr " in " #. Tooltip for swap conversion button -#: src/math-converter.c:433 +#: src/math-converter.c:416 msgid "Switch conversion units" msgstr "Inverte l'unità di conversione" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: src/math-equation.c:460 +#: src/math-equation.c:444 msgid "No undo history" -msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" +msgstr "Nessuna cronologia degli annullamenti" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: src/math-equation.c:487 +#: src/math-equation.c:470 msgid "No redo history" -msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" +msgstr "Nessuna cronologia delle ripetizioni" -#: src/math-equation.c:949 +#: src/math-equation.c:897 msgid "No sane value to store" -msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" +msgstr "Nessun valore sensato da memorizzare" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers #. greater than the current word -#: src/math-equation.c:1238 +#: src/math-equation.c:1190 msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" +msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la Word" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: src/math-equation.c:1243 +#: src/math-equation.c:1195 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" +msgstr "Variabile '%s' sconosciuta" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: src/math-equation.c:1248 +#: src/math-equation.c:1200 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "La funzione «%s» non è definita" +msgstr "La funzione '%s' non è definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: src/math-equation.c:1253 +#: src/math-equation.c:1205 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversione sconosciuta" #. Uncategorized error. Show error token to user -#: src/math-equation.c:1261 +#: src/math-equation.c:1213 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Espressione malformata al token «%s»" +msgstr "Espressione malformata al token '%s'" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: src/math-equation.c:1264 src/math-equation.c:1269 +#: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" -#: src/math-equation.c:1284 +#: src/math-equation.c:1235 msgid "Calculating" -msgstr "Calcolo" +msgstr "Calcolo in corso" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: src/math-equation.c:1402 +#: src/math-equation.c:1370 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: src/math-equation.c:1475 +#: src/math-equation.c:1439 msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" +msgstr "Nessun valore sensato per eseguire lo scorrimento dei bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: src/math-equation.c:1508 +#: src/math-equation.c:1471 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" #. Digits localized for the given language -#: src/math-equation.c:1945 +#: src/math-equation.c:1909 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -1546,63 +1552,63 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 #. grads -#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54 +#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric #. calculations -#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55 +#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52 msgid "Radians" msgstr "Radianti" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric #. calculations -#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56 +#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53 msgid "Gradians" -msgstr "Gradienti" +msgstr "Gradianti" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large #. number 1.234×10^99) -#: src/math-preferences.c:274 +#: src/math-preferences.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: src/math-preferences.c:278 +#: src/math-preferences.c:260 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: src/math-preferences.c:282 +#: src/math-preferences.c:264 msgid "Scientific" msgstr "Scientifico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: src/math-preferences.c:286 +#: src/math-preferences.c:268 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristico" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: src/math-preferences.c:297 +#: src/math-preferences.c:279 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "Mostra %d _posizioni decimali" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/math-window.c:268 +#: src/math-window.c:292 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file del manuale" -#: src/math-window.c:286 +#: src/math-window.c:310 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: src/math-window.c:287 +#: src/math-window.c:311 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Team Documentazione MATE" -#: src/math-window.c:293 +#: src/math-window.c:317 msgid "" "MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1611,10 +1617,10 @@ msgid "" msgstr "" "Calcolatrice di MATE è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " "modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License come " -"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a " -"scelta) una versione successiva." +"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a a " +"vostra scelta) ogni versione successiva." -#: src/math-window.c:297 +#: src/math-window.c:321 msgid "" "MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr "" "o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare " "la GNU General Public License." -#: src/math-window.c:301 +#: src/math-window.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1637,169 +1643,173 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." -#: src/math-window.c:338 +#: src/math-window.c:362 #, c-format msgid "" "Calculator with financial and scientific modes.\n" "Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s" msgstr "" +"Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica.\n" +"Utilizza GNU MPFR %s e GNU MPC %s" -#: src/math-window.c:344 +#: src/math-window.c:368 msgid "About MATE Calculator" -msgstr "Info su Calcolatrice di MATE" +msgstr "Informazioni su Calcolatrice di MATE" -#: src/math-window.c:345 +#: src/math-window.c:369 msgid "" "Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" -"Copyright © 1986–2010 Gli autori di GCalctool \n" -"Copyright © 2011-2020 sviluppatori MATE " +"Copyright © 1986–2010 Gli autori di GCalctool\n" +"Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: src/math-window.c:351 +#: src/math-window.c:375 msgid "translator-credits" -msgstr "Enrico Bella, 2019" +msgstr "" +"Enrico Bella, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2020" #. Calculator menu -#: src/math-window.c:493 +#: src/math-window.c:523 msgid "_Calculator" msgstr "_Calcolatrice" #. Mode menu -#: src/math-window.c:495 +#: src/math-window.c:525 msgid "_Mode" msgstr "_Modalità" #. View menu -#: src/math-window.c:497 +#: src/math-window.c:527 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #. Help menu label -#: src/math-window.c:499 +#: src/math-window.c:529 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "Aiuto" #. Basic menu label -#: src/math-window.c:501 +#: src/math-window.c:531 msgid "_Basic" msgstr "_Base" #. Advanced menu label -#: src/math-window.c:503 +#: src/math-window.c:533 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzata" #. Financial menu label -#: src/math-window.c:505 +#: src/math-window.c:535 msgid "_Financial" msgstr "_Finanziaria" #. Programming menu label -#: src/math-window.c:507 +#: src/math-window.c:537 msgid "_Programming" msgstr "_Programmazione" #. History menu label -#: src/math-window.c:509 +#: src/math-window.c:539 msgid "_History" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #. Help>Contents menu label -#: src/math-window.c:511 +#: src/math-window.c:541 msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +msgstr "_Contenuti" -#: src/math-window.c:514 +#: src/math-window.c:544 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/math-window.c:516 +#: src/math-window.c:546 msgid "_Paste" -msgstr "_Incolla" +msgstr "Incolla" -#: src/math-window.c:518 +#: src/math-window.c:548 msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" +msgstr "Annulla" -#: src/math-window.c:520 +#: src/math-window.c:550 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: src/math-window.c:522 +#: src/math-window.c:552 msgid "_Clear History" -msgstr "" +msgstr "_Cancella la Cronologia" -#: src/math-window.c:525 +#: src/math-window.c:555 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" -#: src/math-window.c:527 +#: src/math-window.c:557 msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" +msgstr "Esci" -#: src/math-window.c:548 +#: src/math-window.c:578 msgid "_About" -msgstr "_Informazioni" +msgstr "Inform_azioni" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer #. values -#: src/mp-binary.c:119 +#: src/mp-binary.c:114 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer #. values -#: src/mp-binary.c:132 +#: src/mp-binary.c:126 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer #. values -#: src/mp-binary.c:145 +#: src/mp-binary.c:138 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" +msgstr "L'OR Esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer #. values -#: src/mp-binary.c:162 +#: src/mp-binary.c:154 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: src/mp-binary.c:175 +#: src/mp-binary.c:166 msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi" +msgstr "Lo scorrimento dei bit è possibile solo su valori interi" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: src/mp.c:124 +#: src/mp.c:123 msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Argomento non definito per zero" +msgstr "Argomento non definito per lo zero" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: src/mp.c:245 +#: src/mp.c:236 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "La divisione per zero non è definita" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: src/mp.c:360 src/mp.c:389 +#: src/mp.c:343 src/mp.c:371 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Il logaritmo di zero non è definito" #. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root -#: src/mp.c:450 +#: src/mp.c:434 msgid "The zeroth root of a number is undefined" -msgstr "" +msgstr "La radice zero di un numero non è definita" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a #. negative or complex number -#: src/mp.c:492 +#: src/mp.c:474 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" -msgstr "" +msgstr "Il fattoriale è definito solo per numeri reali non-negativi" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on #. non-integer numbers -#: src/mp.c:523 +#: src/mp.c:504 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" @@ -1807,22 +1817,22 @@ msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" #. exponent #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative #. re_exponent -#: src/mp.c:596 src/mp.c:624 +#: src/mp.c:575 src/mp.c:602 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo" #. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined -#: src/mp.c:637 +#: src/mp.c:615 msgid "The error function is only defined for real numbers" -msgstr "" +msgstr "La funzione errore è definita solo per i numeri reali" #. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined -#: src/mp.c:654 +#: src/mp.c:632 msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1" -msgstr "" +msgstr "La funzione zeta di Riemann è definita solo per i numeri reali ≠ 1" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:120 +#: src/mp-trigonometric.c:116 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 " "(90°)" @@ -1831,761 +1841,763 @@ msgstr "" " da π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:150 +#: src/mp-trigonometric.c:145 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:175 +#: src/mp-trigonometric.c:169 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: src/mp-trigonometric.c:201 +#: src/mp-trigonometric.c:194 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" -msgstr "" +msgstr "La funzione arcotangente non è definita per i valori i e -i" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is #. undefined -#: src/mp-trigonometric.c:253 +#: src/mp-trigonometric.c:241 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is #. undefined -#: src/mp-trigonometric.c:275 +#: src/mp-trigonometric.c:262 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)" msgstr "" +"La tangente iperbolica inversa non è definita per valori esterni " +"all'intervallo (-1, 1)" -#: src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s gradi" -#: src/unit-manager.c:54 +#: src/unit-manager.c:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "grado,gradi,deg" -#: src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radianti" -#: src/unit-manager.c:55 +#: src/unit-manager.c:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiante,radianti,rad" -#: src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" -msgstr "%s gradienti" +msgstr "%s gradianti" -#: src/unit-manager.c:56 +#: src/unit-manager.c:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradiente,gradienti,grad" +msgstr "gradiante,gradianti,grad" -#: src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:54 msgid "Parsecs" msgstr "Parsec" -#: src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: src/unit-manager.c:57 +#: src/unit-manager.c:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsec,pc" -#: src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:55 msgid "Light Years" -msgstr "Anni luce" +msgstr "Anni Luce" -#: src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s al" -#: src/unit-manager.c:58 +#: src/unit-manager.c:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "anno luce,anni luce,al" -#: src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:56 msgid "Astronomical Units" -msgstr "Unità astronomiche" +msgstr "Unità Astronomiche" -#: src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s ua" -#: src/unit-manager.c:59 +#: src/unit-manager.c:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "ua" -#: src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:57 msgid "Nautical Miles" -msgstr "Miglia nautiche" +msgstr "Miglia Nautiche" -#: src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" -msgstr "%s NM" +msgstr "%s nmi" -#: src/unit-manager.c:60 +#: src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" -msgstr "NM" +msgstr "nmi" -#: src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:58 msgid "Miles" msgstr "Miglia" -#: src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: src/unit-manager.c:61 +#: src/unit-manager.c:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "miglio,miglia,mi" -#: src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:59 msgid "Kilometers" msgstr "Chilometri" -#: src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: src/unit-manager.c:62 +#: src/unit-manager.c:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "chilometro,chilometri,km" +msgstr "kilometro,kilometri,km" -#: src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:60 msgid "Cables" msgstr "Gomene" -#: src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: src/unit-manager.c:63 +#: src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "gomena,gomene,cb" -#: src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:61 msgid "Fathoms" -msgstr "Braccia" +msgstr "Fathom" -#: src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" -msgstr "%s fm" +msgstr "%s ftm" -#: src/unit-manager.c:64 +#: src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "braccio,braccia,fm" +msgstr "fathom,fathom,ftm" -#: src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:62 msgid "Meters" msgstr "Metri" -#: src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: src/unit-manager.c:65 +#: src/unit-manager.c:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metro,metri,m" -#: src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:63 msgid "Yards" msgstr "Iarde" -#: src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: src/unit-manager.c:66 +#: src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "iarda,iarde,yd" -#: src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:64 msgid "Feet" msgstr "Piedi" -#: src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: src/unit-manager.c:67 +#: src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "piede,piedi,ft" -#: src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:65 msgid "Inches" msgstr "Pollici" -#: src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: src/unit-manager.c:68 +#: src/unit-manager.c:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "pollice,pollici,in" -#: src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:66 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: src/unit-manager.c:69 +#: src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetro,centimetri,cm" -#: src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:67 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: src/unit-manager.c:70 +#: src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimetro,millimetri,mm" -#: src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:68 msgid "Micrometers" msgstr "Micrometri" -#: src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: src/unit-manager.c:71 +#: src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometro,micrometri,um" -#: src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:69 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometri" -#: src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: src/unit-manager.c:72 +#: src/unit-manager.c:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometro,nanometri,nm" -#: src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:70 msgid "Hectares" msgstr "Ettari" -#: src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: src/unit-manager.c:73 +#: src/unit-manager.c:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ettaro,ettari,ha" -#: src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:71 msgid "Acres" msgstr "Acri" -#: src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acri" -#: src/unit-manager.c:74 +#: src/unit-manager.c:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acro,acri" -#: src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:72 msgid "Square Meters" msgstr "Metri quadrati" -#: src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: src/unit-manager.c:75 +#: src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:73 msgid "Square Centimeters" msgstr "Centimetri quadrati" -#: src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: src/unit-manager.c:76 +#: src/unit-manager.c:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:74 msgid "Square Millimeters" msgstr "Millimetri quadrati" -#: src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: src/unit-manager.c:77 +#: src/unit-manager.c:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:75 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metri cubi" -#: src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: src/unit-manager.c:78 +#: src/unit-manager.c:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:76 msgid "Gallons" msgstr "Galloni" -#: src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: src/unit-manager.c:79 +#: src/unit-manager.c:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallone,galloni,gal" -#: src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:77 msgid "Litres" msgstr "Litri" -#: src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: src/unit-manager.c:80 +#: src/unit-manager.c:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litro,litri,L" -#: src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:78 msgid "Quarts" msgstr "Quarti" -#: src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: src/unit-manager.c:81 +#: src/unit-manager.c:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quarto,quarti,qt" -#: src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:79 msgid "Pints" msgstr "Pinte" -#: src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: src/unit-manager.c:82 +#: src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinte,pt" -#: src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:80 msgid "Millilitres" msgstr "Millilitri" -#: src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: src/unit-manager.c:83 +#: src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitro,millilitri,mL,cm³" -#: src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:81 msgid "Microlitres" msgstr "Microlitri" -#: src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: src/unit-manager.c:84 +#: src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:82 msgid "Tonnes" msgstr "Tonnellate" -#: src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: src/unit-manager.c:85 +#: src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonnellata,tonnellate" -#: src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:83 msgid "Kilograms" -msgstr "Chilogrammi" +msgstr "kilogrammi" -#: src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: src/unit-manager.c:86 +#: src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "chilogrammo,chilogrammi,chili,kg" +msgstr "kilogrammo,kilogrammi,kg" -#: src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:84 msgid "Pounds" msgstr "Libbre" -#: src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: src/unit-manager.c:87 +#: src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "libbra,libbre,lb" -#: src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:85 msgid "Ounces" msgstr "Once" -#: src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: src/unit-manager.c:88 +#: src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "oncia,once,oz" -#: src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:86 msgid "Grams" msgstr "Grammi" -#: src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: src/unit-manager.c:89 +#: src/unit-manager.c:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "grammo,grammi,g" -#: src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:87 msgid "Years" msgstr "Anni" -#: src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s anni" -#: src/unit-manager.c:90 +#: src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "anno,anni" -#: src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:88 msgid "Days" msgstr "Giorni" -#: src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s giorni" -#: src/unit-manager.c:91 +#: src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "giorno,giorni" -#: src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:89 msgid "Hours" msgstr "Ore" -#: src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ore" -#: src/unit-manager.c:92 +#: src/unit-manager.c:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ora,ore" -#: src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:90 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" -#: src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minuti" -#: src/unit-manager.c:93 +#: src/unit-manager.c:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuto,minuti" -#: src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:91 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" -#: src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: src/unit-manager.c:94 +#: src/unit-manager.c:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "secondo,secondi,s" -#: src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:92 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" -#: src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: src/unit-manager.c:95 +#: src/unit-manager.c:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecondo,millisecondi,ms" -#: src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:93 msgid "Microseconds" msgstr "Microsecondi" -#: src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: src/unit-manager.c:96 +#: src/unit-manager.c:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecondo,microsecondi,us,μs" -#: src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:94 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: src/unit-manager.c:97 +#: src/unit-manager.c:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" -msgstr "˚C" +msgstr "grado C,˚C" -#: src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:95 msgid "Farenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: src/unit-manager.c:98 +#: src/unit-manager.c:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" -msgstr "˚F" +msgstr "grado F,˚F" -#: src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:96 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: src/unit-manager.c:99 +#: src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:97 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: src/unit-manager.c:100 +#: src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "˚R,˚Ra" +msgstr "grado R,˚R,˚Ra" -#: src/unit-manager.c:109 +#: src/unit-manager.c:106 msgid "Angle" msgstr "Angolo" -#: src/unit-manager.c:110 +#: src/unit-manager.c:107 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/unit-manager.c:111 +#: src/unit-manager.c:108 msgid "Area" msgstr "Area" -#: src/unit-manager.c:112 +#: src/unit-manager.c:109 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: src/unit-manager.c:113 +#: src/unit-manager.c:110 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: src/unit-manager.c:114 +#: src/unit-manager.c:111 msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: src/unit-manager.c:115 +#: src/unit-manager.c:112 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/unit-manager.c:127 +#: src/unit-manager.c:124 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the #. placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: src/unit-manager.c:137 +#: src/unit-manager.c:134 #, c-format msgid "%s%%s" -msgstr "%%s %s" +msgstr "%s%%s" |