summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1082
1 files changed, 547 insertions, 535 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 95b2107..ef2b02e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,54 +4,53 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
-# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
+# Marco Bartolucci, 2018
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
# talorno <[email protected]>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
+# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2020
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2022
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc 1.24.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://mate-desktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-20 17:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
+"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Accessible name for the factorize button
-#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1905
+#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
msgid "Factorize"
msgstr "Fattorizza"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213
-#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2048
+#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2043
msgid "="
msgstr "="
#: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262
-#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2066
+#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2061
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:321
msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Esponente in notazione scientifica"
+msgstr "Esponente in Notazione Scientifica"
#. The label on the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:390 src/buttons-financial.ui:1867
-#: src/buttons-programming.ui:2319
+#: src/buttons-programming.ui:2314
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -59,13 +58,13 @@ msgstr "x"
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894
-#: src/math-buttons.c:236
+#: src/math-buttons.c:234
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339
-#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2644
+#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2620
msgid "Exponent"
msgstr "Esponente"
@@ -87,32 +86,32 @@ msgid "acos"
msgstr "acos"
#. Accessible name for the store value button
-#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2343
+#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338
msgid "Store"
msgstr "Memorizza"
#. Accessible name for the inverse button
-#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2618
+#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2594
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#. Accessible name for the factorial button
-#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2591
+#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567
msgid "Factorial"
msgstr "Fattoriale"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1947
+#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942
msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valore assoluto"
+msgstr "Valore Assoluto"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2279
+#: src/buttons-advanced.ui:885 src/buttons-programming.ui:2274
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2715
+#: src/buttons-advanced.ui:911 src/buttons-programming.ui:2676
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
@@ -122,18 +121,18 @@ msgstr "const"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:260
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
-msgstr "Tempo di raggiungimento del montante"
+msgstr "Tempo di raggiungimento del Montante"
#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211
#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577
#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914
#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282
#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679
-#: src/buttons-programming.ui:29
+#: src/buttons-programming.ui:27
msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
+msgstr "Annulla"
#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
@@ -173,24 +172,24 @@ msgstr ""
#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037
#: src/buttons-financial.ui:1799
msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Tasso di inte_resse sul periodo:"
+msgstr "Tasso di Inte_resse sul Periodo:"
#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235
msgid "_Future Value:"
-msgstr "M_ontante:"
+msgstr "Montante:"
#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207
msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valore attuale:"
+msgstr "_Valore Attuale:"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale"
+msgstr "Ammortamento a Dimezzamento Annuale"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:260
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388
#: src/buttons-financial.ui:1527
msgid "_Life:"
-msgstr "_Durata:"
+msgstr "Durata:"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "C_osto:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:266
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "Montante"
@@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "Montante"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023
msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Numero di periodi:"
+msgstr "_Numero di Periodi:"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:516
@@ -254,9 +253,9 @@ msgstr "R_ata:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:287
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margine di contribuzione lordo"
+msgstr "Margine di Contribuzione Lordo"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:626
@@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "_Margine:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:284
+#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Rata"
@@ -296,11 +295,11 @@ msgstr "Dura_ta:"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:867
msgid "_Principal:"
-msgstr "_Capitale:"
+msgstr "Ca_pitale:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:281
+#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "Valore attuale"
@@ -317,9 +316,9 @@ msgstr ""
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:278
+#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Tasso di interesse sul periodo"
+msgstr "Tasso di Interesse sul Periodo"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1147
@@ -364,7 +363,7 @@ msgstr ""
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1446
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno"
+msgstr "Ammortamento Basato sulle Cifre dell'Anno"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1631
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr ""
#. Title of Payment Period dialog
#: src/buttons-financial.ui:1659
msgid "Payment Period"
-msgstr "Periodo di rateizzazione"
+msgstr "Periodo di Pateizzazione"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:1785
@@ -485,34 +484,34 @@ msgstr "Mlp"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:239
+#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inserisci codice del carattere"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/buttons-programming.ui:44
+#: src/buttons-programming.ui:42
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/buttons-programming.ui:74
+#: src/buttons-programming.ui:73
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_arattere:"
#. Accessible name for the shift left button
-#: src/buttons-programming.ui:2482
+#: src/buttons-programming.ui:2477
msgid "Shift Left"
-msgstr "Sposta a sinistra"
+msgstr "Scorri a Sinistra"
#. Accessible name for the shift right button
-#: src/buttons-programming.ui:2531
+#: src/buttons-programming.ui:2526
msgid "Shift Right"
-msgstr "Sposta a destra"
+msgstr "Scorri a Destra"
#. Accessible name for the insert character button
-#: src/buttons-programming.ui:2550
+#: src/buttons-programming.ui:2756
msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserisci carattere"
+msgstr "Inserisci Carattere"
#. Word size combo: 8 bits
#: src/preferences.ui:40
@@ -535,7 +534,7 @@ msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. Title of preferences dialog
-#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:239
+#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -546,17 +545,17 @@ msgstr "_Chiudi"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
-msgstr "Unità _angolari:"
+msgstr "Unità _Angolari:"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: src/preferences.ui:126
msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Formato numerico:"
+msgstr "_Formato Numerico:"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: src/preferences.ui:176
msgid "Word _size:"
-msgstr "_Dimensione della word:"
+msgstr "_Dimensione della Word:"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/preferences.ui:199
@@ -582,9 +581,9 @@ msgid ""
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""
-"MATE Calc è una calcolatrice grafica con modalità finanziaria, avanzata e "
-"scientifica. Utilizza un pacchetto a precisione multipla per eseguire i "
-"calcoli e fornisce un alto livello di precisione."
+"MATE Calc è una poderosa calcolatrice grafica con modalità finanziaria, "
+"avanzata e scientifica. Utilizza un pacchetto a precisione multipla per "
+"eseguire i calcoli e fornisce un alto livello di precisione."
#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -592,16 +591,16 @@ msgid ""
"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
-"MATE Calc è un fork di GNOME Calc e parte dell'ambiente desktop MATE. Se "
-"desideri ulteriori informazioni su MATE e MATE Calc, visita il sito web del "
-"progetto."
+"MATE Calc è un fork di GNOME Calc e parte dell'ambiente desktop MATE. Se si "
+"desiderano ulteriori informazioni su MATE e MATE Calc, visitate il sito web "
+"del progetto."
-#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:342
+#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "Calcolatrice di MATE"
#. Title of main window
-#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:688
+#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"
@@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Il numero di cifre mostrate dopo la virgola."
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31
msgid "Word size"
-msgstr "Dimensione della word"
+msgstr "Dimensione della Word"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
@@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "La dimensione delle word utilizzate nelle operazioni bit a bit."
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numerica"
+msgstr "Base Numerica"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
@@ -641,16 +640,16 @@ msgstr "La base numerica"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostra il separatore delle migliaia"
+msgstr "Mostra i Separatori delle Migliaia"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
-"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati nei numeri elevati."
+"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati nei numeri grandi."
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostra gli zero decimali"
+msgstr "Mostra gli Zero Decimali"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48
msgid ""
@@ -662,11 +661,11 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:52
msgid "Show History"
-msgstr "Mostra la cronologia"
+msgstr "Mostra la Cronologia"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53
msgid "Shows all recent calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutti i calcoli effettuati recentemente"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57
msgid "Number format"
@@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Unità angolari"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63
msgid "The angle units to use"
-msgstr "L'unità di misura degli angoli da utilizzare"
+msgstr "L'unità di misura da utilizzare per gli angoli"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:67
msgid "Button mode"
@@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Valuta iniziale"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Valuta del calcolo attuale"
+msgstr "La valuta del calcolo attuale"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
@@ -706,7 +705,7 @@ msgstr "Valuta finale"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale"
+msgstr "La valuta in cui convertire il calcolo attuale"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82
msgid "Source units"
@@ -714,7 +713,7 @@ msgstr "Unità iniziale"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unità del calcolo attuale"
+msgstr "Le unità del calcolo attuale"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:87
msgid "Target units"
@@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "Unità finale"
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:88
msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unità in cui convertire il calcolo attuale"
+msgstr "Le unità in cui convertire il calcolo attuale"
#: src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
@@ -730,11 +729,11 @@ msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti"
#: src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dollaro australiano"
+msgstr "Dollaro Australiano"
#: src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev bulgaro"
+msgstr "Lev Bulgaro"
#: src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
@@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "Dollaro del Brunei"
#: src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasiliano"
+msgstr "Real Brasiliano"
#: src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr "Pula del Botswana"
#: src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dollaro canadese"
+msgstr "Dollaro Canadese"
#: src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
@@ -762,35 +761,35 @@ msgstr "Franco CFA"
#: src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franco svizzero"
+msgstr "Franco Svizzero"
#: src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso cileno"
+msgstr "Peso Cileno"
#: src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Yuan cinese"
+msgstr "Yuan Cinese"
#: src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso colombiano"
+msgstr "Peso Colombiano"
#: src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Corona ceca"
+msgstr "Corona della Repubblica Ceca"
#: src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
-msgstr "Corona danese"
+msgstr "Corona Danese"
#: src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar algerino"
+msgstr "Dinar Algerino"
#: src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Corona estone"
+msgstr "Corona Estone"
#: src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
@@ -798,7 +797,7 @@ msgstr "Euro"
#: src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
-msgstr "Sterlina britannica"
+msgstr "Sterlina Britannica"
#: src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
@@ -806,47 +805,47 @@ msgstr "Dollaro di Hong Kong"
#: src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Kuna croata"
+msgstr "Kuna Croata"
#: src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Fiorino ungherese"
+msgstr "Fiorino Ungherese"
#: src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Rupia indonesiana"
+msgstr "Rupia Indonesiana"
#: src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Nuovo siclo israeliano"
+msgstr "Nuovo Siclo Israeliano"
#: src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rupia indiana"
+msgstr "Rupia Indiana"
#: src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Real brasiliano"
+msgstr "Real Brasiliano"
#: src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Corona islandese"
+msgstr "Corona Islandese"
#: src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Yen giapponese"
+msgstr "Yen Giapponese"
#: src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
-msgstr "Won sudcoreano"
+msgstr "Won Sudcoreano"
#: src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar kuwaitiano"
+msgstr "Dinar del Kuwait"
#: src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Tenge kazako"
+msgstr "Tenge Kazako"
#: src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
@@ -854,79 +853,79 @@ msgstr "Rupia dello Sri Lanka"
#: src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Litas lituano"
+msgstr "Litas Lituano"
#: src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
-msgstr "Lats lettone"
+msgstr "Lats Lettone"
#: src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar libico"
+msgstr "Dinar Libico"
#: src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Rupia mauritana"
+msgstr "Rupia delle Mauritius"
#: src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso messicano"
+msgstr "Peso Messicano"
#: src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit malese"
+msgstr "Ringgit Malese"
#: src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Corona norvegese"
+msgstr "Corona Norvegese"
#: src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Rupia nepalese"
+msgstr "Rupia Nepalese"
#: src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dollaro neozelandese"
+msgstr "Dollaro Neozelandese"
#: src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rial dell'Oman"
+msgstr "Riyal dell'Oman"
#: src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Nuevo sol peruviano"
+msgstr "Nuevo Sol Peruviano"
#: src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filippino"
+msgstr "Peso Filippino"
#: src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Rupia pakistana"
+msgstr "Rupia Pakistana"
#: src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty polacco"
+msgstr "Zloty Polacco"
#: src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Rial del Qatar"
+msgstr "Riyal del Qatar"
#: src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Nuovo leu rumeno"
+msgstr "Nuovo Leu Rumeno"
#: src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Rublo russo"
+msgstr "Rublo Russo"
#: src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Rial saudita"
+msgstr "Riyal Saudita"
#: src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Corona svedese"
+msgstr "Corona Svedese"
#: src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
@@ -934,15 +933,15 @@ msgstr "Dollaro di Singapore"
#: src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht thailandese"
+msgstr "Baht Thailandese"
#: src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Dinar tunisino"
+msgstr "Dinar Tunisino"
#: src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
-msgstr "Nuova lira turca"
+msgstr "Nuova Lira Turca"
#: src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
@@ -950,37 +949,37 @@ msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago (TTD)"
#: src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
-msgstr "Dollaro americano"
+msgstr "Dollaro Americano"
#: src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Peso uruguaiano"
+msgstr "Peso Uruguaiano"
#: src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Bolìvar venezuelano"
+msgstr "Bolìvar Venezuelano"
#: src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand sudafricano"
+msgstr "Rand Sudafricano"
-#: src/financial.c:80
+#: src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:82
+#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
-"Uso:\n"
+"Utilizzo:\n"
" %s — Esegue calcoli matematici"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
-#: src/mate-calc.c:90
+#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -997,7 +996,7 @@ msgstr ""
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
-#: src/mate-calc.c:101
+#: src/mate-calc.c:102
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -1014,10 +1013,10 @@ msgstr ""
" --screen=SCHERMO Schermo X da utilizzare\n"
" --sync Rende sincrone le chiamate a X\n"
" --gtk-module=MODULI Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
-" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvisi"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: src/mate-calc.c:115
+#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -1036,509 +1035,516 @@ msgstr "L'argomento --solve richiede un'equazione da risolvere"
#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "Argomento \"%s\" sconosciuto"
+msgstr "Argomento '%s' sconosciuto"
#. Tooltip for the Pi button
-#: src/math-buttons.c:96
+#: src/math-buttons.c:93
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi greco [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: src/math-buttons.c:99
+#: src/math-buttons.c:96
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Numero di Eulero"
+#. Tooltip for the imaginary number button
+#: src/math-buttons.c:99
+msgid "Imaginary unit"
+msgstr "Unità Immaginaria"
+
+#. Tooltip for the numeric point button
+#: src/math-buttons.c:102
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Punto decimale"
+
#. Tooltip for the subscript button
-#: src/math-buttons.c:104
+#: src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modalità pedice [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: src/math-buttons.c:107
+#: src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modalità apice [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: src/math-buttons.c:110
+#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: src/math-buttons.c:113
+#: src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
-msgstr "Addizione [+]"
+msgstr "Aggiungi [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: src/math-buttons.c:116
+#: src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Sottrazione [-]"
+msgstr "Sottrai [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: src/math-buttons.c:119
+#: src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Moltiplicazione [*]"
+msgstr "Moltiplica [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: src/math-buttons.c:122
+#: src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
-msgstr "Divisione [/]"
+msgstr "Dividi [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: src/math-buttons.c:125
+#: src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
-msgstr "Divisione modulo"
+msgstr "Divisione Modulo"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: src/math-buttons.c:128
+#: src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funzioni agguntive"
+msgstr "Funzioni Aggiuntive"
#. Tooltip for the additional constant button
-#: src/math-buttons.c:131
+#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
-msgstr "Costanti aggiuntive"
+msgstr "Costanti Aggiuntive"
#. Tooltip for the exponent button
-#: src/math-buttons.c:134
+#: src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Esponente [^ oppure **]"
#. Tooltip for the square button
-#: src/math-buttons.c:137
+#: src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrato [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: src/math-buttons.c:140
+#: src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentuale [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: src/math-buttons.c:143
+#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fattoriale [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: src/math-buttons.c:146
+#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Valore assoluto [|]"
+msgstr "Valore Assoluto [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: src/math-buttons.c:149
+#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
-msgstr "Argomento complesso"
+msgstr "Argomento Complesso"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: src/math-buttons.c:152
+#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Complesso coniugato"
+msgstr "Complesso Coniugato"
#. Tooltip for the root button
-#: src/math-buttons.c:155
+#: src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Radice [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: src/math-buttons.c:158
+#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]"
+msgstr "Radice Quadrata [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: src/math-buttons.c:161
+#: src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmo"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: src/math-buttons.c:164
+#: src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo naturale"
+msgstr "Logaritmo Naturale"
#. Tooltip for the sine button
-#: src/math-buttons.c:167
+#: src/math-buttons.c:168
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Tooltip for the cosine button
-#: src/math-buttons.c:170
+#: src/math-buttons.c:171
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#. Tooltip for the tangent button
-#: src/math-buttons.c:173
+#: src/math-buttons.c:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: src/math-buttons.c:176
+#: src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno iperbolico"
+msgstr "Seno Iperbolico"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: src/math-buttons.c:179
+#: src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno iperbolico"
+msgstr "Coseno Iperbolico"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: src/math-buttons.c:182
+#: src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente iperbolica"
+msgstr "Tangente Iperbolica"
#. Tooltip for the inverse sine button
-#: src/math-buttons.c:185
+#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
-msgstr "Seno inverso"
+msgstr "Seno Inverso"
#. Tooltip for the inverse cosine button
-#: src/math-buttons.c:188
+#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
-msgstr "Coseno inverso"
+msgstr "Coseno Inverso"
#. Tooltip for the inverse tangent button
-#: src/math-buttons.c:191
+#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
-msgstr "Tangente inversa"
+msgstr "Tangente Inversa"
#. Tooltip for the inverse button
-#: src/math-buttons.c:194
+#: src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: src/math-buttons.c:197
+#: src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND booleano"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: src/math-buttons.c:200
+#: src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR booleano"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: src/math-buttons.c:203
+#: src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR esclusivo booleano"
+msgstr "OR Esclusivo booleano"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: src/math-buttons.c:206
+#: src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT booleano"
#. Tooltip for the integer component button
-#: src/math-buttons.c:209 src/math-buttons.c:1001
+#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr "Parte intera"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: src/math-buttons.c:212 src/math-buttons.c:1003
+#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
-msgstr "Parte frazionaria"
+msgstr "Parte Frazionaria"
#. Tooltip for the real component button
-#: src/math-buttons.c:215
+#: src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
-msgstr "Parte reale"
+msgstr "Parte Reale"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: src/math-buttons.c:218
+#: src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Parte immaginaria"
+msgstr "Parte Immaginaria"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: src/math-buttons.c:221
+#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
-msgstr "Complemento a uno"
+msgstr "Complemento a Uno"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: src/math-buttons.c:224
+#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
-msgstr "Complemento a due"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#: src/math-buttons.c:227
-msgid "Truncate"
-msgstr "Tronca il valore"
+msgstr "Complemento a Due"
#. Tooltip for the start group button
-#: src/math-buttons.c:230
+#: src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Inizio gruppo [(]"
+msgstr "Inizio di un gruppo [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: src/math-buttons.c:233
+#: src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fine gruppo [)]"
+msgstr "Fine del gruppo [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: src/math-buttons.c:242
+#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcola il risultato"
+msgstr "Calcola il Risultato"
#. Tooltip for the factor button
-#: src/math-buttons.c:245
+#: src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: src/math-buttons.c:248
+#: src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Pulisce il display [Esc]"
+msgstr "Pulisci il display [Esc]"
#. Tooltip for the undo button
-#: src/math-buttons.c:251
+#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Annulla [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the shift left button
-#: src/math-buttons.c:254
+#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
-msgstr "Spostamento a sinistra [<<]"
+msgstr "Scorrimento a Sinistra [<<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: src/math-buttons.c:257
+#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
-msgstr "Spostamento a destra [<<]"
+msgstr "Scorrimento a Destra [<<]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: src/math-buttons.c:263
+#: src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale"
+msgstr "Ammortamento a Dimezzamento Annuale"
#. Tooltip for the financial term button
-#: src/math-buttons.c:269
+#: src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
-msgstr "Termine finanziario"
+msgstr "Termine Finanziario"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: src/math-buttons.c:272
+#: src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno"
+msgstr "Ammortamento Basato sulle Cifre dell'Anno"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: src/math-buttons.c:275
+#: src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Ammortamento lineare"
+msgstr "Ammortamento Lineare"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: src/math-buttons.c:632
+#: src/math-buttons.c:624
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: src/math-buttons.c:636
+#: src/math-buttons.c:628
msgid "Octal"
msgstr "Ottale"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: src/math-buttons.c:640
+#: src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: src/math-buttons.c:644
+#: src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: src/math-buttons.c:912 src/math-buttons.c:955
+#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d posto"
-msgstr[1] "_%d posti"
+msgstr[0] "_%d posizione"
+msgstr[1] "_%d posizioni"
+msgstr[2] "_%d posizioni"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: src/math-buttons.c:916 src/math-buttons.c:959
+#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d posto"
-msgstr[1] "%d posti"
+msgstr[0] "%d posizione"
+msgstr[1] "%d posizioni"
+msgstr[2] "%d posizioni"
#. Tooltip for the round button
-#: src/math-buttons.c:1005
+#: src/math-buttons.c:976
msgid "Round"
msgstr "Arrotonda"
#. Tooltip for the floor button
-#: src/math-buttons.c:1007
+#: src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
-msgstr "Arrotonda per difetto"
+msgstr "Arrotonda (Floor)"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1009
+#: src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
-msgstr "Arrotonda per eccesso"
+msgstr "Arrotonda (Ceiling)"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: src/math-buttons.c:1011
+#: src/math-buttons.c:982
msgid "Sign"
msgstr "Segno"
#. Tooltip for the c₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
-msgstr "Velocità della luce"
+msgstr "Velocità della Luce"
-#: src/math-buttons.c:1053
+#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr "299,792,458 m/s"
#. Tooltip for the μ₀ component button
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr "Permeabilità magnetica del vuoto"
-#: src/math-buttons.c:1055
+#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
#. Tooltip for the ε₀ button
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr "Costante dielettrica del vuoto"
-#: src/math-buttons.c:1057
+#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
#. Tooltip for the G button
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
-msgstr "Costante di gravitazione"
+msgstr "Costante di gravitazione Newtoniana"
-#: src/math-buttons.c:1059
+#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
#. Tooltip for the h button
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr "Costante di Planck"
-#: src/math-buttons.c:1061
+#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
#. Tooltip for the e button
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr "Carica elementare"
-#: src/math-buttons.c:1063
+#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
#. Tooltip for the mₑ button
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr "Massa a riposo dell'elettrone"
-#: src/math-buttons.c:1065
+#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr "9.10938356×10⁻³¹ kg"
#. Tooltip for the mₚ button
-#: src/math-buttons.c:1067
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr "Massa a riposo del protone"
-#: src/math-buttons.c:1067
+#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
#. Tooltip for the Nₐ button
-#: src/math-buttons.c:1069
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr "Costante di Avogadro "
-#: src/math-buttons.c:1069
+#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
-#: src/math-converter.c:418
+#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " in "
#. Tooltip for swap conversion button
-#: src/math-converter.c:433
+#: src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Inverte l'unità di conversione"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: src/math-equation.c:460
+#: src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
-msgstr "Nessuna cronologia annullamenti"
+msgstr "Nessuna cronologia degli annullamenti"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: src/math-equation.c:487
+#: src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
-msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni"
+msgstr "Nessuna cronologia delle ripetizioni"
-#: src/math-equation.c:949
+#: src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
-msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare"
+msgstr "Nessun valore sensato da memorizzare"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
-#: src/math-equation.c:1238
+#: src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word"
+msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la Word"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: src/math-equation.c:1243
+#: src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "Variabile «%s» sconosciuta"
+msgstr "Variabile '%s' sconosciuta"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: src/math-equation.c:1248
+#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "La funzione «%s» non è definita"
+msgstr "La funzione '%s' non è definita"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: src/math-equation.c:1253
+#: src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversione sconosciuta"
#. Uncategorized error. Show error token to user
-#: src/math-equation.c:1261
+#: src/math-equation.c:1213
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
-msgstr "Espressione malformata al token «%s»"
+msgstr "Espressione malformata al token '%s'"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: src/math-equation.c:1264 src/math-equation.c:1269
+#: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221
msgid "Malformed expression"
msgstr "Espressione malformata"
-#: src/math-equation.c:1284
+#: src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
-msgstr "Calcolo"
+msgstr "Calcolo in corso"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: src/math-equation.c:1402
+#: src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: src/math-equation.c:1475
+#: src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit"
+msgstr "Nessun valore sensato per eseguire lo scorrimento dei bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: src/math-equation.c:1508
+#: src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Il valore visualizzato non è un intero"
#. Digits localized for the given language
-#: src/math-equation.c:1945
+#: src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
@@ -1546,63 +1552,63 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: src/math-preferences.c:256 src/unit-manager.c:54
+#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51
msgid "Degrees"
msgstr "Gradi"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: src/math-preferences.c:260 src/unit-manager.c:55
+#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52
msgid "Radians"
msgstr "Radianti"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: src/math-preferences.c:264 src/unit-manager.c:56
+#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
-msgstr "Gradienti"
+msgstr "Gradianti"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: src/math-preferences.c:274
+#: src/math-preferences.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: src/math-preferences.c:278
+#: src/math-preferences.c:260
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: src/math-preferences.c:282
+#: src/math-preferences.c:264
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifico"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: src/math-preferences.c:286
+#: src/math-preferences.c:268
msgid "Engineering"
msgstr "Ingegneristico"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: src/math-preferences.c:297
+#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostra %d _posizioni decimali"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/math-window.c:268
+#: src/math-window.c:292
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossibile aprire il file del manuale"
-#: src/math-window.c:286
+#: src/math-window.c:310
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: src/math-window.c:287
+#: src/math-window.c:311
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Team Documentazione MATE"
-#: src/math-window.c:293
+#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1611,10 +1617,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Calcolatrice di MATE è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License come "
-"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
-"scelta) una versione successiva."
+"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a a "
+"vostra scelta) ogni versione successiva."
-#: src/math-window.c:297
+#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare "
"la GNU General Public License."
-#: src/math-window.c:301
+#: src/math-window.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1637,169 +1643,173 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/math-window.c:338
+#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
"Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s"
msgstr ""
+"Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica.\n"
+"Utilizza GNU MPFR %s e GNU MPC %s"
-#: src/math-window.c:344
+#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
-msgstr "Info su Calcolatrice di MATE"
+msgstr "Informazioni su Calcolatrice di MATE"
-#: src/math-window.c:345
+#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
-"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"Copyright © 1986–2010 Gli autori di GCalctool \n"
-"Copyright © 2011-2020 sviluppatori MATE "
+"Copyright © 1986–2010 Gli autori di GCalctool\n"
+"Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE"
-#: src/math-window.c:351
+#: src/math-window.c:375
msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Bella, 2019"
+msgstr ""
+"Enrico Bella, 2019\n"
+"Alessandro Volturno, 2020"
#. Calculator menu
-#: src/math-window.c:493
+#: src/math-window.c:523
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calcolatrice"
#. Mode menu
-#: src/math-window.c:495
+#: src/math-window.c:525
msgid "_Mode"
msgstr "_Modalità"
#. View menu
-#: src/math-window.c:497
+#: src/math-window.c:527
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. Help menu label
-#: src/math-window.c:499
+#: src/math-window.c:529
msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+msgstr "Aiuto"
#. Basic menu label
-#: src/math-window.c:501
+#: src/math-window.c:531
msgid "_Basic"
msgstr "_Base"
#. Advanced menu label
-#: src/math-window.c:503
+#: src/math-window.c:533
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzata"
#. Financial menu label
-#: src/math-window.c:505
+#: src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "_Finanziaria"
#. Programming menu label
-#: src/math-window.c:507
+#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr "_Programmazione"
#. History menu label
-#: src/math-window.c:509
+#: src/math-window.c:539
msgid "_History"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia"
#. Help>Contents menu label
-#: src/math-window.c:511
+#: src/math-window.c:541
msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
+msgstr "_Contenuti"
-#: src/math-window.c:514
+#: src/math-window.c:544
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/math-window.c:516
+#: src/math-window.c:546
msgid "_Paste"
-msgstr "_Incolla"
+msgstr "Incolla"
-#: src/math-window.c:518
+#: src/math-window.c:548
msgid "_Undo"
-msgstr "_Annulla"
+msgstr "Annulla"
-#: src/math-window.c:520
+#: src/math-window.c:550
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
-#: src/math-window.c:522
+#: src/math-window.c:552
msgid "_Clear History"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancella la Cronologia"
-#: src/math-window.c:525
+#: src/math-window.c:555
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
-#: src/math-window.c:527
+#: src/math-window.c:557
msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+msgstr "Esci"
-#: src/math-window.c:548
+#: src/math-window.c:578
msgid "_About"
-msgstr "_Informazioni"
+msgstr "Inform_azioni"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
-#: src/mp-binary.c:119
+#: src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
-#: src/mp-binary.c:132
+#: src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
-#: src/mp-binary.c:145
+#: src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi"
+msgstr "L'OR Esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi"
#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
#. values
-#: src/mp-binary.c:162
+#: src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: src/mp-binary.c:175
+#: src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi"
+msgstr "Lo scorrimento dei bit è possibile solo su valori interi"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: src/mp.c:124
+#: src/mp.c:123
msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Argomento non definito per zero"
+msgstr "Argomento non definito per lo zero"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: src/mp.c:245
+#: src/mp.c:236
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "La divisione per zero non è definita"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: src/mp.c:360 src/mp.c:389
+#: src/mp.c:343 src/mp.c:371
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Il logaritmo di zero non è definito"
#. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root
-#: src/mp.c:450
+#: src/mp.c:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "La radice zero di un numero non è definita"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. negative or complex number
-#: src/mp.c:492
+#: src/mp.c:474
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Il fattoriale è definito solo per numeri reali non-negativi"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
-#: src/mp.c:523
+#: src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi"
@@ -1807,22 +1817,22 @@ msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi"
#. exponent
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. re_exponent
-#: src/mp.c:596 src/mp.c:624
+#: src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo"
#. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined
-#: src/mp.c:637
+#: src/mp.c:615
msgid "The error function is only defined for real numbers"
-msgstr ""
+msgstr "La funzione errore è definita solo per i numeri reali"
#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
-#: src/mp.c:654
+#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
-msgstr ""
+msgstr "La funzione zeta di Riemann è definita solo per i numeri reali ≠ 1"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:120
+#: src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
@@ -1831,761 +1841,763 @@ msgstr ""
" da π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:150
+#: src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:175
+#: src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:201
+#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
-msgstr ""
+msgstr "La funzione arcotangente non è definita per i valori i e -i"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:253
+#: src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
-#: src/mp-trigonometric.c:275
+#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""
+"La tangente iperbolica inversa non è definita per valori esterni "
+"all'intervallo (-1, 1)"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s gradi"
-#: src/unit-manager.c:54
+#: src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "grado,gradi,deg"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radianti"
-#: src/unit-manager.c:55
+#: src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radiante,radianti,rad"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
-msgstr "%s gradienti"
+msgstr "%s gradianti"
-#: src/unit-manager.c:56
+#: src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "gradiente,gradienti,grad"
+msgstr "gradiante,gradianti,grad"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsec"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: src/unit-manager.c:57
+#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsec,pc"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
-msgstr "Anni luce"
+msgstr "Anni Luce"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s al"
-#: src/unit-manager.c:58
+#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "anno luce,anni luce,al"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unità astronomiche"
+msgstr "Unità Astronomiche"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s ua"
-#: src/unit-manager.c:59
+#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "ua"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Miglia nautiche"
+msgstr "Miglia Nautiche"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
-msgstr "%s NM"
+msgstr "%s nmi"
-#: src/unit-manager.c:60
+#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
-msgstr "NM"
+msgstr "nmi"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "Miglia"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: src/unit-manager.c:61
+#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "miglio,miglia,mi"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "Chilometri"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
-#: src/unit-manager.c:62
+#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "chilometro,chilometri,km"
+msgstr "kilometro,kilometri,km"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "Gomene"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
-#: src/unit-manager.c:63
+#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "gomena,gomene,cb"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
-msgstr "Braccia"
+msgstr "Fathom"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
-msgstr "%s fm"
+msgstr "%s ftm"
-#: src/unit-manager.c:64
+#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "braccio,braccia,fm"
+msgstr "fathom,fathom,ftm"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgid "Meters"
msgstr "Metri"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: src/unit-manager.c:65
+#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "metro,metri,m"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "Iarde"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
-#: src/unit-manager.c:66
+#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "iarda,iarde,yd"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/unit-manager.c:67
+#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "piede,piedi,ft"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: src/unit-manager.c:68
+#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "pollice,pollici,in"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: src/unit-manager.c:69
+#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centimetro,centimetri,cm"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: src/unit-manager.c:70
+#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "millimetro,millimetri,mm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "Micrometri"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
-#: src/unit-manager.c:71
+#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "micrometro,micrometri,um"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanometri"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
-#: src/unit-manager.c:72
+#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanometro,nanometri,nm"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr "Ettari"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
-#: src/unit-manager.c:73
+#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "ettaro,ettari,ha"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "Acri"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acri"
-#: src/unit-manager.c:74
+#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acro,acri"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "Metri quadrati"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: src/unit-manager.c:75
+#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Centimetri quadrati"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: src/unit-manager.c:76
+#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Millimetri quadrati"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: src/unit-manager.c:77
+#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metri cubi"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: src/unit-manager.c:78
+#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "Galloni"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: src/unit-manager.c:79
+#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "gallone,galloni,gal"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "Litri"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
-#: src/unit-manager.c:80
+#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litro,litri,L"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr "Quarti"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: src/unit-manager.c:81
+#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "quarto,quarti,qt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr "Pinte"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
-#: src/unit-manager.c:82
+#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pinta,pinte,pt"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "Millilitri"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
-#: src/unit-manager.c:83
+#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "millilitro,millilitri,mL,cm³"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "Microlitri"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"
-#: src/unit-manager.c:84
+#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "Tonnellate"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"
-#: src/unit-manager.c:85
+#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tonnellata,tonnellate"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
-msgstr "Chilogrammi"
+msgstr "kilogrammi"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: src/unit-manager.c:86
+#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "chilogrammo,chilogrammi,chili,kg"
+msgstr "kilogrammo,kilogrammi,kg"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgid "Pounds"
msgstr "Libbre"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: src/unit-manager.c:87
+#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "libbra,libbre,lb"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "Once"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: src/unit-manager.c:88
+#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "oncia,once,oz"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "Grammi"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: src/unit-manager.c:89
+#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "grammo,grammi,g"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgid "Years"
msgstr "Anni"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s anni"
-#: src/unit-manager.c:90
+#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "anno,anni"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s giorni"
-#: src/unit-manager.c:91
+#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "giorno,giorni"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s ore"
-#: src/unit-manager.c:92
+#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ora,ore"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minuti"
-#: src/unit-manager.c:93
+#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minuto,minuti"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: src/unit-manager.c:94
+#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "secondo,secondi,s"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
-#: src/unit-manager.c:95
+#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "millisecondo,millisecondi,ms"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "Microsecondi"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: src/unit-manager.c:96
+#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "microsecondo,microsecondi,us,μs"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"
-#: src/unit-manager.c:97
+#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
-msgstr "˚C"
+msgstr "grado C,˚C"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"
-#: src/unit-manager.c:98
+#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
-msgstr "˚F"
+msgstr "grado F,˚F"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: src/unit-manager.c:99
+#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"
-#: src/unit-manager.c:100
+#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
-msgstr "˚R,˚Ra"
+msgstr "grado R,˚R,˚Ra"
-#: src/unit-manager.c:109
+#: src/unit-manager.c:106
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
-#: src/unit-manager.c:110
+#: src/unit-manager.c:107
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/unit-manager.c:111
+#: src/unit-manager.c:108
msgid "Area"
msgstr "Area"
-#: src/unit-manager.c:112
+#: src/unit-manager.c:109
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: src/unit-manager.c:113
+#: src/unit-manager.c:110
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: src/unit-manager.c:114
+#: src/unit-manager.c:111
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
-#: src/unit-manager.c:115
+#: src/unit-manager.c:112
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/unit-manager.c:127
+#: src/unit-manager.c:124
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: src/unit-manager.c:137
+#: src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
-msgstr "%%s %s"
+msgstr "%s%%s"