summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
commit0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428 (patch)
tree47d329edd31c67eaa36b2147780e37e197e901b5 /po/be.po
downloadmate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.bz2
mate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po3787
1 files changed, 3787 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..92fa4bc4
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,3787 @@
+# Беларускі пераклад mate-control-center.HEAD.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-09 09:11+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Мяжа малюнка / меціны"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і малюнка ў вакне папярэджаньня"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Тып папярэджаньня"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Тып папярэджаньня"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Кнопкі вакна папярэджаньня"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджаньня"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Паказаць па_драбязнасьці"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Пра мяне"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Усталяваць пэрсанальныя зьвесткі"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:623
+msgid "Select Image"
+msgstr "Выбраць малюнак"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:625
+msgid "No Image"
+msgstr "Няма малюнка"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:780
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Адбылася памылка падчас спробы атрыманьня зьвестак з адраснай кнігі\n"
+"Паслужнік дадзеных Эвалюцыі не падтрымлівае гэты пратакол"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:802
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:814
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Невядомы ідэнтыфікатар карыстальніка UID. Магчыма, база зьвестак пра карыстальнікаў пашкоджаная"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:844
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:846
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Нашчадак нечакана скончыў работу"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Аўтарызаваны!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Пароль зьмяніўся пасьля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Той пароль быў няправільным."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Пароль зьмяніўся."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Сыстэмная памылка: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Пароль занадта кароткі."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Пароль занадта просты."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Новы пароль павінны ўтрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:790
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Немагчыма стартаваць праграму ніжэйшага ўзроўню"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:791
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Адбылася сыстэмная памылка"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:811
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Праверка пароля..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Націсьніце на <b>Зьмяніць пароль</b>, каб зьмяніць пароль."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі <b>Новы пароль</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі <b>Паўтарыце новы пароль</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Паролі розьняцца."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Пошта</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Дом</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Імгненныя паведамленьні</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Пасада</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Тэлефон</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Сеціва</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Праца</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Зьмяніць пароль</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Адрас:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Дапаможнік:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Горад:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Кампанія:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Ка_ляндар:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Зьмяніць па_роль..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Зьмяніць _пароль"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Зьмяніць пароль"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Горад:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Кра_іна:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Кантакт"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Кра_іна:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Стары пароль:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Поўнае імя"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Д_ом:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Абанэнцкая скрыня:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Абанэнцкая _скрыня:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Пэрсанальныя зьвесткі"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Штат/Пра_вінцыя:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Каб зьмяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсьніце <b>Аўтарызавацца</b>.\n"
+"Пасьля пасьпяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасьці і націсьніце <b>Зьмяніць пароль</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "Уліковае запіс:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Журнал Сеціва:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Пра_ца:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Працоўны _факс:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/_паштовы індэкс:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрас:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Аўтарызавацца"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "Адд_зел:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Група:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Свая _інтэрнэт-старонка:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Дом:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Кіра_ўнік:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Мабільны тэлефон:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Новы пароль:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Прафэсія:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Паўтарыце новы пароль:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Штат/Правінцыя:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "Пра_ца:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/паштовы індэкс:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Праграмы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Падтрымка</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Увага:</b> Зьмены гэтай усталёўкі ня будуць працаваць да пачатку наступнага сэансу.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Перавагі тэхналёгіі даступнасьці"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Закрыць і _скончыць сэанс"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Запускаць гэтыя тэхналёгіі даступнасьці кожны раз, як вы ўваходзіце:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Уключыць тэхналёгіі _даступнасьці"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Павелічальнік"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Экранная клявіятура"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Чытальнік экрану"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+msgstr "Уключаць падтрымку для MATE тэхналёгіі даступнасьці падчас уваходу"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "Тэхналёгія даступнасьці адсутнічае на Вашай сыстэме. Трэба ўсталяваць пакет \"gok\", каб атрымаць падтрымку экраннай клявіятуры; пакунак \"gnopernicus\", каб атрымаць здольнасьці чытаньня экрану і павелічэньня."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr "Ня ўсе магчымыя тэхналёгіі даступнасьці ўсталяваныя на вашай сыстэме. Трэба ўсталяваць пакет \"gok\", каб атрымаць падтрымку экраннай клявіятуры."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "Ня ўсе магчымыя тэхналёгіі даступнасьці ўсталяваныя на Вашай сыстэме. Трэба ўсталяваць пакунак \"gnopernicus\", каб атрымаць здольнасьці чытаньня экрану і павелічэньня."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Памылка запуску вакна зьмены перавагаў мышы: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Немагчыма імпартаваць усталёўкі AccessX з файла \"%s\""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Імпартаваць файл усталёвак здольнасьцяў"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпартаваць"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Даступнасьць клявіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Усталяваць перавагі даступнасьці клявіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "Гэтая сыстэма ня мае пашырэньня XKB. Безь яго здольнасьці даступнасьці ня будуць працаваць."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Уключыць _пругкія клявішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Уключыць па_вольныя клявішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Уключыць _клявішы мышы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Уключыць клявішы па_ўтарэньня</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Уключыць _ліпучыя клявішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Здольнасьці</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Пераключальныя клявішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Простае"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Сыгналізаваць, калі клявіша н_е прынята"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Сыгналізаваць, калі _здольнасьці ўключаюцца/выключаюцца з клявіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_Сыгналізаваць, калі націскаецца зьмяняльнік"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар ўключаецца і два сыгналы, калі выключаецца."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Сыгналізаваць, калі клявіша:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Зат_рымка:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Затрымка між націскам клявішы і _рухам паказальніка:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Выключыць, калі дзьве клявішы націснутыя разам"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Ігнараваць дубляваныя націскі на працягу:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Ігнараваць усе пасьлядоўныя націскі АДНОЙ І ТОЙ ЖА клявішы, калі яны адбываюцца ў вызначаны карыстальнікам прамежак часу."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Перавагі даступнасьці клявіятуры (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "_Найбольшая хуткасьць паказальніка:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Мышыныя клявішы"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Перавагі мышы..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Прымаць толькі клявішы, націснутыя і пратрыманыя пэўны тэрмін."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Рабіць некалькі націскаў клявішаў паступовым націскам клявішаў-зьмяняльнікаў."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Хуткасьць:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Час паскарэньня да _найбольшай хуткасьці:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Зрабіць зь лічбавай клявіятуры панэль кіраваньня мышшу."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Выключыць, калі ня выкарыстоўваецца на працягу:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Уключыць здольнасьці даступнасьці клявіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Імпартаваць усталёўкі здольнасьцяў..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Прымаць націскі то_лькі большыя за:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Набор для праверкі ўсталёвак:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_прынятае"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "на_ціснутае"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_не прынятае"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "сымбаляў за сэкунду"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "мілісэкундаў"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "піксэляў за сэкунду"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "сэкундаў"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Зьмяніць усталёўкі тла стальца"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Тло стальца"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Шпалеры стальца</b>"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Колеры стальца</b>"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Перавагі тла стальца"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Адкрыць дыялёг вылучэньня колеру"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "Д_адаць шпалеры"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Скончыць"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Файл...]"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Памылка паказу даведкі: %s"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:956
+msgid "Centered"
+msgstr "Пасярэдзіне"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:960
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Запоўніць экран"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:964
+msgid "Scaled"
+msgstr "Расьцягнуць"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:968
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштабаваць"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:972
+msgid "Tiled"
+msgstr "Памножаныя"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:993
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Суцэльны колер"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:997
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Гарызантальны градыент"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1001
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Вэртыкальны градыент"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1044
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Дадаць шпалеры"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1061
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1065
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1128
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- Перавагі фону стальца"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Без шпалераў"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in mate-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:368
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "памер фону|%s, %d %s x %d %s"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:371
+#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "піксэль"
+msgstr[1] "піксэлі"
+msgstr[2] "піксэляў"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць кіраўнік усталёвак \"mate-settings-daemon\".\n"
+"Без кіраўніка ўсталёвак MATE, некаторыя перавагі могуць не працаваць. Гэта праблемы MateComponent, ці іншы кіраўнік усталёвак (напр., KDE) можа ўжо працаваць і канфліктаваць з кіраўніком усталёвак MATE."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваную значку '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Толькі ўжыць усталёўкі і выйсьці"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:1035
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Атрымаць і захоўваць старыя наладкі"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Капіюецца файл: %u з %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Капіюецца '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Капіююцца файлы"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Бацькоўскае вакно"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Бацькоўскае вакно дыялогавага вакна"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "З URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, адкуль капіюецца"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "У URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, куды капіюецца"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Частка выканана"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Частка перадачы выканана"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Бягучы індэкс URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Бягучы індэкс URI - пачынаецца з 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Усяго URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Агульная колькасьць URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Злучэньне..."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:171
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ключ MateConf, да якога прычэплены гэты зьмяняльнік уласьцівасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Зваротны выклік"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Выканаць гэты зваротны выклік, калі значэньне, зьвязанае з гэтым ключом, зьмяняецца"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Зьмяніць набор"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:184
+msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr "Набор зьменаў MateConf, які ўтрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя кліенту mateconf пасьля ўжываньня зьменаў"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Пераўтварэньне ў зваротны выклік віджэта"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца з MateConf у віджэт"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Пераўтварэньне з зваротнага выкліку віджэта"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца ў Gconf з віджэта"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Кіраваньне UI"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Аб'ект, які кіруе ўласьцівасьцю (звычайна віджэт)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Даньні аб'екта зьмяняльніка ўласьцівасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Адмысловыя даньні, патрэбныя зьмяняльніку ўласьцівасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Зваротны выклік вызваленьня даньняў зьмяняльніка ўласьцівасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі вызваляцца аб'ектныя даньні зьмяняльніка ўласьцівасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Немагчыма знайсьці файл \"%s\".\n"
+"\n"
+"Праверце, ці ён існуе, і паспрабуйце зноў; ці выберыце іншы відарыс для тла."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Я ня ведаю, як адкрыць файл \"%s\".\n"
+"Магчыма, гэта відарыс, які пакуль не падтрымліваецца.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, вылучыце іншы відарыс."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Калі ласка, вылучыце відарыс."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "Вы_лучыць"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Пераважныя дастасаваньні"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Вылучыць свае прадвызначаныя дастасаваньні"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:599
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:621
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Памылка захаваньня наладак: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:740
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+msgid "Custom"
+msgstr "Адмысловы:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:760
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:762
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі аплета"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Пошта Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Прадвызначаны гартач Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятар тэрмінала Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Гартач сеціва Эпіфані"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Тэрмінал MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Galeon"
+msgstr "Галеон"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Тэкставы вандроўнік Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Тэкставы вандроўнік Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Мазіла"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Мазіла 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Пошта Мазілы"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Камунікатар Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Opera"
+msgstr "Опэра"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Звычайны XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Тэкставы вандроўнік W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Аўдыёпрайгравальнік</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Праглядальнік відарысаў</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Імгненны паведамляльнік</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Паштовы кліент</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Эмулятар тэрміналу</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Зьмяняльнік тэкстаў</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Відэапрайгравальнік</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Вандроўнік павуціньня</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Усе парамэтры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Загад:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Вы_канальны сьцяг:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтэрнэт"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мультымэдыя"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _закладцы"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _вакне"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна ўсталёўкам вандроўніка павуціньня"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Запусьціць у _тэрмінале"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Сыстэма"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Зьмяніць разрозьненьне экрану"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Разрозьненьне экрану"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "звычайны"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "зьлева"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "інвэртаваны"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "справа"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Разрозьненьне:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Хуткасьць аб_наўленьня:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Пава_рот:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Прадвызначаныя ўсталёўкі"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Усталёўкі %d экрану\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Перавагі разрозьненьня экрану"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Зра_біць прадвызначаным толькі для гэтага кампутара (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Выбары"
+
+#: ../capplets/display/main.c:700
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкунды, будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі."
+msgstr[1] "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі."
+msgstr[2] "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі."
+
+#: ../capplets/display/main.c:746
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьненьне"
+
+#: ../capplets/display/main.c:750
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Вы хочаце пакінуць гэтае разрозьненьне?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Выкарыстоўваць _папярэдняе разрозьненьне"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Па_кінуць разрозьненьне"
+
+#: ../capplets/display/main.c:925
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "Паслужнік X не падтрымлівае пашырэньне XRandR. Зьмены разрозьненьня падчас працы недаступныя."
+
+#: ../capplets/display/main.c:933
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "Вэрсія пашырэньня XRandR несумяшчальная з гэтай праграмай. Зьмены разрозьненьня падчас працы недаступныя."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Вылучыць шрыфты для асяродзьдзя"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Маляваньне шрыфтоў</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Хінтынг</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Згладжваньне</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Парадак падпіксэляў</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Лепшыя _формы"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Лепшы _кантраст"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Падрабязнасьці..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Шрыфт _стальца:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Перавагі шрыфту"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Падрабязнасьці маляваньня шрыфту"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Перайсьці ў тэчку _шрыфтоў"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Шэрасьць"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "Ня_ма"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Разр_озьненьне:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Падпіксэль (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Згладжваньне падпіксэляў (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Шрыфт _дастасаваньняў:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Шрыфт _дакумэнтаў:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Поўны"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Сярэдні"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Манахромны"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Няма"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Кволае"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Шрыфт загалоўка в_акна:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "кропак на дзюйм"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Шрыфт можа быць занадта вялікім"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за %d."
+msgstr[1] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за %d."
+msgstr[2] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт."
+msgstr[1] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт."
+msgstr[2] "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт."
+
+#: ../capplets/font/main.c:527
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Ужыць _папярэдні шрыфт"
+
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Ужыць выбраны шрыфт"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Новы паскаральнік"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Клявіша-паскаральнік"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Зьмяняльнікі паскаральнікаў"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код клявішы паскаральніка"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Рэжым паскарэньня"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Тып паскаральніка."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:189
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:547
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Невядомае дзеяньне>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:568
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:569
+#: ../capplets/sound/mate-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Гук"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:573
+msgid "Window Management"
+msgstr "Кіраваньне вокнамі"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма выкарыстаць хуткую клявішу \"%s\", таму што пасьля гэтага немагчыма будзе набіраць тэкст гэтай клявішай.\n"
+"Калі ласка, паспрабуйце тое самае з клявішай Control, Alt ці Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Хуткая клявіша \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:749
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніка ў базе зьвестак наладкі: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:799
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Памылка скасаваньня паскаральніка ў базе зьвестак наладкі: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:914
+msgid "Action"
+msgstr "Дзеяньне"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:938
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Хуткая клявіша"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Хуткія клявішы клявіятуры"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Каб зьмяніць хуткую клявішу, націсьніце на адпаведны радок і ўвядзіце новы паскаральнік ці націсьніце backspace, каб ачысьціць."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Прызначыць загадам хуткія клявішы"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомы"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:299
+msgid "Layout"
+msgstr "Раскладка"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:305
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:249
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "Мадэлі"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Памылка запуску аплета клявіятуры: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Даступнасьць"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Проста ўжыць усталёўкі і выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз апрацоўваецца дэманам)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:236
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- Перавагі клявіятуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Мігценьне курсора</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Клявішы паўтору</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>За_мкнуць экран на перапынак набору</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Хутчэй</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Даўжэй</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Карацей</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Павольней</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Ная_ўныя раскладкі:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Правярае, ці дазволены адтэрміноўкі перапынкаў"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Выберыце мадэль клявіятуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Выберыце раскладку"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбраць..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Курсор _мігае ў тэкставых палях і скрынках"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Хуткасьць мігценьня курсора"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Паўтараць націсканьне клявішы, калі клявіша заціснута"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клявіятура"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Перавагі клявіятуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Мад_эль клявіятуры:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Выбары раскладак"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Раскладкі"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Замыкаць экран пасьля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджаньні ад працяглага карыстаньня клявіятурай"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Клявіятура Microsoft Natural"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перадпрагляд:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Хуткасьць клявішаў паўтору"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Скінуць да прадв_ызначаных значэньняў"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "Адасобіць _групу для кожнага вакна"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Перапынак набору"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Дас_тупнасьць..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Дадаць..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "П_рацягласьць перапынку:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Зат_рымка:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "Мадэлі"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Хуткасьць:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Пра_цягласьць працы:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "хвілінаў"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Усталяваць наладкі вашай клявіятуры"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:903
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d мілісэкунда"
+msgstr[1] "%d мілісэкунды"
+msgstr[2] "%d мілісэкундаў"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:522
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Невядомы паказальнік"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:770
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:783
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Прадвызначаны паказальнік"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:784
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Прадвызначаны паказальнік - бягучы"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:785
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Прадвызначаны паказальнік, які пастаўляецца разам з X"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:789
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Белы паказальнік"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:790
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Белы паказальнік - бягучы"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:791
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Інвэртаваны прадвызначаны паказальнік"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:795
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Вялікі паказальнік"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:796
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Вялікі паказальнік - бягучы"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:797
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Павялічаная вэрсія звычайнага паказальніка"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:801
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Вялікі белы паказальнік - бягучы"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:802
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Вялікі белы паказальнік"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:803
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Павялічаная вэрсія белага паказальніка"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:987
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Тэма паказальніка"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:1043
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- Перавагі мышы"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Затрымка падвоенага націску </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Перацягваньне</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Знайсьці паказальнік</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Арыентацыя мышы</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Хуткасьць</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Хуткая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Высокая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Вялікая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Нізкая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Павольная</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Малая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопкі"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Падсьвятляць _паказальнік, калі вы націскаеце \"Ctrl\""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "_Вялікая"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "_Сярэдняя"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Перавагі мышы"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Памер паказальніка:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Паказальнікі"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькі"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Паск_арэньне:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Мыш пад _левую руку"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Чуласьць:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Парог:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Затрымка:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Усталяваць перавагі вашай мышы"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Проксі-паслужнік"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Усталяваць перавагі проксі-паслужніка"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Простае злучэньне зь інтэрнэтам</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ігнараваць сьпіс вузлоў</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Аўтаматычная наладка проксі-паслужніка</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ручная наладка проксі-паслужніка</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Выкарыстоўваць аўтарызацыю</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Адмысловыя ўсталёўкі"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL аўтаматычнай наладкі:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Падрабязнасьці HTTP проксі"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Проксі _НТТР:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Перавагі проксі-паслужніка"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Наладка проксі-паслужніка"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Вузел s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "І_мя карыстальніка:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "Па_драбязнасьці"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Проксі _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Пар_оль:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Бясьпечны проксі НТТР:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Ужыць адзін проксі для ўсіх пратаколаў"
+
+#: ../capplets/sound/mate-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Уключыць гукі і вызначыць гукі для падзеяў"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Невядомы кіравальнік гучнасьці %d"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
+msgid "Not connected"
+msgstr "Няма злучэньня"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аўтаматычна вызначыць"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Праверыць гук"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Silence"
+msgstr "Цішыня"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
+msgid "- MATE Sound Preferences"
+msgstr "- Перавагі гуку"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Аўдыёканфэрэнцыі</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Прадвызначаныя дарожкі міксэра</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Музыка і фільмы</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Гукавыя падзеі</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Праверка...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Націсьніце \"Добра\", каб скончыць."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Уключыць _праграмнае зьмешваньне гуку (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Мігценьне _ўсяго экрану"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Мігценьне загалоўка _вакна"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Граньне гуку:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "Выберыце прыладу і дарожкі, якія трэба кантраляваць клявіятурай. Вы можаце выбраць некалькі дарожак з заціснутымі клявішамі Shift альбо Control."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Г_раньне гуку:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "За_хоп гуку:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Перавагі гуку"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Гукі"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Сыстэмны сыгнал"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Праверыць"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Праверка канвэера"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Прылада:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Уключыць сыстэмны _сыгнал"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Уключыць сыстэмныя _гукі"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Гра_ньне гуку:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Бачны сыстэмны сыгнал"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Памылка стварэньня праверачнага канвэера для '%s'"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:442
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Вы хочаце выдаліць гэтую тэму?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:507
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Тэма выдалена. Калі ласка, вылучыце іншую тэму."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:516
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Немагчыма выдаліць тэму"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:689
+msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"mate-themes\" package."
+msgstr "Няма тэмаў у вашай сыстэме. Магчыма, дыялёг \"Перавагі тэмы\" кепска ўсталяваны, ці вы ня маеце ўсталяванага пакета \"mate-themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Немагчыма ўсталяваць тэму. \n"
+"Праграма %s не ўсталяваная."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:162
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
+msgstr ""
+"Немагчыма ўсталяваць тэму.\n"
+"Адбылася памылка распакоўваньня файлаў тэмы"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Фармат гэтай тэмы не падтрымліваецца."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Немагчыма стварыць часовую тэчку"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "Тэма MATE %s пасьпяхова ўсталяваная"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:399
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Гэтая тэма - рухавік. Вам трэба скампіляваць яе."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:410
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Фармат файла няправільны"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Памылка ўсталёўкі"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:462
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Тэма \"%s\" пасьпяхова ўсталяваная."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:468
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць цяперашнюю тэму?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:470
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Пакінуць цяперашнюю тэму"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Ужыць новую тэму"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:528
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ня вызначана знаходжаньне файла для ўсталёўкі"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:543
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Знаходжаньне файла тэмы для ўсталёўкі няправільнае"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Недастаткова правоў для ўсталёўкі тэмы ў:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:589
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Фармат файла няправільны."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:616
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s - гэта шлях, куды будуць усталяваныя файлы тэмаў. Яго нельга зрабіць знаходжаньнем крыніцы"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:734
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Адмысловая тэма"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:734
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Вы можаце захаваць гэтую тэму, націсьнуўшы кнопку \"Захаваць тэму\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:1648
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Вызначце назву файла з новай тэмай"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "назва_файла"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:1692
+msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is configured incorrectly."
+msgstr "Немагчыма знайсьці прадвызначаныя схемы тэмы на вашай сыстэме. Магчыма, вы не ўсталявалі Marco, ці ваш mateconf няправільна наладжаны."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Хочаце замяніць яе?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Вылучыце тэмы для розных частак асяродзьдзя"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Тэма"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Устаноўка пакункаў з тэмамі для разнастайных элемэнтаў стальца"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Устаноўка тэмаў"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "Пакунак з тэмай для Mate"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>Вам забаронена зьмяняць наладкі тэмы</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Ужыць _тло"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "_Ужыць шрыфт"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Зь_мяніць..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Controls"
+msgstr "Кіраваньні"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Icons"
+msgstr "Значкі"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Запісаць тэму як..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "Запісаць _фонавы малюнак"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Вылучыце тэму для асяродзьдзя"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr "Цяперашняя тэма элемэнтаў інтэрфэйсу не падтрымлівае колерныя схемы"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Падрабязнасьці тэмы"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Перавагі тэмы"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Гэтая тэма не прапануе асаблівага шрыфту ці тла."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Гэтая тэма прапануе тло:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Гэтая тэма прапануе шрыфт і тло:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Гэтая тэма прапануе шрыфт:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "Window Border"
+msgstr "Мяжа вакна"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Апісаньне:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Палі ўводу:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Усталяваць тэму..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Устанавіць..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вярнуць"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Захаваць тэму..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Вы_браныя элемэнты:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Вокны:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "дрэва выбару тэмы"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Зьмяніць вонкавы выгляд панэляў сродкаў і панэляў мэню ў дастасаваньнях"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Мэню і панэлі сродкаў"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Паводзіны і вонкавы выгляд</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "Вы_разаць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Толькі значкі"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Перавагі мэню і панэлі сродкаў"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Новы файл"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Адкрыць файл"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Захаваць файл"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Паказваць _значкі ў мэню"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Тэкст ніжэй значак"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Тэкст збоку значак"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Толькі тэкст"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Подпісы _кнопак панэлі сродкаў:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Ад_чапляльныя панэлі сродкаў"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Зьмяніць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Зьмяняльныя гарачыя клявішы мэню"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Немагчыма стартаваць праграму наладкі для гэтага кіраўніка вокнаў"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:646
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:651
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:657
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:664
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:671
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Клявіша руху</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Дзеяньне загалоўка вакна</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Вылучэньне вакна</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Каб перамясьціць вакно, трэба націснуць і ўтрымліваць гэтую клявішу, каб схапіць вакно:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Перавагі вокнаў"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Падвойны націск па загалоўку вакна выконвае гэтае дзеяньне:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Узьняць вылучанае вакно празь некаторы час"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Усталяваць уласьцівасьці вакна"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Вокны"
+
+#: ../mate-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасьць"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Паведамленьне запаволеных клявішаў"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы толькі што трымалі клявішу Shift 8 сэкундаў. Гэта хуткая клявіша для здольнасьці \"Запаволеныя клявішы\", што ўплывае на рэжым працы вашай клявіятуры."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Хочаце задзейнічаць запаволеныя клявішы?"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Хочаце скасаваць дзейнасьць запаволеных клявішаў?"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Задзейнічаць"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Не задзейнічаць"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Н_е скасоўваць дзейнасьць"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Паведамленьне \"Ліпучых клявішаў\""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы націснулі клявішу Shift 5 разоў запар. Гэта хуткія клявішы здольнасьці \"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай клявіятуры."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы націснулі адначасова дзьве клявішы ці 5 раз запар клявішу Shift. Гэта выключыла здольнасьць \"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай клявіятуры."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Хочаце задзейнічаць ліпучыя клявішы?"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Хочаце скасаваць дзейнасьць ліпучых клявішаў?"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n"
+"Гэта неабходна для зьмены тэмы паказальніка мышы."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n"
+"Гэта неабходна для дазволу зьмены паказальнікаў."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана для некалькіх дзеяньняў\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана некалькі разоў\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) няпоўная\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Камбінацыя клявяшаў (%s) няправільная\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Здаецца, іншае дастасаваньне ўжо мае доступ да клявішы \"%u\"."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) ужо выкарыстоўваецца\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Памылка падчас спробы выканаць загад (%s),\n"
+"які зьвязаны з клявішай (%s)"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Памылка задзейнічаньня наладкі XKB.\n"
+"Гэта магло адбыцца з-за:\n"
+" - праблемы бібліятэкі libxklavier;\n"
+" - праблемы паслужніка Х (утулкі xkbcomp, xmodmap);\n"
+" - несумяшчальнай рэалізацыі libxkbfile гэтага паслужніка Х;\n"
+"\n"
+"Зьвесткі пра вэрсію паслужніка X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Калі вы будзеце паведамляць пра гэта распрацоўшчыкам, уключыце ў справаздачу:\n"
+"- Вынік выкананьня <b>%s</b>\n"
+"- Вынік выкананьня <b>%s</b>"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"Вы выкарыстоўваеце XFree 4.3.0.\n"
+"Існуе шэраг вядомых праблемаў пры складаных наладках XKB.\n"
+"Паспрабуйце выкарыстаць больш простыя наладкі ці больш новую вэрсію XFree."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Сыстэмная наладка клявіятуры X розьніцца з наладкамі MATE.</b>\n"
+"\n"
+"Чакаліся %s, але атрыманыя наступныя наладкі: %s.\n"
+"\n"
+"Якія наладкі Вы хочаце выкарыстоўваць?"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Выкарыстаць наладкі Х"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep MATE settings"
+msgstr "Пакінуць наладкі MATE"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-multimedia-keys.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Немагчыма выканаць загад: %s\n"
+"Праверце наяўнасьць гэтага загаду."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-multimedia-keys.c:133
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Немагчыма ўсыпіць машыну.\n"
+"Праверце правільнасьць наладкі машыны."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Узьнікла памылка падчас запуску ахоўніка экрану:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ахоўнік экрану ня будзе працаваць у гэтым сэансе."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць гукавы файл %s у якасьці узору %s"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xrdb.c:212
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Немагчыма вызначыць хатнюю тэчку карыстальніка"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Ключ MateConf %s усталяваны тыпам %s, але трэба тып %s\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ная_ўныя файлы:"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Загрузіць файлы modmap"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Хочаце загрузіць файл(ы) modmap?"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Загрузіць"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Загружаныя файлы:"
+
+#: ../mate-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Памылка стварэньня трубаправоду сыгналу."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Тып bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для галоўнага вакна ці BG_APPLIER_PREVIEW для перадпрагляду"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Шырыня вакна перадпрагляду"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Шырыня вакна перадпрагляду: прадвызначана 64 піксэлі"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Вышыня вакна перадпрагляду"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Вышыня вакна перадпрагляду: прадвызначана 48 піксэляў."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Экран, дзе трэба маляваць BGApplier"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Няма супадзеньняў.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Фільтру \"<b>%s</b>\" нічога не адпавядае.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:880
+msgid "Other"
+msgstr "Іншыя"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:313
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Стартаваць %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:332
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:376
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:385
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:771
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Прыбраць з улюбёнага сьпіса"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:773
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Дадаць ва ўлюбёны сьпіс"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:849
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Прыбраць зь сьпіса праграмаў аўтастарту"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:851
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Дадаць у сьпіс праграмаў аўтастарту"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:145
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Зьменены %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:183
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Адкрыць у \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Адкрыць у прадвызначанай праграме"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:211
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Адкрыць у кіраўніку файлаў"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:227
+msgid "Rename..."
+msgstr "Зьмяніць назву..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:240
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Перанесьці ў сьметніцу"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:250
+#: ../libslab/document-tile.c:580
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:270
+#: ../libslab/document-tile.c:279
+msgid "Send To..."
+msgstr "Даслаць..."
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Знайсьці"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Увайсьці"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Скончыць сэанс"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Боінг"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Сірэна"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Клінк"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Сыгнал"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Бяз гуку"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Гук не ўсталяваны для гэтай падзеі."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Гукавы файл для гэтай падзеі не існуе.\n"
+"Неабходна ўсталяваць пакет mate-audio, каб атрымаць набор прадвызначаных гукаў."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Гукавы файл для гэтай падзеі не існуе."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Вылучыце гукавы файл"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Файл %s - гэта няправільны wav-файл"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Выберыце гукавы файл..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Сыстэмныя гукі"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак наладкі\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "На_йбольшыць"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "_Згарнуць"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Калі ісьціна, апрацоўшчыкі для text/plain і text/* будуць сынхранізаваныя"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Сынхранізаваць апрацоўшчыкаў text/plain і text/*"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша для пошты."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Вызваліць"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Хуткаяая клявіша вызваленьня дыска."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Хатняя тэчка"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша пераходу ў хатнюю тэчку."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запуск даведкі"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша запуску даведкі."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша запуску вандроўніка павуціньня."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Замкнуць экран"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша замыканьня экрану."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Скончыць сэанс"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша сканчэньня сэансу."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша наступнага музычнага запіса."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша прыпыненьня прайграваньня"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша Граць (ці Граць/Прыпыніць)."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша папярэдняга музычнага запіса."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша пошуку."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Пераскочыць да наступнага музычнага запіса"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Пераскочыць да папярэдняга запіса"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "Заснуць"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша засынаньня."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Клявіша спыну прайграваньня"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша спыну прайграваньня."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "Паменшыць гучнасьць"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша памяншэньня гучнасьці."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Абязгучыць"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Хуткая клявіша абязгучваньня"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "Крок зьмяненьня гучнасьці"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Крок зьмяненьня гучнасьці ў адсотках."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "Павялічыць гучнасьць"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Хуткая клявіша павелічэньня гучнасьці."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Паказваць дыялёг, калі адбываюцца памылкі ахоўніка экрану"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Запускаць ахоўнік экрану падчас уваходу"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Паказваць памылкі загрузкі"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Запусьціць ахоўнік экрану"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ключ ня знойдзены [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтар"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Групы"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Агульныя заданьні"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Цэнтар кіраваньня"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Закрыйце цэнтар кіраваньня, калі будзе задзейнічанае заданьне"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Выйсьці з абалонкі па даданьні альбо выдаленьні"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Выйсьці з абалонкі па адкрыцьці даведніка"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Выйсьці з абалонкі па старце"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Выйсьці з абалонкі па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па адкрыцьці даведніка"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па старце"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па даданьні альбо выдаленьні"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Назвы заданьняў і асацыяваныя файлы .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "Назва заданьня, якую трэба паказваць у цэнтры кіраваньня, якая заканчваецца на знак \";\", а пасьля - назва асацыяванага файла .desktop, які трэба выканаць для гэтага заданьня."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Зьмяніць фон стальца;background.desktop,Зьмяніць тэму;gtk-theme-selector.desktop,Вызначыць пераважныя праграмы;default-applications.desktop,Дадаць друкарку;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "Калі true, цэнтар кіраваньня будзе закрыты па націску кнопкі \"Агульнае заданьне\""
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "Сродак наладкі MATE"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "Ад_класьці перапынак"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Пачаць перапынак!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Перавагі"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Пра праграму"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Пачаць перапынак"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d хвіліна да наступнага перапынку"
+msgstr[1] "%d хвіліны да наступнага перапынку"
+msgstr[2] "%d хвілінаў да наступнага перапынку"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Немагчыма выклікаць дыялёг уласьцівасьцяў перапынку набору з-за наступнай памылкі: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Напісаў Richard Hult <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Паляпшэньні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ігар Грачышка"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Назіральнік за актыўнасьцю клявіятуры"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленьняў для паказу зьвестак. Але вы ня маеце прасторы паведамленьняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Утулкі -> Прастора паведамленьняў\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Стыль:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Вэрсія:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Аўтарскія правы:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісаньне:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "выкарыстаньне: %s файл_шрыфту\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Усталяваць як шрыфт дастасаваньняў"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Усталёўвае прадвызначаны шрыфт дастасаваньняў"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Font Viewer"
+msgstr "Праглядальнік шрыфтоў MATE"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ужыць новы шрыфт?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ня ў_жыць шрыфт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "Тэма, якую вы вылучылі, прапаноўвае новы шрыфт. Прыклад гэтага шрыфту паказаны ніжэй."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Ужыць шрыфт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "Тэмы"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Тэма кіраваньняў"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Тэма межаў вакна"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Тэма значак"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб Вв"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[Файл]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_Ужыць тэму..."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Усталёўвае прадвызначаную тэму"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Калі ісьціна, для ўсталяваных тэмаў будуць стварацца мініятуры."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Калі ісьціна, для тэмаў будуць стварацца мініятуры."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для ўсталяваных тэмаў."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для тэмаў."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Загад стварэньня мініятураў для ўсталяваных тэмаў"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Загад стварэньня мініятураў для тэмаў"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Ці ствараць мініятуры для ўсталяваных тэмаў"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Ці ствараць мініятуры для тэмаў"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Стары пароль няправільны, калі ласка, ўвядзіце нанава"
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Немагчыма выканаць /usr/bin/passwd"
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Адбылася нечаканая памылка"
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце паролі."
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Стары пар_оль:"
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Падтрымка тэхналёгіі даступнасьці"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "З:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "У:"
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма ўсталяваць тэмы. \n"
+#~ "Утулка gzip не ўсталявана."
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тэма значак %s пасьаяхова ўсталяваная.\n"
+#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы."
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тэма межаў вакна %s пасьпяхова ўсталяваная.\n"
+#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тэма кіраваньняў %s пасьпяхова ўсталяваная.\n"
+#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы."
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Усталяваць тэму</span>"
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Новыя тэмы можна ўсталёўваць, перацягваючы іх у гэтае вакно."
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Захаваць тэму"
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Скарочанае _апісаньне:"
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Падра_бязнасьці тэмы"
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Назва _тэмы:"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Перавагі стальца"
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Немагчыма знайсьці прыладу '/dev/pmu'"
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "Гэта не powerbook "
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Няправільныя правы для прылады '/dev/pmu'"
+#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
+#~ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць MateComponent"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма загрузіць файл Glade.\n"
+#~ "Праверце правільнасьць усталёўкі дэмана."
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Памылка падчас загрузкі відарысу: %s"
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Паменшыць яркасьць"
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Хуткая клявіша памяншэньня яркасьці."
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Павялічыць яркасьць"
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Хуткая клявіша павелічэньня яркасьці."
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Збор сцэнараў, якія трэба выканаць пасьля перазагрузкі стану клявіятуры. "
+#~ "Зручны для ўжываньня наладак xmodmap."
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Сьпіс файлаў modmap, даступных у тэчцы $HOME."
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Правызначаная група раскладкі, якая прызначаецца новым вокнам"
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Кіраваць групамі раскладкі для кожнага вакна асобна"
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Апрацоўшчыкі абнаўленьня клявіятуры"
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Раскладка клявіятуры"
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Мадэль клявіятуры"
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Выбары клявіятуры"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўкі клявіятуры ў mateconf будуць перапісаны з сыстэмы ASAP (састарэла)"
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Захоўваць/аднаўляць індыкатары разам з групамі раскладкі"
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Паказваць назвы раскладак замест назваў групаў"
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паказваць назвы раскладак замест назваў групаў (толькі для вэрсіяў XFree, "
+#~ "якія падтрымліваюць шматлікія раскладкі"
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Прапускаць важнае паведамленьне \"зьменены сыстэмныя наладкі Х\""
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вельмі хутка наладкі клявіятуры ў mateconf будуць перапісаны (з сыстэмных "
+#~ "наладак). Гэты ключ састарэў з MATE 2.12, калі ласка, выдаліце ключы "
+#~ "мадэлі, раскладак івыбараў, каб вярнуцца да прадвызначаных сыстэмных "
+#~ "наладак."
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "раскладка клявіятуры"
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "мадэль клявіятуры"
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "сьпіс файлаў modmap"
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Нагадвальнік перапынкаў"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Арыентацыя"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Арыентацыя трэя."
+