diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-01 12:17:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-01 12:17:40 +0100 |
commit | d81f21052080da84a8699ec47464e604a04c4695 (patch) | |
tree | a29b000578373b387c725c04852f5ad9284e61f8 /po/be.po | |
parent | 60c59865de73a524d2a341696c49277f507bf7eb (diff) | |
download | mate-control-center-d81f21052080da84a8699ec47464e604a04c4695.tar.bz2 mate-control-center-d81f21052080da84a8699ec47464e604a04c4695.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 577 |
1 files changed, 301 insertions, 276 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004 -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003 +# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004 +# meequz <[email protected]>, 2014 +# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:34+0000\n" +"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Назвы заданьняў і асацыяваныя файлы .desktop" +msgstr "Назвы заданняў і асацыяваныя файлы .desktop" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Закрыйце цэнтар кіраваньня, калі будзе задзейнічанае заданьне" +msgstr "Закрыйце цэнтр кіравання, калі будзе задзейнічанае заданне" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па старце" +msgstr "Выйсці з абалонкі па старце" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па адкрыцьці даведніка" +msgstr "Выйсці з абалонкі па адкрыцці даведніка" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па даданьні альбо выдаленьні" +msgstr "Выйсці з абалонкі па даданні альбо выдаленні" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Выйсьці з абалонкі па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў" +msgstr "Выйсці з абалонкі па абнаўленні альбо выдаленні ўсталяваных файлаў" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Загад" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -127,44 +128,44 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "Мяжа малюнка / меціны" +msgstr "Мяжа выявы/меціны" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і малюнка ў вакне папярэджаньня" +msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і выявы ў вакне папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" -msgstr "Тып папярэджаньня" +msgstr "Тып папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" -msgstr "Тып папярэджаньня" +msgstr "Тып папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" -msgstr "Кнопкі вакна папярэджаньня" +msgstr "Кнопкі вакна папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджаньня" +msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджання" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "Паказаць па_драбязнасьці" +msgstr "Паказаць па_драбязнасці" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288 msgid "Select Image" -msgstr "Выбраць малюнак" +msgstr "Выбраць выяву" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290 msgid "No Image" -msgstr "Няма малюнка" +msgstr "Няма выявы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "Images" -msgstr "Відарысы" +msgstr "Выявы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 @@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Поўнае імя" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" -msgstr "Уліковае запіс:" +msgstr "Імя карыстальніка:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Зьмяніць па_роль..." +msgstr "Змяніць па_роль..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" -msgstr "Усталяваць пэрсанальныя зьвесткі" +msgstr "Усталяваць персанальныя звесткі" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Гатова!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Нашчадак нечакана скончыў работу" +msgstr "Нашчадак нечакана закрыўся" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format @@ -373,22 +374,22 @@ msgstr "Аўтарызаваны!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Пароль зьмяніўся пасьля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." +msgstr "Пароль змяніўся пасля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Той пароль быў няправільным." +msgstr "Той пароль быў памылковым." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Пароль зьмяніўся." +msgstr "Пароль змяніўся." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "Сыстэмная памылка: %s." +msgstr "Сістэмная памылка: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Новы пароль павінны ўтрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." +msgstr "Новы пароль мусіць утрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." @@ -422,11 +423,11 @@ msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Немагчыма стартаваць праграму ніжэйшага ўзроўню" +msgstr "Немагчыма запусціць праграму ніжэйшага ўзроўню" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" -msgstr "Адбылася сыстэмная памылка" +msgstr "Адбылася сістэмная памылка" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Праверка пароля..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "Націсьніце на <b>Зьмяніць пароль</b>, каб зьмяніць пароль." +msgstr "Націсніце на <b>Змяніць пароль</b>, каб змяніць пароль." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." @@ -449,21 +450,21 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ ра� #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Паролі розьняцца." +msgstr "Паролі розняцца." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "Зьмяніць пароль" +msgstr "Змяніць пароль" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Змяніць ваш пароль" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "Каб зьмяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсьніце <b>Аўтарызавацца</b>.\nПасьля пасьпяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасьці і націсьніце <b>Зьмяніць пароль</b>." +msgstr "Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце <b>Аўтарызавацца</b>.\nПасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце <b>Змяніць пароль</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "_Аўтарызавацца" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Зьмяніць _пароль" +msgstr "Змяніць _пароль" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -496,15 +497,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "" +msgstr "_Пажаданыя праграмы" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да акенца пажаданых праграм" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "Уключыць тэхналёгіі _даступнасьці" +msgstr "Уключыць тэхналогіі _даступнасці" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Закрыць і _скончыць сэанс" +msgstr "Закрыць і _скончыць сеанс" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Вызначце назву файла з новай тэмай" +msgstr "Падайце назву файла з новай тэмай" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156 msgid "filename" @@ -579,22 +580,22 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "старонка" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[АБРУС...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "Прадвызначаны паказальнік" +msgstr "Стандартны паказальнік" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Усталяваць" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724 @@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "" +msgstr "Ужыць шрыфт" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" @@ -656,11 +657,11 @@ msgstr "Адмысловы:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Падрабязнасьці маляваньня шрыфту" +msgstr "Падрабязнасці малявання шрыфту" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" -msgstr "Разр_озьненьне:" +msgstr "Разр_озненне:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" @@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "кропак на дзюйм" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Згладжванне" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" @@ -676,16 +677,16 @@ msgstr "_Няма" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Шэрасьць" +msgstr "_Шэрасць" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Падпіксэль (LCD)" +msgstr "Субпіксэль (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Хінтынг" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Ня_ма" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" -msgstr "_Кволае" +msgstr "_Кволы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" @@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "_Поўны" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Паслядоўнасць субпіксэляў" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -729,19 +730,19 @@ msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні выгляду" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "Захаваць _як..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." -msgstr "Зь_мяніць..." +msgstr "З_мяніць..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." -msgstr "_Устанавіць..." +msgstr "_Усталяваць..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" @@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Адкрыць дыялёг вылучэньня колеру" +msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" @@ -778,11 +779,11 @@ msgstr "Фон" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "Шрыфт _дакумэнтаў:" +msgstr "Шрыфт _дакументаў:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Шрыфт _стальца:" +msgstr "Шрыфт _стала:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "Шрыфт _дастасаваньняў:" +msgstr "Шрыфт _праграм:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" @@ -802,15 +803,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Згладжваньне падпіксэляў (LCD)" +msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Лепшы _кантраст" +msgstr "Найлепшы _кантраст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" -msgstr "Лепшыя _формы" +msgstr "Найлепшыя _формы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "_Манахромны" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." -msgstr "_Падрабязнасьці..." +msgstr "_Падрабязнасці..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" @@ -850,15 +851,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Суцэльны колер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны градыент" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальны градыент" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" -msgstr "Кіраваньні" +msgstr "Кіраванні" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." @@ -890,11 +891,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "_Падказкі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Selected items:" -msgstr "Вы_браныя элемэнты:" +msgstr "Вы_браныя элементы:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Тэкст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Скінуць да стандартных" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -930,17 +931,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" -msgstr "" +msgstr "_Памер:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Small" -msgstr "Маленькі" +msgstr "Малы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Large" -msgstr "_Вялікая" +msgstr "_Вялікі" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "_Назва:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Description:" -msgstr "_Апісаньне:" +msgstr "_Апісанне:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" @@ -973,11 +974,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" -msgstr "Устаноўка тэмаў" +msgstr "Усталяванне тэм" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Устаноўка пакункаў з тэмамі для разнастайных элемэнтаў стальца" +msgstr "Усталяванне пакункаў з тэмамі для разнастайных элементаў стала" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" @@ -1086,15 +1087,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Тэма \"%s\" пасьпяхова ўсталяваная." +msgstr "Тэма \"%s\" паспяхова ўсталяваная." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць цяперашнюю тэму?" +msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць дзейную тэму?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Пакінуць цяперашнюю тэму" +msgstr "Пакінуць дзейную тэму" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" @@ -1103,11 +1104,11 @@ msgstr "Ужыць новую тэму" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "Тэма MATE %s пасьпяхова ўсталяваная" +msgstr "Тэма MATE %s паспяхова ўсталяваная" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Немагчыма стварыць часовую тэчку" +msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." @@ -1115,14 +1116,14 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Ня вызначана знаходжаньне файла для ўсталёўкі" +msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўсталявання" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Недастаткова правоў для ўсталёўкі тэмы ў:\n%s" +msgstr "Недастаткова правоў для ўсталявання тэмы ў:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" @@ -1139,12 +1140,12 @@ msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Хочаце замяніць яе?" +msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Жадаеце замяніць яе?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Перазапісаць" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" @@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Нельга выдаліць тэму" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваную значку '%s'\n" +msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваны значок '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format @@ -1191,11 +1192,11 @@ msgstr "Капіююцца файлы" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "Бацькоўскае вакно" +msgstr "Бацкоўскае вакно" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "Бацькоўскае вакно дыялогавага вакна" +msgstr "Бацкоўскае вакно дыялогавага вакенца" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1223,11 +1224,11 @@ msgstr "Частка перадачы выканана" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "Бягучы індэкс URI" +msgstr "Дзейны індэкс URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Бягучы індэкс URI - пачынаецца з 1" +msgstr "Дзейны індэкс URI - пачынаецца з 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Усяго URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" -msgstr "Агульная колькасьць URI" +msgstr "Агульная колькасць URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Прадвызначаны паказальнік - бягучы" +msgstr "Стандартны паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "Белы паказальнік" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "Белы паказальнік - бягучы" +msgstr "Белы паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" @@ -1268,11 +1269,11 @@ msgstr "Вялікі паказальнік" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "Вялікі паказальнік - бягучы" +msgstr "Вялікі паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "Вялікі белы паказальнік - бягучы" +msgstr "Вялікі белы паказальнік - дзейны" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" @@ -1302,11 +1303,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "Пераважныя дастасаваньні" +msgstr "Пажаданыя праграмы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Вылучыць свае прадвызначаныя дастасаваньні" +msgstr "Вылучыць свае пажаданыя праграмы" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448 msgid "Could not load the main interface" @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі аплета" +msgstr "Праверце правільнасць усталявання аплета" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574 @@ -1332,19 +1333,19 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Усе парамэтры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку" +msgstr "Усе параметры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" +msgstr "Запусціць у _тэрмінале" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна ўсталёўкам вандроўніка павуціньня" +msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна настаўленням броўзэра" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _закладцы" +msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _картцы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Open link in new _window" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" -msgstr "Мультымэдыя" +msgstr "Мультымедыя" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" @@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Вы_канальны сьцяг:" +msgstr "Вы_канальны сцяг:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" -msgstr "Сыстэма" +msgstr "Сістэма" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" @@ -1450,11 +1451,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" -msgstr "_Разрозьненьне:" +msgstr "_Разрозненне:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Хуткасьць аб_наўленьня:" +msgstr "Хуткасць аб_наўлення:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" @@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Манітор" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Маніторы" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" @@ -1668,21 +1669,21 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" -msgstr "Клявіша-паскаральнік" +msgstr "Кнопка-паскаральнік" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Зьмяняльнікі паскаральнікаў" +msgstr "Змяняльнікі паскаральнікаў" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код клявішы паскаральніка" +msgstr "Код кнопкі паскаральніка" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190 msgid "Accel Mode" -msgstr "Рэжым паскарэньня" +msgstr "Рэжым паскарэння" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "The type of accelerator." @@ -1692,11 +1693,11 @@ msgstr "Тып паскаральніка." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137 #: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" +msgstr "Адключана" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219 msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Невядомае дзеяньне>" +msgstr "<Невядомае дзеянне>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624 @@ -1736,17 +1737,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867 msgid "Action" -msgstr "Дзеяньне" +msgstr "Дзеянне" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889 msgid "Shortcut" -msgstr "Хуткая клявіша" +msgstr "Скарот" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Хуткія клявішы клявіятуры" +msgstr "Скароты клавіятуры" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" @@ -1760,17 +1761,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Прызначыць загадам хуткія клявішы" +msgstr "Задаць загады скаротам" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Проста ўжыць усталёўкі і выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз апрацоўваецца дэманам)" +msgstr "Проста ўжыць настаўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору" +msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі настаўленнямі перапынку набору" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "- Перавагі клявіятуры" +msgstr "- Настаўленні клявіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" @@ -1787,6 +1788,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319 msgid "General" msgstr "" @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Мігценьне загалоўка _вакна" +msgstr "Мігценне загалоўка _вакна" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" @@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Перавагі клявіятуры" +msgstr "Настаўленні клявіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" @@ -1859,7 +1861,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Паўтараць націсканьне клявішы, калі клявіша заціснута" +msgstr "_Паўтараць націсканне кнопкі, калі яна заціснута" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" @@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr "Зат_рымка:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" -msgstr "_Хуткасьць:" +msgstr "_Хуткасць:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 @@ -1877,11 +1879,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Павольна" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Хуткасьць клявішаў паўтору" +msgstr "Хуткасць паўтору кнопкі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 @@ -1891,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Хутка" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" @@ -1903,12 +1905,12 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" -msgstr "_Хуткасьць:" +msgstr "_Хуткасць:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Хуткасьць мігценьня курсора" +msgstr "Хуткасць мігцення курсора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" @@ -1956,11 +1958,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Мад_эль клявіятуры:" +msgstr "Мад_эль клавіятуры:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "_Настаўленні..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" @@ -2015,11 +2017,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Acceleration:" -msgstr "Паск_арэньне:" +msgstr "Паск_арэнне:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" -msgstr "Мышыныя клявішы" +msgstr "Мышыныя кнопкі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" @@ -2029,27 +2031,27 @@ msgstr "" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Замыкаць экран пасьля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджаньні ад працяглага карыстаньня клявіятурай" +msgstr "Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага карыстання клавіятурай" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Пра_цягласьць працы:" +msgstr "Пра_цягласць працы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "П_рацягласьць перапынку:" +msgstr "П_рацягласць перапынку:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку" +msgstr "Працягласць працы перад пачаткам перапынку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор" +msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронены набор" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" -msgstr "хвілінаў" +msgstr "хвілін" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" @@ -2065,11 +2067,11 @@ msgstr "Перапынак набору" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Набор для праверкі ўсталёвак:" +msgstr "_Набор для праверкі настаўленняў:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" -msgstr "Выберыце раскладку" +msgstr "Пазначце раскладку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" @@ -2077,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" -msgstr "" +msgstr "_Краіна:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" @@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "_Мова:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" @@ -2097,11 +2099,11 @@ msgstr "Перадпрагляд:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Выберыце мадэль клявіятуры" +msgstr "Пазначце мадэль клавіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" -msgstr "" +msgstr "_Вытворцы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" @@ -2129,15 +2131,15 @@ msgstr "Мадэлі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +msgstr "Стандартны" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "Клявіятура" +msgstr "Клавіятура" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Усталяваць наладкі вашай клявіятуры" +msgstr "Задаць настаўленні вашай клавіятуры" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 @@ -2146,11 +2148,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "- Перавагі мышы" +msgstr "- Настаўленні мышы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Перавагі мышы" +msgstr "Настаўленні мышы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" @@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Чуласьць:" +msgstr "_Чуласць:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" @@ -2247,19 +2249,19 @@ msgstr "Мыш" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Усталяваць перавагі вашай мышы" +msgstr "Задаць настаўленні вашай мышы" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "Проксі-паслужнік" +msgstr "Проксі сеткі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Усталяваць перавагі проксі-паслужніка" +msgstr "Задаць настаўленні проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Падрабязнасьці HTTP проксі" +msgstr "Падрабязнасці HTTP-проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>_Use authentication</b>" @@ -2275,27 +2277,27 @@ msgstr "Пар_оль:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Перавагі проксі-паслужніка" +msgstr "Настаўленні проксі сеткі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>_Простае злучэньне зь інтэрнэтам</b>" +msgstr "<b>_Простае злучэнне з інтэрнэтам</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Ручная наладка проксі-паслужніка</b>" +msgstr "<b>_Ручное настаўленне проксі</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "Проксі _НТТР:" +msgstr "H_TTP-проксі:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Бясьпечны проксі НТТР:" +msgstr "_Бяспечны HTTP-проксі:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Проксі _FTP:" +msgstr "_FTP-проксі:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" @@ -2307,19 +2309,19 @@ msgstr "Порт:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" -msgstr "Па_драбязнасьці" +msgstr "Па_драбязнасці" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Аўтаматычная наладка проксі-паслужніка</b>" +msgstr "<b>_Аўтаматычнае настаўленне проксі</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL аўтаматычнай наладкі:" +msgstr "_URL аўтаматычнага настаўлення:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Наладка проксі-паслужніка" +msgstr "Настаўленні проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" @@ -2333,117 +2335,140 @@ msgstr "" msgid "Metacity Preferences" msgstr "" +#. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:216 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:303 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "_Згарнуць" - +#. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 -msgid "Maximize" -msgstr "На_йбольшыць" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Настаўленні вокнаў" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:305 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 -msgid "Maximize Horizontally" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 +msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:306 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 -msgid "Maximize Vertically" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 +msgid "Placement" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:307 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 -msgid "Minimize" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:308 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 -msgid "None" +#. New Windows +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 +msgid "New Windows" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:506 -msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 -msgid "H_yper" -msgstr "H_yper" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:526 -msgid "_Meta" -msgstr "_Meta" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Перавагі вокнаў" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 -msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 +msgid "Center _new windows" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +#. Window Snapping +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 msgid "Window Snapping" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 -msgid "Enable side by side tiling" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361 +msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +#. Window Selection +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366 msgid "Window Selection" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Узьняць вылучанае вакно празь некаторы час" +msgstr "_Узняць вылучанае вакно празь некаторы час" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:" +msgstr "За_трымка перад узняццем:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "seconds" -msgstr "сэкундаў" +msgstr "секунд" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +#. Titlebar Action +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Titlebar Action" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Падвойны націск па загалоўку вакна выконвае гэтае дзеяньне:" +msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўке вакна выконвае гэтае дзеянне:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:14 +#. Movement Key +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411 msgid "Movement Key" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Каб перамясьціць вакно, трэба націснуць і ўтрымліваць гэтую клявішу, каб схапіць вакно:" +msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце акно:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "_Згарнуць" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 +msgid "Maximize" +msgstr "На_йбольшыць" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ці \"Лагатып Windows\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" @@ -2451,12 +2476,12 @@ msgstr "Вокны" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "Усталяваць уласьцівасьці вакна" +msgstr "Задаць уласцівасці вакна" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак наладкі\n" +msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настаўлення\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format @@ -2469,7 +2494,7 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" -msgstr "Фільтар" +msgstr "Фільтр" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" @@ -2477,20 +2502,20 @@ msgstr "Групы" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Агульныя заданьні" +msgstr "Агульныя заданні" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "Цэнтар кіраваньня" +msgstr "Цэнтр кіравання" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Сродак наладкі MATE" +msgstr "Сродак настаўлення MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:195 msgid "_Postpone Break" -msgstr "Ад_класьці перапынак" +msgstr "Ад_класці перапынак" #: ../typing-break/drw-break-window.c:256 msgid "Take a break!" @@ -2529,7 +2554,7 @@ msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага пера msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Немагчыма выклікаць дыялёг уласьцівасьцяў перапынку набору з-за наступнай памылкі: %s" +msgstr "Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную памылку: %s" #: ../typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" @@ -2537,7 +2562,7 @@ msgstr "Напісаў Richard Hult <[email protected]>" #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Паляпшэньні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" +msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." @@ -2545,7 +2570,7 @@ msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "Ігар Грачышка" +msgstr "Ігар Грачышка, Міхаіл Варанцоў" #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" @@ -2557,7 +2582,7 @@ msgstr "" #: ../typing-break/main.c:95 msgid "Typing Monitor" -msgstr "Назіральнік за актыўнасьцю клявіятуры" +msgstr "Назіральнік за актыўнасцю клавіятуры" #: ../typing-break/main.c:112 msgid "" @@ -2565,7 +2590,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленьняў для паказу зьвестак. Але вы ня маеце прасторы паведамленьняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Утулкі -> Прастора паведамленьняў\"." +msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы паведамленняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора паведамленняў\"." #: ../font-viewer/font-view.c:303 msgid "Name:" @@ -2585,7 +2610,7 @@ msgstr "Памер:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380 msgid "Version:" -msgstr "Вэрсія:" +msgstr "Версія:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382 msgid "Copyright:" @@ -2593,7 +2618,7 @@ msgstr "Аўтарскія правы:" #: ../font-viewer/font-view.c:375 msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" +msgstr "Апісанне:" #: ../font-viewer/font-view.c:457 msgid "Installed" @@ -2606,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:533 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "выкарыстаньне: %s файл_шрыфту\n" +msgstr "выкарыстанне: %s файл_шрыфту\n" #: ../font-viewer/font-view.c:606 msgid "I_nstall Font" @@ -2674,48 +2699,48 @@ msgstr "Дапамога" #: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Прыбраць з улюбёнага сьпіса" +msgstr "Прыбраць з улюбёнага спіса" #: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Дадаць ва ўлюбёны сьпіс" +msgstr "Дадаць ва ўлюбёны спіс" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Прыбраць зь сьпіса праграмаў аўтастарту" +msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Дадаць у сьпіс праграмаў аўтастарту" +msgstr "Дадаць у спіс праграм аўтастарту" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Новая табліца" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Новы дакумент" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Хатні каталог" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Дакументы" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +msgstr "Стол" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Файлавая сістэма" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "Сеткавыя серверы" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" @@ -2725,27 +2750,27 @@ msgstr "Пошук" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "<b>Open</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Адкрыць</b>" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Пераназваць..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Даслаць..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Выкінуць у сметніцу" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць" #: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 #, c-format @@ -2759,15 +2784,15 @@ msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць стандартнай праграмай" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць файлавым кіраўніком" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 @@ -2781,7 +2806,7 @@ msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" @@ -2809,12 +2834,12 @@ msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" -msgstr "Знайсьці" +msgstr "Знайсці" #: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Адкрыць %s</b>" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format |