summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-12-26 10:30:12 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2017-12-26 10:30:12 +0100
commit07a5f4a35dc8fe9fcd0bfab643ed009e902a8d5b (patch)
treef3ddee940edcd5b377281602887fe7e98763532e /po/[email protected]
parentc752109f760fd2669ecc210c0cdc98de8c6dc4d7 (diff)
downloadmate-control-center-07a5f4a35dc8fe9fcd0bfab643ed009e902a8d5b.tar.bz2
mate-control-center-07a5f4a35dc8fe9fcd0bfab643ed009e902a8d5b.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]283
1 files changed, 98 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 00ef6390..6450d6b5 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -7,6 +7,7 @@
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2005
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005-2007
+# Pilar Embid <[email protected]>, 2017
# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
# Softcatalà <[email protected]>, 2000-2001
# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2005
@@ -14,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 18:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:42+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-01 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per a executar la tasca."
+msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control seguit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per a executar la tasca."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Botons d'avís"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'avís"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:207
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:208
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostra més _detalls"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Us heu autenticat correctament."
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu-vos a autenticar."
+msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu a autenticar-vos."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
msgid "That password was incorrect."
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Canvia la contrasenya"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "Per a canviar la contrasenya, introduïu-la en el camp d'ací davall i feu clic a <b>Autentica</b>.\nUna vegada us hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b>."
+msgstr "Per a canviar la contrasenya, introduïu la vostra contrasenya en el camp d'ací davall i feu clic a <b>Autentica</b>.\nUna vegada us hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (theme|background|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:397
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416
msgid "page"
msgstr "pàgina"
@@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Personalitzat"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra"
+msgstr "Detalls de la renderització dels tipus de lletra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution:"
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "punts per polzada"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavitzat"
+msgstr "Suavització"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Gra_yscale"
@@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Sub_píxel (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "_None"
-msgstr "_Cap"
+msgstr "Se_nse"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Colors"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Window Border"
-msgstr "Vores de la finestra"
+msgstr "Contorn de la finestra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Icons"
@@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "Gran"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Pointer"
-msgstr "Cursors"
+msgstr "Punter"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Save Theme As..."
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Mosaic"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+msgstr "Zoom"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Center"
@@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "_Instal·la..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "Get more themes online"
-msgstr "Obtín més temes en línia"
+msgstr "Obteniu més temes en línia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "Theme"
@@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Obri un diàleg per a especificar el color"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Obtín més imatges de fons en línia"
+msgstr "Obteniu més imatges de fons en línia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
@@ -937,11 +938,11 @@ msgstr "Tipus de lletra d'amplària fi_xa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "Rendering"
-msgstr "Representació"
+msgstr "Renderització"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "_Suavitzat de subpíxels (LCD)"
+msgstr "_Suavització de subpíxels (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Best _shapes"
@@ -1192,14 +1193,14 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el motor de tema"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «mate-settings-daemon».\nSense el gestor de paràmetres del MATE executant-se, algunes preferències poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria ser que un gestor de paràmetres no-MATE (per exemple KDE) estiga actiu i en conflicte amb el gestor de paràmetres del MATE."
+msgstr "No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «mate-settings-daemon».\nSense el gestor de paràmetres del MATE en execució, algunes preferències poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria ser que un gestor de paràmetres no-MATE (per exemple KDE) estiga actiu i en conflicte amb el gestor de paràmetres del MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada «%s»\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:96
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
@@ -1605,12 +1606,12 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "Instal·la els ajusts de monitors múltiples a tot el sistema"
+msgstr "Instal·la la configuració de múltiples monitors a tot el sistema"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Cal autenticació per a instal·lar els ajusts de múltiples monitors per a tots els usuaris"
+msgstr "Cal autenticació per a instal·lar la configuració de múltiples monitors per a tots els usuaris"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
@@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "Modificadors d'accelerador"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
+msgstr "Codi de tecla acceleradora"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
@@ -1704,14 +1705,14 @@ msgstr "El tipus d'accelerador."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
-#: ../typing-break/drwright.c:501
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../typing-break/drwright.c:534
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Acció Desconeguda>"
+msgstr "<Acció desconeguda>"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610
@@ -1727,7 +1728,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en guardar la drecera nova"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la vegada."
+msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o Majúscules a la vegada."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
@@ -1749,11 +1750,11 @@ msgstr "_Torna a assignar"
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1900
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
@@ -1767,11 +1768,15 @@ msgid "C_ommand:"
msgstr "_Ordre:"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "_Browse applications..."
+msgstr "_Navega per les aplicacions..."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
@@ -1789,7 +1794,7 @@ msgstr "Aplica les configuracions i ix (solament compatibilitat; gestionat ara p
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig"
+msgstr "Inicia la pàgina mostrant-hi les preferències del descans de tecleig"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
@@ -1990,13 +1995,13 @@ msgstr "Veieu i editeu les opcions de la disposició de teclat"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "_Reinicia als valors predeterminats"
+msgstr "_Reinicialitza als valors predeterminats"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "Substitueix els ajusts actuals de la disposició de teclat amb\nels ajusts predeterminats."
+msgstr "Substitueix els paràmetres actuals de la disposició de teclat amb\nels paràmetres predeterminats."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -2161,24 +2166,24 @@ msgstr "Teclat"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Establiu les preferències del teclat"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerre"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
msgid "Middle button"
msgstr "Botó del mig"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
msgid "Right button"
msgstr "Botó dret"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferències del ratolí del MATE"
@@ -2271,30 +2276,34 @@ msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Emulació de clic amb tres dits:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
+msgstr "Avís: L'emulació de diversos dits pot inhabilitar els botons de programari"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "Desplaçament vertical amb la _vora"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "Desplaçament h_oritzontal amb la vora"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "Desplaçament v_ertical amb dos dits"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Desplaçament hor_itzontal amb dos dits"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Enable _natural scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el desplaçament _natural"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "Ratolí tàctil"
@@ -2344,7 +2353,7 @@ msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Servidor de sòc_ols:"
+msgstr "Amfitrió dels sòc_ols:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
@@ -2360,7 +2369,7 @@ msgstr "Configuració del servidor intermediari"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Llista d'ordinadors ignorats"
+msgstr "Llista d'amfitrions ignorats"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
@@ -2540,7 +2549,7 @@ msgstr "Finestres"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your window properties"
-msgstr "Configureu les propietats de la finestra"
+msgstr "Establiu les propietats de les finestres"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
@@ -2577,11 +2586,11 @@ msgstr "Oculta en iniciar (útil per a precarregar l'intèrpret d'ordres)"
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "L'eina de configuració del MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:191
msgid "_Postpone Break"
msgstr "A_jorna el descans"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:247
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
msgid "Take a break!"
msgstr "Descanseu!"
@@ -2589,50 +2598,50 @@ msgstr "Descanseu!"
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Inicia un descans"
-#: ../typing-break/drwright.c:510
+#: ../typing-break/drwright.c:543
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en %dm)"
-#: ../typing-break/drwright.c:512
+#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minut fins al descans següent"
msgstr[1] "%d minuts fins al descans següent"
-#: ../typing-break/drwright.c:518
+#: ../typing-break/drwright.c:551
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en menys d'un minut)"
+msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent al cap de menys d'un minut)"
-#: ../typing-break/drwright.c:520
+#: ../typing-break/drwright.c:553
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menys d'un minut fins al descans següent"
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:643
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb l'error següent: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:627
+#: ../typing-break/drwright.c:660
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Escrit per Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:628
+#: ../typing-break/drwright.c:661
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:637
+#: ../typing-break/drwright.c:670
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatori dels descansos de l'ordinador."
-#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:749
+#: ../typing-break/drwright.c:672 ../font-viewer/font-view.c:749
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mallach <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJosep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>"
+msgstr "Jordi Mallach <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJosep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -2656,23 +2665,23 @@ msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per a mostrar inf
#: ../font-viewer/font-view.c:208
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil"
#: ../font-viewer/font-view.c:218
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió"
#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: ../font-viewer/font-view.c:274
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
#: ../font-viewer/font-view.c:292
msgid "Install Failed"
@@ -2684,19 +2693,19 @@ msgstr "S'ha instal·lat"
#: ../font-viewer/font-view.c:435
msgid "This font could not be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot mostrar aquest tipus de lletra."
#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació"
#: ../font-viewer/font-view.c:542
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Arrere"
#: ../font-viewer/font-view.c:642
msgid "All Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els tipus de lletra"
#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790
msgid "Font Viewer"
@@ -2705,11 +2714,11 @@ msgstr "Visualitzador de tipus de lletra"
#: ../font-viewer/font-view.c:747
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitzeu els tipus de lletra del sistema"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitzador de tipus de lletra del MATE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
@@ -2721,7 +2730,7 @@ msgstr "TEXT"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la imatge en miniatura (per defecte: 128)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
@@ -2731,20 +2740,20 @@ msgstr "MIDA"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-D'EIXIDA"
-#: ../libslab/app-shell.c:772
+#: ../libslab/app-shell.c:775
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element."
-#: ../libslab/app-shell.c:774
+#: ../libslab/app-shell.c:777
msgid "No matches found."
msgstr "No s'han trobat coincidències."
-#: ../libslab/app-shell.c:874
+#: ../libslab/app-shell.c:877
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicacions noves"
-#: ../libslab/app-shell.c:929
+#: ../libslab/app-shell.c:932
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -2758,11 +2767,11 @@ msgstr "Inicia %s"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../libslab/application-tile.c:636 ../libslab/document-tile.c:743
+#: ../libslab/application-tile.c:636
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: ../libslab/application-tile.c:638 ../libslab/document-tile.c:745
+#: ../libslab/application-tile.c:638
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afig als preferits"
@@ -2774,135 +2783,39 @@ msgstr "Suprimeix dels programes d'inici"
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Afig als programes d'inici"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul nou"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1145
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1159
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1166
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1167
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidors de xarxa"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:176
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Obri</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
-msgid "Rename..."
-msgstr "Reanomena..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
-#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
-msgid "Send To..."
-msgstr "Envia a..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mou a la paperera"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461
-#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir per sempre «%s»?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:200
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Obri amb «%s»"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:214
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Obri amb l'aplicació predeterminada"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:225
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Obri al gestor de fitxers"
-
-#. clean item from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:309
-msgid "Remove from recent menu"
-msgstr "Suprimeix del menú dels recents"
-
-#. clean all the items from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:317
-msgid "Purge all the recent items"
-msgstr "Neteja tots els elements recents"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:631
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:638
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:646
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hui a les %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ahir a les %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:668
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a a les %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:676
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:678
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:256
+#: ../libslab/search-bar.c:254
msgid "Find Now"
msgstr "Busca ara"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:132
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Obri %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:145
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Suprimeix dels elements del sistema"