diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-12-26 10:30:12 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-12-26 10:30:12 +0100 |
commit | 07a5f4a35dc8fe9fcd0bfab643ed009e902a8d5b (patch) | |
tree | f3ddee940edcd5b377281602887fe7e98763532e /po/[email protected] | |
parent | c752109f760fd2669ecc210c0cdc98de8c6dc4d7 (diff) | |
download | mate-control-center-07a5f4a35dc8fe9fcd0bfab643ed009e902a8d5b.tar.bz2 mate-control-center-07a5f4a35dc8fe9fcd0bfab643ed009e902a8d5b.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 283 |
1 files changed, 98 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 00ef6390..6450d6b5 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -7,6 +7,7 @@ # Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2005 # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007 # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005-2007 +# Pilar Embid <[email protected]>, 2017 # Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016 # Softcatalà <[email protected]>, 2000-2001 # Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2005 @@ -14,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-13 18:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-01 11:57+0000\n" +"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per a executar la tasca." +msgstr "El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control seguit d'un punt i coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per a executar la tasca." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Botons d'avís" msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'avís" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:207 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:208 msgid "Show more _details" msgstr "Mostra més _detalls" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Us heu autenticat correctament." msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu-vos a autenticar." +msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu a autenticar-vos." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 msgid "That password was incorrect." @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Canvia la contrasenya" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "Per a canviar la contrasenya, introduïu-la en el camp d'ací davall i feu clic a <b>Autentica</b>.\nUna vegada us hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b>." +msgstr "Per a canviar la contrasenya, introduïu la vostra contrasenya en el camp d'ací davall i feu clic a <b>Autentica</b>.\nUna vegada us hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (theme|background| #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:397 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416 msgid "page" msgstr "pàgina" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Personalitzat" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra" +msgstr "Detalls de la renderització dels tipus de lletra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "punts per polzada" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "Suavitzat" +msgstr "Suavització" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Gra_yscale" @@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Sub_píxel (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_None" -msgstr "_Cap" +msgstr "Se_nse" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Colors" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Window Border" -msgstr "Vores de la finestra" +msgstr "Contorn de la finestra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Icons" @@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "Gran" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Pointer" -msgstr "Cursors" +msgstr "Punter" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Save Theme As..." @@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Mosaic" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació" +msgstr "Zoom" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Center" @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "_Instal·la..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "Get more themes online" -msgstr "Obtín més temes en línia" +msgstr "Obteniu més temes en línia" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "Theme" @@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Obri un diàleg per a especificar el color" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Obtín més imatges de fons en línia" +msgstr "Obteniu més imatges de fons en línia" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -937,11 +938,11 @@ msgstr "Tipus de lletra d'amplària fi_xa:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "Rendering" -msgstr "Representació" +msgstr "Renderització" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "_Suavitzat de subpíxels (LCD)" +msgstr "_Suavització de subpíxels (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Best _shapes" @@ -1192,14 +1193,14 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el motor de tema" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «mate-settings-daemon».\nSense el gestor de paràmetres del MATE executant-se, algunes preferències poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria ser que un gestor de paràmetres no-MATE (per exemple KDE) estiga actiu i en conflicte amb el gestor de paràmetres del MATE." +msgstr "No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «mate-settings-daemon».\nSense el gestor de paràmetres del MATE en execució, algunes preferències poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria ser que un gestor de paràmetres no-MATE (per exemple KDE) estiga actiu i en conflicte amb el gestor de paràmetres del MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada «%s»\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" @@ -1605,12 +1606,12 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Instal·la els ajusts de monitors múltiples a tot el sistema" +msgstr "Instal·la la configuració de múltiples monitors a tot el sistema" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Cal autenticació per a instal·lar els ajusts de múltiples monitors per a tots els usuaris" +msgstr "Cal autenticació per a instal·lar la configuració de múltiples monitors per a tots els usuaris" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" @@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "Modificadors d'accelerador" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Codi de tecla de l'accelerador" +msgstr "Codi de tecla acceleradora" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" @@ -1704,14 +1705,14 @@ msgstr "El tipus d'accelerador." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 -#: ../typing-break/drwright.c:501 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../typing-break/drwright.c:534 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Acció Desconeguda>" +msgstr "<Acció desconeguda>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 @@ -1727,7 +1728,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en guardar la drecera nova" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la vegada." +msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o Majúscules a la vegada." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format @@ -1749,11 +1750,11 @@ msgstr "_Torna a assignar" msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1900 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" @@ -1767,11 +1768,15 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "_Ordre:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Browse applications..." +msgstr "_Navega per les aplicacions..." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -1789,7 +1794,7 @@ msgstr "Aplica les configuracions i ix (solament compatibilitat; gestionat ara p #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig" +msgstr "Inicia la pàgina mostrant-hi les preferències del descans de tecleig" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" @@ -1990,13 +1995,13 @@ msgstr "Veieu i editeu les opcions de la disposició de teclat" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "_Reinicia als valors predeterminats" +msgstr "_Reinicialitza als valors predeterminats" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Substitueix els ajusts actuals de la disposició de teclat amb\nels ajusts predeterminats." +msgstr "Substitueix els paràmetres actuals de la disposició de teclat amb\nels paràmetres predeterminats." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2161,24 +2166,24 @@ msgstr "Teclat" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Establiu les preferències del teclat" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 msgid "Left button" msgstr "Botó esquerre" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 msgid "Middle button" msgstr "Botó del mig" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 msgid "Right button" msgstr "Botó dret" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina que s'ha de mostrar (general)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferències del ratolí del MATE" @@ -2271,30 +2276,34 @@ msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Emulació de clic amb tres dits:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" +msgstr "Avís: L'emulació de diversos dits pot inhabilitar els botons de programari" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Desplaçament vertical amb la _vora" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Desplaçament h_oritzontal amb la vora" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Desplaçament v_ertical amb dos dits" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Desplaçament hor_itzontal amb dos dits" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Enable _natural scrolling" -msgstr "" +msgstr "Habilita el desplaçament _natural" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Touchpad" msgstr "Ratolí tàctil" @@ -2344,7 +2353,7 @@ msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" -msgstr "Servidor de sòc_ols:" +msgstr "Amfitrió dels sòc_ols:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" @@ -2360,7 +2369,7 @@ msgstr "Configuració del servidor intermediari" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" -msgstr "Llista d'ordinadors ignorats" +msgstr "Llista d'amfitrions ignorats" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" @@ -2540,7 +2549,7 @@ msgstr "Finestres" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "Configureu les propietats de la finestra" +msgstr "Establiu les propietats de les finestres" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format @@ -2577,11 +2586,11 @@ msgstr "Oculta en iniciar (útil per a precarregar l'intèrpret d'ordres)" msgid "The MATE configuration tool" msgstr "L'eina de configuració del MATE" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:191 msgid "_Postpone Break" msgstr "A_jorna el descans" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:247 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "Descanseu!" @@ -2589,50 +2598,50 @@ msgstr "Descanseu!" msgid "_Take a Break" msgstr "_Inicia un descans" -#: ../typing-break/drwright.c:510 +#: ../typing-break/drwright.c:543 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en %dm)" -#: ../typing-break/drwright.c:512 +#: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minut fins al descans següent" msgstr[1] "%d minuts fins al descans següent" -#: ../typing-break/drwright.c:518 +#: ../typing-break/drwright.c:551 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent en menys d'un minut)" +msgstr "Fes un descans ara mateix (es farà el següent al cap de menys d'un minut)" -#: ../typing-break/drwright.c:520 +#: ../typing-break/drwright.c:553 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menys d'un minut fins al descans següent" -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:643 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb l'error següent: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:627 +#: ../typing-break/drwright.c:660 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Escrit per Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:628 +#: ../typing-break/drwright.c:661 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:637 +#: ../typing-break/drwright.c:670 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatori dels descansos de l'ordinador." -#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:672 ../font-viewer/font-view.c:749 msgid "translator-credits" -msgstr "Jordi Mallach <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJosep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>" +msgstr "Jordi Mallach <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJosep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2656,23 +2665,23 @@ msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per a mostrar inf #: ../font-viewer/font-view.c:208 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estil" #: ../font-viewer/font-view.c:218 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versió" #: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: ../font-viewer/font-view.c:274 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Install Failed" @@ -2684,19 +2693,19 @@ msgstr "S'ha instal·lat" #: ../font-viewer/font-view.c:435 msgid "This font could not be displayed." -msgstr "" +msgstr "No es pot mostrar aquest tipus de lletra." #: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informació" #: ../font-viewer/font-view.c:542 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Arrere" #: ../font-viewer/font-view.c:642 msgid "All Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tots els tipus de lletra" #: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 msgid "Font Viewer" @@ -2705,11 +2714,11 @@ msgstr "Visualitzador de tipus de lletra" #: ../font-viewer/font-view.c:747 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" -msgstr "" +msgstr "Visualitzeu els tipus de lletra del sistema" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualitzador de tipus de lletra del MATE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -2721,7 +2730,7 @@ msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "" +msgstr "Mida de la imatge en miniatura (per defecte: 128)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" @@ -2731,20 +2740,20 @@ msgstr "MIDA" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-D'EIXIDA" -#: ../libslab/app-shell.c:772 +#: ../libslab/app-shell.c:775 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element." -#: ../libslab/app-shell.c:774 +#: ../libslab/app-shell.c:777 msgid "No matches found." msgstr "No s'han trobat coincidències." -#: ../libslab/app-shell.c:874 +#: ../libslab/app-shell.c:877 msgid "New Applications" msgstr "Aplicacions noves" -#: ../libslab/app-shell.c:929 +#: ../libslab/app-shell.c:932 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -2758,11 +2767,11 @@ msgstr "Inicia %s" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../libslab/application-tile.c:636 ../libslab/document-tile.c:743 +#: ../libslab/application-tile.c:636 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Suprimeix dels preferits" -#: ../libslab/application-tile.c:638 ../libslab/document-tile.c:745 +#: ../libslab/application-tile.c:638 msgid "Add to Favorites" msgstr "Afig als preferits" @@ -2774,135 +2783,39 @@ msgstr "Suprimeix dels programes d'inici" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Afig als programes d'inici" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul nou" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 msgid "New Document" msgstr "Document nou" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1145 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Inici" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1159 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1166 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1167 msgid "Network Servers" msgstr "Servidors de xarxa" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:176 -#, c-format -msgid "<b>Open</b>" -msgstr "<b>Obri</b>" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 -msgid "Rename..." -msgstr "Reanomena..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 -#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 -msgid "Send To..." -msgstr "Envia a..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou a la paperera" - -#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461 -#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir per sempre «%s»?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre." - -#: ../libslab/document-tile.c:200 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Obri amb «%s»" - -#: ../libslab/document-tile.c:214 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Obri amb l'aplicació predeterminada" - -#: ../libslab/document-tile.c:225 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Obri al gestor de fitxers" - -#. clean item from menu -#: ../libslab/document-tile.c:309 -msgid "Remove from recent menu" -msgstr "Suprimeix del menú dels recents" - -#. clean all the items from menu -#: ../libslab/document-tile.c:317 -msgid "Purge all the recent items" -msgstr "Neteja tots els elements recents" - -#: ../libslab/document-tile.c:631 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:638 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:646 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hui a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahir a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:668 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:676 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "el %d de %b a les %k:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:678 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:256 +#: ../libslab/search-bar.c:254 msgid "Find Now" msgstr "Busca ara" - -#: ../libslab/system-tile.c:132 -#, c-format -msgid "<b>Open %s</b>" -msgstr "<b>Obri %s</b>" - -#: ../libslab/system-tile.c:145 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" |