summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-05-27 18:26:54 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-05-27 18:26:54 +0200
commit98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477 (patch)
treefff0759363c2d372aec087ecc0cd9d4021f48c4d /po/da.po
parentecb2d6a59eb03f369a02d1a5473ad3433de6a358 (diff)
downloadmate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.bz2
mate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po742
1 files changed, 440 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c2416555..7041de1c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016
-# Joe Hansen <[email protected]>, 2012-2018
-# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000
-# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-10 10:09+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Louis Tim Larsen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,7 +22,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr "[ 'Ændr Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Angiv Preferred Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
+msgstr ""
+"[ 'Ændr Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Angiv Preferred "
+"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -36,7 +35,10 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "Opgavenavnet der vises i kontrolcentret fulgt af en separator, »;«, og dernæst filnavnet på en tilhørende .desktop-fil der skal køres for den opgave."
+msgstr ""
+"Opgavenavnet der vises i kontrolcentret fulgt af en separator, »;«, og "
+"dernæst filnavnet på en tilhørende .desktop-fil der skal køres for den "
+"opgave."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -45,7 +47,9 @@ msgstr "Luk kontrolcentret når en opgave aktiveres"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "hvis sat til »true«, vil kontrolcentret afslutte når en »Almindelig opgave« aktiveres."
+msgstr ""
+"hvis sat til »true«, vil kontrolcentret afslutte når en »Almindelig opgave« "
+"aktiveres."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
@@ -71,17 +75,22 @@ msgstr "Afslut kommandofortolker ved tilføjelses- eller fjernelseshandling"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en tilføjelses- eller fjernelseshandling udføres."
+msgstr ""
+"Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en tilføjelses- eller "
+"fjernelseshandling udføres."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Afslut kommandofortolker ved opgraderings- eller afinstalleringshandling"
+msgstr ""
+"Afslut kommandofortolker ved opgraderings- eller afinstalleringshandling"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller afinstalleringshandling udføres."
+msgstr ""
+"Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller "
+"afinstalleringshandling udføres."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
@@ -91,7 +100,9 @@ msgstr "URL med yderligere baggrunde"
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr "URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordsbaggrunde. Hvis denne sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
+msgstr ""
+"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordsbaggrunde. Hvis denne "
+"sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
@@ -101,7 +112,9 @@ msgstr "URL med yderligere temaer"
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr "URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordstemaer. Hvis denne sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
+msgstr ""
+"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordstemaer. Hvis denne sættes "
+"til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
@@ -120,7 +133,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Kommando forbundet med en tilpasset tastegenvej."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:205
+#: ../font-viewer/font-view.c:197
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -142,7 +155,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -187,7 +200,9 @@ msgstr "Angiv dine personlige informationer"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din "
+"systemadministrator."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
@@ -209,7 +224,9 @@ msgstr "_Slet fingeraftryk"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr "Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så logind med fingeraftryk er deaktiveret?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så logind med "
+"fingeraftryk er deaktiveret?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
@@ -256,7 +273,9 @@ msgstr "Aktiver logind med fingeraftryk"
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine fingeraftryk ved brug af »%s«-enheden."
+msgstr ""
+"For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine "
+"fingeraftryk ved brug af »%s«-enheden."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -318,7 +337,9 @@ msgstr "Vælg finger"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr "Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din fingeraftryksaflæser."
+msgstr ""
+"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din "
+"fingeraftryksaflæser."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -348,7 +369,9 @@ msgstr "Autentificeret!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Autentificer venligst igen."
+msgstr ""
+"Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Autentificer "
+"venligst igen."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
msgid "That password was incorrect."
@@ -420,7 +443,9 @@ msgstr "Indtast venligst din adgangskode i feltet <b>Ny adgangskode</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode igen</b>."
+msgstr ""
+"Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode "
+"igen</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -442,7 +467,9 @@ msgstr "Skift adgangskode"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i nedenstående felt og klikke <b>Autentificer</b>.\nSkriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."
+msgstr ""
+"For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i nedenstående felt og klikke <b>Autentificer</b>.\n"
+"Skriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
@@ -489,11 +516,13 @@ msgstr "_Aktiver hjælpeteknologier"
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr "Ændringer der aktiverer hjælpeteknologier vil ikke træde i kraft før næste gang du logger ind."
+msgstr ""
+"Ændringer der aktiverer hjælpeteknologier vil ikke træde i kraft før næste "
+"gang du logger ind."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Præferencer"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
@@ -521,7 +550,8 @@ msgstr "Spring til dialogvinduet Tilgængelighed ved indlogning"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr "Vælg hvilke tilgængelighedsfaciliteter der skal aktiveres når der logges ind"
+msgstr ""
+"Vælg hvilke tilgængelighedsfaciliteter der skal aktiveres når der logges ind"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
@@ -548,11 +578,12 @@ msgstr "filnavn"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
msgid "page"
msgstr "side"
@@ -567,7 +598,8 @@ msgstr "Standardmarkør"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:528
msgid "Install"
msgstr "Installer"
@@ -583,41 +615,47 @@ msgstr "Anvend skrifttype"
msgid "Revert Font"
msgstr "Nulstil skrifttype"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype. I øvrigt kan den sidst anvendte skrifttype fortrydes."
+msgstr ""
+"Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype. I øvrigt kan den "
+"sidst anvendte skrifttype fortrydes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund. I øvrigt kan det sidst anvendte skrifttypeforslag fortrydes."
+msgstr ""
+"Det aktuelle tema foreslår en baggrund. I øvrigt kan det sidst anvendte "
+"skrifttypeforslag fortrydes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype. I øvrigt kan det sidst anvendte skrifttypeforslag fortrydes."
+msgstr ""
+"Det aktuelle tema foreslår en skrifttype. I øvrigt kan det sidst anvendte "
+"skrifttypeforslag fortrydes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Det sidst anvendte skrifttypeforslag kan fortrydes."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
@@ -626,341 +664,351 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Skriftvisningsdetaljer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Opløsning:"
+msgid "R_esolution"
+msgstr "_Opløsning"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "dots per inch"
-msgstr "punkter pr. tomme"
+msgid "Dots per inch (DPI):"
+msgstr "Punkter pr. tomme (DPI):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
+msgstr ""
+"Dette nulstiller skrifttypens DPI til den automatisk registrerede værdi fra "
+"Xserver."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "Automatic detection:"
+msgstr "Automatisk registrering:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "Udjævning"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Gråtone"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Del_punkt (LCD-skærme)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "_Let"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "_Fuld"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellem"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Delpunktsorden"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "Tilpas tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Det nuværende kontroltema understøtter ikke farveskemaer."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Værktøjstip:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Markerede objekter:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Inputkasser:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "_Vinduer:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Nulstil til _standardværdier"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "Vindueskant"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "Markør"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Gem tema som …"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Gem _baggrundsbillede"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Gem _påmindelsestema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "Tekst under elementer"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "Tekst ved siden af elementer"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Kun ikoner"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Ensfarvet"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vandret farveovergang"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Lodret farveovergang"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Side-om-side"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
-msgstr "Midt"
+msgstr "Centrer"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Stræk"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Udspænd"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Indstillinger for udseende"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som …"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Tilpas …"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Installer …"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Hent flere temaer på nettet"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "_Farver:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åbn et dialogvindue til farvevalg"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Hent flere baggrundsbilleder på nettet"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Tilføj …"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Skrifttype for _programmer:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Skrifttype for _dokumenter:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Skrifttype for _skrivebordet:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "Skrifttype for _vinduestitler:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_Fastbredde skrifttype:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Gengivelse"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Del_punktsudjævning (LCD-skærme)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "Bedste _former"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Bedste _kontrast"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "D_etaljer …"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menuer og værktøjslinjer"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Vis _ikoner på menuer"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Menugenvejstaster kan _redigeres"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Værktøjslinjens _knapetiketter:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
@@ -990,7 +1038,7 @@ msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+msgstr "Ukendt"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
@@ -1028,7 +1076,11 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMappe: %s\nKunstner: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Mappe: %s\n"
+"Kunstner: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1041,93 +1093,119 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nMappe: %s\nKunstner: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Mappe: %s\n"
+"Kunstner: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Billede mangler"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Kan ikke installere tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Værktøjet %s er ikke installeret."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Der opstod et problem under udpakningen af temaet."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Der opstod en fejl under installation af den valgte fil"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "»%s« synes ikke at være et gyldigt tema."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr "»%s« synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som skal kompileres."
+msgstr ""
+"»%s« synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som skal "
+"kompileres."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" is already existed."
+msgstr "Temaet »%s« er allerede installeret."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Do you want to install it again?"
+msgstr "Ønsker du at installere det igen?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Temaet kan ikke slettes"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installation af temaet »%s« mislykkedes."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Temaet »%s« er blevet installeret."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuværende tema?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Behold nuværende tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Anvend nyt tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Mate-temaet %s er installeret korrekt"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye temaer er blevet installeret."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n%s"
+msgstr ""
+"Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n"
+"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "Vælg tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapakker"
@@ -1141,7 +1219,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
@@ -1149,11 +1227,7 @@ msgstr "_Overskriv"
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Ønsker du at fjerne dette tema?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "Temaet kan ikke slettes"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Kunne ikke installere temamotor"
@@ -1161,17 +1235,19 @@ msgstr "Kunne ikke installere temamotor"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen »mate-settings-daemon«.\nNår den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates konfigurationshåndtering."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen »mate-settings-daemon«.\n"
+"Når den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates konfigurationshåndtering."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon »%s«\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:96
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
@@ -1236,16 +1312,16 @@ msgstr "Totalt adresser"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Totalt antal af adresser"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen »%s« findes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
msgstr "_Spring over"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Overskriv _alle"
@@ -1254,21 +1330,32 @@ msgstr "Overskriv _alle"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema »%s« ikke er installeret."
+msgstr ""
+"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema »%s« ikke "
+"er installeret."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede vindueshåndteringstema »%s« ikke er installeret."
+msgstr ""
+"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede "
+"vindueshåndteringstema »%s« ikke er installeret."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema »%s« ikke er installeret."
+msgstr ""
+"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema »%s« ikke er"
+" installeret."
+
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1281,7 +1368,7 @@ msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade"
+msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -1290,7 +1377,8 @@ msgstr "Kontroller venligst at panelprogrammet er installeret korrekt"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Angiv navnet på siden der skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Angiv navnet på siden der skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
msgid "- MATE Default Applications"
@@ -1406,7 +1494,9 @@ msgstr "Anvend i hele systemet"
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
-msgstr "Anvender den nuværende konfiguration for andre MATE-brugere på computeren. Bemærk at dette ikke påvirker logindskærme eller andre skrivebordsmiljøer."
+msgstr ""
+"Anvender den nuværende konfiguration for andre MATE-brugere på computeren. "
+"Bemærk at dette ikke påvirker logindskærme eller andre skrivebordsmiljøer."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1434,16 +1524,16 @@ msgstr "Optegnings_frekvens:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "On"
-msgstr "Slået til"
+msgstr "Tændt"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Off"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Slukket"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Skærm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "R_otation:"
@@ -1469,13 +1559,13 @@ msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@@ -1505,7 +1595,18 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr "Brug: %s KILDEFIL DESTINATIONSNAVN\n\nDette program installerer en RANDR-profil til flerskærmsopsætning, der gælder\nfor hele systemet. Den resulterende profil vil blive brugt når RANDR-modulet\nkøres i mate-settings-daemon.\n\nKILDEFIL - en fuld sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n\nDESTINATIONSNAVN - et relativt navn til den installerede fil. Dette vil blive\n lagt i systemmappen til RANDR-konfigurationer, så\n resultatet vil typisk være %s/DESTINATIONSNAVN\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s KILDEFIL DESTINATIONSNAVN\n"
+"\n"
+"Dette program installerer en RANDR-profil til flerskærmsopsætning, der gælder\n"
+"for hele systemet. Den resulterende profil vil blive brugt når RANDR-modulet\n"
+"køres i mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"KILDEFIL - en fuld sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"DESTINATIONSNAVN - et relativt navn til den installerede fil. Dette vil blive\n"
+" lagt i systemmappen til RANDR-konfigurationer, så\n"
+" resultatet vil typisk være %s/DESTINATIONSNAVN\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -1579,7 +1680,9 @@ msgstr "Installer indstillinger for flere skærme for hele systemet"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at installere flerskærmsindstillinger for alle brugere"
+msgstr ""
+"Der kræves godkendelse for at installere flerskærmsindstillinger for alle "
+"brugere"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
@@ -1595,7 +1698,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Klonede skærme"
@@ -1610,37 +1713,39 @@ msgstr "Skærm: %s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens placering."
+msgstr ""
+"Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens "
+"placering."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke hente sessionsbus under anvendelse af displaykonfiguration"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke finde displays"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Skærmkonfigurationen er blevet gemt"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Denne konfiguration vil blive brugt næste gang nogen logger ind."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke angive standardindstillingerne for skærme"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunne ikke finde skærminformation"
@@ -1673,8 +1778,8 @@ msgstr "Genvejstypen."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
-#: ../typing-break/drwright.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../typing-break/drwright.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@@ -1696,19 +1801,24 @@ msgstr "Fejl ved gemning af den nye genvej"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "Genvejen »%s« kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med denne tast.\nPrøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
+msgstr ""
+"Genvejen »%s« kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med denne tast.\n"
+"Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "Genvejen »%s« bliver allerede benyttet til\n»%s«"
+msgstr ""
+"Genvejen »%s« bliver allerede benyttet til\n"
+"»%s«"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Hvis du laver genvejen til »%s« om, vil »%s«-genvejen blive deaktiveret."
+msgstr ""
+"Hvis du laver genvejen til »%s« om, vil »%s«-genvejen blive deaktiveret."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
@@ -1748,7 +1858,9 @@ msgstr "Tastaturgenveje"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en ny tastekombination, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten."
+msgstr ""
+"En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en "
+"ny tastekombination, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1758,7 +1870,9 @@ msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret af dæmon)"
+msgstr ""
+"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
+"af dæmon)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -1778,8 +1892,8 @@ msgstr "Lydtilbagemelding for tastaturtilgængelighed"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -1863,13 +1977,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
@@ -1878,13 +1992,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
@@ -1901,7 +2015,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "_Fart:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Markør blinke-hastighed"
@@ -1969,7 +2083,9 @@ msgstr "Nulstil til _standardværdier"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "Erstat de aktuelle indstillinger for tastaturudlægning med\nstandardindstillingerne"
+msgstr ""
+"Erstat de aktuelle indstillinger for tastaturudlægning med\n"
+"standardindstillingerne"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -1977,7 +2093,8 @@ msgstr "Layout"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "_Tilgængelighedsfunktionalitet kan aktiveres/deaktiveres med tastaturgenveje"
+msgstr ""
+"_Tilgængelighedsfunktionalitet kan aktiveres/deaktiveres med tastaturgenveje"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
@@ -2008,7 +2125,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Markøren kan styres med numerisk tastatur"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Acceleration:"
@@ -2024,7 +2141,9 @@ msgstr "_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
-msgstr "Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader fra gentaget tastaturarbejde"
+msgstr ""
+"Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader fra"
+" gentaget tastaturarbejde"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
@@ -2124,7 +2243,7 @@ msgstr "Modeller"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
+msgstr "Standard"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -2134,24 +2253,24 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Left button"
msgstr "Venstre knap"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Middle button"
msgstr "Midterste knap"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Right button"
msgstr "Højre Knap"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Angiv navnet for siden der skal vises (generelt)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE-museindstillinger"
@@ -2171,59 +2290,59 @@ msgstr "_Højrehåndet"
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Venstrehåndet"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Find markør"
-
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "V_is markørpositionen når Ctrl-tasten trykkes"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
+msgstr "Emuler midterste knap via samtidig venstre og højre museklik."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Markørfart"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Følsomhed:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Træk og slip"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Tærskel:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Dobbeltklik-tid"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tid:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "Dobbeltklik på glødepæren for at afprøve dobbeltklik-indstillingerne."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Aktiver _pegeplade"
@@ -2365,12 +2484,12 @@ msgstr "Metacity-indstillinger"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Kompositionshåndtering"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Aktiver _kompositionvindueshåndtering via program"
@@ -2379,135 +2498,135 @@ msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Den nuværende vindueshåndtering er ikke understøttet"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "Indstillinger for vinduer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "Opførsel"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Deaktiver _miniaturebilledre i Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Knapper for titellinje"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "Nye vinduer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "Centrer _nye vinduer"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "Vinduesfastgørelse"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "Aktiver vindues-arrangement"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "Vinduesfokus"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Vælg vinduer når musen bevæger sig over dem"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "_Fravælg vinduer når musen bevæger sig væk"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hæv valgte vinduer efter et interval"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Ventetid før hævning:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Titellinjehændelse"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklik på titellinjen for at udføre denne handling:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "Flyttetast"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Tryk og hold denne tast nede og klik på et vindue for at flytte det:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Rul op"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimer vandret"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimer lodret"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (eller »Windows-logo«)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2522,7 +2641,8 @@ msgstr "Konfigurer egenskaber for dine vinduer"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Vindueshåndteringen »%s« har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"
+msgstr ""
+"Vindueshåndteringen »%s« har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"
#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
@@ -2558,132 +2678,150 @@ msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Mate"
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Konfigurer MATE-indstillinger"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Udsæt pause"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:248
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
msgid "Take a break!"
msgstr "Tag en pause!"
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Præferencer"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:139
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Hold en pause"
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:524
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Hold pause nu (næste gang om %dm)"
-#: ../typing-break/drwright.c:546
+#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minut til næste pause"
msgstr[1] "%d minutter til næste pause"
-#: ../typing-break/drwright.c:552
+#: ../typing-break/drwright.c:532
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Hold pause nu (næste gang om mindre end et minut)"
-#: ../typing-break/drwright.c:554
+#: ../typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre end et minut til næste pause"
-#: ../typing-break/drwright.c:644
+#: ../typing-break/drwright.c:624
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise vinduet for tastepauseindstillinger med den følgende fejl: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise vinduet for tastepauseindstillinger med den følgende fejl: "
+"%s"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
+#: ../typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Skrevet af Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:662
+#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Guf for øjnene tilføjet af Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:671
+#: ../typing-break/drwright.c:651
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Et program til at påminde om tastepauser."
-#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749
+#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kenneth Christiansen\nBirger Langkjer\nKeld Simonsen\nOle Laursen\nMartin Willemoes Hansen\nLasse Bang Mikkelsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr ""
+"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n"
+"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
-#: ../typing-break/main.c:63
+#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktiver fejlfindingskode"
+msgstr "Aktiver fejlsøgningskode"
-#: ../typing-break/main.c:65
+#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Kontroller ikke om påmindelsesområdet findes"
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Tasteovervåger"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge »Tilføj til panel«, markere »Statusområde« og klikke »tilføj«."
+msgstr ""
+"Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det "
+"ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det "
+"ved at højreklikke på panelet og vælge »Tilføj til panel«, markere "
+"»Statusområde« og klikke »tilføj«."
-#: ../font-viewer/font-view.c:208
+#: ../font-viewer/font-view.c:200
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../font-viewer/font-view.c:218
+#: ../font-viewer/font-view.c:210
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279
+#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281
+#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
-#: ../font-viewer/font-view.c:274
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:284
msgid "Install Failed"
msgstr "Installation slog fejl"
-#: ../font-viewer/font-view.c:298
+#: ../font-viewer/font-view.c:290
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"
-#: ../font-viewer/font-view.c:435
+#: ../font-viewer/font-view.c:427
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Denne skrifttype kunne ikke vises."
-#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529
+#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: ../font-viewer/font-view.c:542
+#: ../font-viewer/font-view.c:534
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../font-viewer/font-view.c:642
+#: ../font-viewer/font-view.c:634
msgid "All Fonts"
msgstr "Alle skrifttyper"
-#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790
+#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skrifttypeviser"
-#: ../font-viewer/font-view.c:747
+#: ../font-viewer/font-view.c:739
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Vis skrifttyper på dit system"
@@ -2712,22 +2850,22 @@ msgstr "STØRRELSE"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "SKRIFTTYPEFIL OUTPUTFIL"
-#: ../libslab/app-shell.c:771
+#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Dit filter, »%s«, matchede ikke nogen elementer."
-#: ../libslab/app-shell.c:773
+#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Ingen træffere fundet."
-#: ../libslab/app-shell.c:873
+#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
msgstr "Nye Programmer"
-#: ../libslab/app-shell.c:928
+#: ../libslab/app-shell.c:920
msgid "Other"
-msgstr "Anden"
+msgstr "Andre"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:343
@@ -2739,19 +2877,19 @@ msgstr "Start %s"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../libslab/application-tile.c:646
+#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: ../libslab/application-tile.c:648
+#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
-#: ../libslab/application-tile.c:733
+#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Fjern fra opstartsprogrammer"
-#: ../libslab/application-tile.c:735
+#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Føj til opstartsprogrammer"
@@ -2788,6 +2926,6 @@ msgstr "Netværksservere"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../libslab/search-bar.c:254
+#: ../libslab/search-bar.c:253
msgid "Find Now"
msgstr "Find nu"