diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-14 17:41:17 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-14 17:41:17 +0200 |
commit | 7a3d258716f836708bcd9ae857215f9a53e6b982 (patch) | |
tree | 14b0b5e83b48087a1ea8d756608bbffa105caba1 /po/nb.po | |
parent | d06a1d3b8abc4d42c745ef1a3782473e3150ea9f (diff) | |
download | mate-control-center-7a3d258716f836708bcd9ae857215f9a53e6b982.tar.bz2 mate-control-center-7a3d258716f836708bcd9ae857215f9a53e6b982.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 650 |
1 files changed, 383 insertions, 267 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016-2018 -# Håvard Havdal <[email protected]>, 2012 -# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2016 -# Kim Malmo <[email protected]>, 2018 -# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-14 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Kim Malmo <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-23 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kim Malmo <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +22,9 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "[ 'Endre drakt;mate-appearance-properties.desktop', 'Angi foretrukne programmer;mate-default-applications-properties.desktop' ]" +msgstr "" +"[ 'Endre drakt;mate-appearance-properties.desktop', 'Angi foretrukne " +"programmer;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -37,7 +35,10 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Oppgavenavnet som skal vises i kontrollsenteret (og må derfor oversettes) etterfulgt av en \";\"-deletegn, så filnavnet til en tilhørende .desktop-fil som skal starte for den oppgaven." +msgstr "" +"Oppgavenavnet som skal vises i kontrollsenteret (og må derfor oversettes) " +"etterfulgt av en \";\"-deletegn, så filnavnet til en tilhørende .desktop-fil" +" som skal starte for den oppgaven." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -46,7 +47,9 @@ msgstr "Lukk kontrollsenteret når en oppgave aktiveres" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "hvis sann, vil kontrollsenteret avsluttes når en \"Vanlig oppgave\" er aktivert." +msgstr "" +"hvis sann, vil kontrollsenteret avsluttes når en \"Vanlig oppgave\" er " +"aktivert." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" @@ -62,7 +65,8 @@ msgstr "Avslutt skall når en hjelpe-handling utføres" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en hjelpe-handling utføres." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en hjelpe-handling utføres." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" @@ -72,17 +76,22 @@ msgstr "Avslutt skall når en \"legg til\"- eller en \"ta bort\"-handling utfør msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en \"legg til\"- eller en \"ta bort\"-handling utføres." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en \"legg til\"- eller en \"ta " +"bort\"-handling utføres." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Avslutt skall når en oppgraderings- eller avinstalleringshandling utføres" +msgstr "" +"Avslutt skall når en oppgraderings- eller avinstalleringshandling utføres" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en oppgraderings- eller avinstalleringshandling utføres." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en oppgraderings- eller " +"avinstalleringshandling utføres." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -92,7 +101,9 @@ msgstr "URL til flere bakgrunner" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "Nettadresse der ytterligere skrivebordsbakgrunner kan hentes. Hvis satt til en tom streng vil ikke lenken vises." +msgstr "" +"Nettadresse der ytterligere skrivebordsbakgrunner kan hentes. Hvis satt til " +"en tom streng vil ikke lenken vises." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -102,7 +113,9 @@ msgstr "URL til flere drakter" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL der ytterligere skrivebordsdrakter kan innhentes. Hvis denne settes tom, vil ikke lenken vises." +msgstr "" +"URL der ytterligere skrivebordsdrakter kan innhentes. Hvis denne settes tom," +" vil ikke lenken vises." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" @@ -121,7 +134,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Kommando forbundet med en tilpasset tastatursnarvei." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:205 +#: ../font-viewer/font-view.c:197 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -143,7 +156,7 @@ msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -210,7 +223,9 @@ msgstr "_Slett fingeravtrykk" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med fingeravtrykk slås av?" +msgstr "" +"Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med " +"fingeravtrykk slås av?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -257,7 +272,9 @@ msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på innlogging med fingeravtrykk." +msgstr "" +"Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " +"innlogging med fingeravtrykk." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -319,7 +336,9 @@ msgstr "Velg finger" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nå kunne logge inn med din fingeravtrykkleser." +msgstr "" +"Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nå kunne logge inn med din " +"fingeravtrykkleser." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -349,7 +368,8 @@ msgstr "Autentisert!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Passordet ditt er endret siden første autentisering! Autentiser på nytt." +msgstr "" +"Passordet ditt er endret siden første autentisering! Autentiser på nytt." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 msgid "That password was incorrect." @@ -443,7 +463,9 @@ msgstr "Bytt ditt passord" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "For å endre passord må du oppgi ditt nåværende passord i feltet under og klikke på <b>Autentiser</b>.\nEtter at du er autentisert kan du skrive det nye passordet, gjenta det for verifisering og klikke <b>Endre passord</b>." +msgstr "" +"For å endre passord må du oppgi ditt nåværende passord i feltet under og klikke på <b>Autentiser</b>.\n" +"Etter at du er autentisert kan du skrive det nye passordet, gjenta det for verifisering og klikke <b>Endre passord</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -490,11 +512,13 @@ msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Endring for å aktivere hjelpeteknologi vil ikke tre i kraft før du logger inn neste gang." +msgstr "" +"Endring for å aktivere hjelpeteknologi vil ikke tre i kraft før du logger " +"inn neste gang." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" +msgstr "Innstillinger" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -522,7 +546,9 @@ msgstr "Gå til dialog for pålogging med tilgjengelighet" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Velg hvilke funksjoner for tilgjengelighet som skal aktiveres når du logger inn" +msgstr "" +"Velg hvilke funksjoner for tilgjengelighet som skal aktiveres når du logger " +"inn" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" @@ -568,7 +594,8 @@ msgstr "Forvalgt peker" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:528 msgid "Install" msgstr "Installer" @@ -584,384 +611,396 @@ msgstr "Bruk skrift" msgid "Revert Font" msgstr "Forkast skrift" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Aktiv drakt foreslår en bakgrunn og en skrift. I tillegg kan sist brukte skriftforslag forkastes." +msgstr "" +"Aktiv drakt foreslår en bakgrunn og en skrift. I tillegg kan sist brukte " +"skriftforslag forkastes." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Aktiv drakt foreslår en bakgrunn. Sist valgte skriftforslag kan også forkastes." +msgstr "" +"Aktiv drakt foreslår en bakgrunn. Sist valgte skriftforslag kan også " +"forkastes." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktiv drakt foreslår en bakgrunn og en skrift." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "Aktiv drakt foreslår også en skrift. Skriften kan også forkastes." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktiv drakt foreslår en bakgrunn." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Sist valgte skriftforslag kan forkastes." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktiv drakt foreslår en skrift." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" +msgstr "Tilpasset" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detaljer om rendring av skrift" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "R_esolution:" -msgstr "_Oppløsning:" +msgid "R_esolution" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "dots per inch" -msgstr "punkter per tomme" +msgid "Dots per inch (DPI):" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "Automatic detection:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "Utjevning" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "Gr_åtone" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Under_piksel (LCDer)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "_Litt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "_Full" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "_Middels" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "Subpikselrekkefølge" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "Tilpass drakt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktivt drakt for kontroller støtter ikke fargeskjema." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "Verk_tøytips:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "_Valgte oppføringer:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Inndatabokser:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "_Vinduer:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Sett til fo_rvalg" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "Vinduskant" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" #. small threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Small" msgstr "Liten" #. large threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "Peker" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Lagre drakt som …" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "Lagre _påminnelsesdrakt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Tekst under oppføringer" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Tekst ved siden av oppføringer" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Helfylt farge" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontal gradient" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Flislegg" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Midtstill" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Skaler" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Spennvidde" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Brukervalg for utseende" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." -msgstr "Lagre _som …" +msgstr "L_agre som …" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "Til_pass …" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Installer …" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Hent flere drakter på nettet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Drakt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "F_arger:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Åpne et dialogvindu for å angi farge" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Hent flere bakgrunnsbilder på nettet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Skrift for _programmer:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Skrift for _dokumenter:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "S_krift for skrivebord:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Skrift for _vindutittel:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Skrift med _fast bredde:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Rendring" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Beste _former" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Best ko_ntrast" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "D_etaljer …" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menyer og verktøylinjer" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Vis _ikoner i menyer" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Redigerbare menytastatursnarveiknapper" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Verktøyslinjens _knappemerkelapper:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" @@ -1015,8 +1054,8 @@ msgstr "%d %s ganger %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "piksler" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size @@ -1029,7 +1068,11 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMappe: %s\nArtist: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Mappe: %s\n" +"Artist: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing @@ -1042,93 +1085,119 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "<b>%s</b>\n%s\n\\Mappe: %s\nArtist: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"\\Mappe: %s\n" +"Artist: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Bilde mangler" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Kan ikke installere drakt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Verktøyet %s er ikke installert." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av drakt." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» ser ikke ut til å være en gyldig drakt." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "«%s» ser ikke ut til å være en gyldig drakt. Det kan være en draktmotor som du må kompilere." +msgstr "" +"«%s» ser ikke ut til å være en gyldig drakt. Det kan være en draktmotor som " +"du må kompilere." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" is already existed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +msgid "Do you want to install it again?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Drakten kan ikke slettes" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Installasjon av drakten «%s» mislyktes." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Drakten «%s» er installert." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktiv drakt?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Behold nåværende drakt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Bruk ny drakt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "MATE-drakten %s ble installert" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nye drakter ble installert." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ingen plassering oppgitt for installasjon av draktafil" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Ikke nok rettigheter til å installere drakt i:\n%s" +msgstr "" +"Ikke nok rettigheter til å installere drakt i:\n" +"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "Velg drakt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "Draktpakker" @@ -1142,7 +1211,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Drakten finnes allerede. Vil du erstatte den?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" @@ -1150,11 +1219,7 @@ msgstr "_Overskriv" msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Vil du slette denne drakten?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Drakten kan ikke slettes" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Kan ikke installere draktmotor" @@ -1162,17 +1227,19 @@ msgstr "Kan ikke installere draktmotor" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Kan ikke starte programmet som håndterer innstillinger «mate-settings-daemon».\nUten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan indikere et problem med D-Bus, eller et annet program for håndtering av innstillinger (f.eks. KDE) kan være aktivt og i konflikt med MATE's program for håndtering av innstillinger." +msgstr "" +"Kan ikke starte programmet som håndterer innstillinger «mate-settings-daemon».\n" +"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan indikere et problem med D-Bus, eller et annet program for håndtering av innstillinger (f.eks. KDE) kan være aktivt og i konflikt med MATE's program for håndtering av innstillinger." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Kan ikke laste forvalgt ikon «%s»\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" +msgstr "En feil oppsto under visning av hjelp: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format @@ -1237,16 +1304,16 @@ msgstr "Totalt antall URIer" msgid "Total number of URIs" msgstr "Totalt antall URIer" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fila «%s» finnes allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "Overskriv _alle" @@ -1255,21 +1322,27 @@ msgstr "Overskriv _alle" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Denne drakten vil ikke se ut som tiltenkt fordi GTK+drakten «%s» ikke er installert." +msgstr "" +"Denne drakten vil ikke se ut som tiltenkt fordi GTK+drakten «%s» ikke er " +"installert." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Denne drakten vil ikke se ut som tiltenkt fordi påkrevd drakt «%s» for vindushåndtereren ikke er installert." +msgstr "" +"Denne drakten vil ikke se ut som tiltenkt fordi påkrevd drakt «%s» for " +"vindushåndtereren ikke er installert." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Denne drakten vil ikke vises som tiltenkt fordi ikondrakten «%s» ikke er installert." +msgstr "" +"Denne drakten vil ikke vises som tiltenkt fordi ikondrakten «%s» ikke er " +"installert." #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1282,7 +1355,7 @@ msgstr "Sett dine forvalgte programmer" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet" +msgstr "Kunne ikke laste hovedbrukergrensesnittet" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" @@ -1407,7 +1480,9 @@ msgstr "Bruk for hele systemet" msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "Gjør bruk av gjeldende oppsett for andre MATE-brukere på maskinen. Merk at dette ikke påvirker innloggingsskjermene eller andre skrivebordsmiljøer." +msgstr "" +"Gjør bruk av gjeldende oppsett for andre MATE-brukere på maskinen. Merk at " +"dette ikke påvirker innloggingsskjermene eller andre skrivebordsmiljøer." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" @@ -1470,15 +1545,15 @@ msgstr "Normal" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" -msgstr "Høyre:" +msgstr "Høyre" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 msgid "Upside-down" @@ -1506,7 +1581,18 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Bruk: %s KILDEFIL DESTINASJONSNAVN\n\nDette programet installerer en RANDR-profil til flerskjermsoppsett, som gjelder\nfor hele systemet. Resulterende profil vil bli brukt når RANDR-modulen\nkøres i mate-settings-daemon.\n\nKILDEFIL - en full sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n\nDESTINATIONSNAVN - navn relativt til insnallert fil. Dette vil bli\nlagt i systemmappen til RANDR-oppsett, slik at\nresultatet vil typisk være %s/DESTINASJONSNAVN\n" +msgstr "" +"Bruk: %s KILDEFIL DESTINASJONSNAVN\n" +"\n" +"Dette programet installerer en RANDR-profil til flerskjermsoppsett, som gjelder\n" +"for hele systemet. Resulterende profil vil bli brukt når RANDR-modulen\n" +"køres i mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"KILDEFIL - en full sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DESTINATIONSNAVN - navn relativt til insnallert fil. Dette vil bli\n" +"lagt i systemmappen til RANDR-oppsett, slik at\n" +"resultatet vil typisk være %s/DESTINASJONSNAVN\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1580,7 +1666,9 @@ msgstr "Installer flerskjerm-innstillinger for hele systemet" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Autentisering kreves for å installere innstillinger for flere skjermer for alle brukere" +msgstr "" +"Autentisering kreves for å installere innstillinger for flere skjermer for " +"alle brukere" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" @@ -1596,7 +1684,7 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Speil skjermer" @@ -1611,37 +1699,39 @@ msgstr "Skjerm: %s" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte plassering." +msgstr "" +"Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " +"plassering." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermoppsett" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermoppsett" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Skjermoppsett lagret" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Dette oppsettet vil bli brukt neste gang noen logger inn." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Kunne ikke sette forvalgt oppsett for skjermer" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -1675,9 +1765,9 @@ msgstr "Type hurtigtast." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 -#: ../typing-break/drwright.c:535 +#: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" +msgstr "Avskrudd" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" @@ -1697,14 +1787,18 @@ msgstr "Feil ved lagring av ny snarvei" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne tasten.\nPrøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Ctrl, Alt eller Shift." +msgstr "" +"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne tasten.\n" +"Prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Ctrl, Alt eller Shift." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "Snarveien «%s» er allerede brukt for\n«%s»" +msgstr "" +"Snarveien «%s» er allerede brukt for\n" +"«%s»" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format @@ -1749,7 +1843,9 @@ msgstr "Tastatursnarveier" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny hurtigtast for å redigere en snarveitast, eller trykk rettetasten for å tømme." +msgstr "" +"Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny hurtigtast for å redigere en " +"snarveitast, eller trykk rettetasten for å tømme." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1759,7 +1855,9 @@ msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av en daemon nå)" +msgstr "" +"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av " +"en daemon nå)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1780,7 +1878,7 @@ msgstr "Tilbakemelding via lyd for tilgjengelighet for tastatur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -1970,7 +2068,9 @@ msgstr "Sett til _forvalg" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\nforvalgte innstillinger" +msgstr "" +"Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n" +"forvalgte innstillinger" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2025,7 +2125,9 @@ msgstr "_Lås skjemen for tvungen skrivepause" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for lang tastaturbruk" +msgstr "" +"Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for" +" lang tastaturbruk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2125,7 +2227,7 @@ msgstr "Modeller" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Forvalg" +msgstr "Forvalgt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2366,12 +2468,12 @@ msgstr "Metacity-innstillinger" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompositeringsbehandler" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Skru på programvarebasert _kompositering av vinduer" @@ -2380,135 +2482,135 @@ msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Nåværende vindusbehandler støttes ikke" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Brukervalg for vinduer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Oppførsel" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Plassering" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Skru av _miniatyrbilder i Alt+Tab" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Knapper på tittellinjen" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "Nye vinduer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "Midtjuster _nye vinduer" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Vindusfastsetting" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Skru på vindu-_flislegging" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Vindusvalg" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Velg vinduer når pekeren beveger seg over dem" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Fravelg vinduer når pekeren forlater dem" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Pause før heving:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Handling for tittellinje" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Tast for bevegelse" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "For å flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Rull opp" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimer horisontalt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimer vertikalt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2559,11 +2661,11 @@ msgstr "Konfigurasjonsverktøy for MATE" msgid "Configure MATE settings" msgstr "Sett opp MATE-innstillinger" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:183 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Utsett pause" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:248 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:242 msgid "Take a break!" msgstr "Ta en pause!" @@ -2571,120 +2673,134 @@ msgstr "Ta en pause!" msgid "_Take a Break" msgstr "_Ta en pause" -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:524 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Ta en pause nå (neste om %dm)" -#: ../typing-break/drwright.c:546 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minutt til neste pause" -msgstr[1] "%d minutter til neste pause" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../typing-break/drwright.c:552 +#: ../typing-break/drwright.c:532 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Ta en pause nå (neste om mindre enn ett minutt)" -#: ../typing-break/drwright.c:554 +#: ../typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause" -#: ../typing-break/drwright.c:644 +#: ../typing-break/drwright.c:624 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Skrevet av Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:662 +#: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:671 +#: ../typing-break/drwright.c:651 msgid "A computer break reminder." msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen." -#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 msgid "translator-credits" -msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <[email protected]>" +msgstr "" +"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" +"\n" +"stefanok (Stefano Karapetsas) 7943\n" +"kingu (Allan Nordhøy) [email protected] 3326\n" +"pompel9 (Kenneth Jenssen) 186\n" +"Bornxlo (Alexander Jansen) 93\n" +"flexiondotorg (Martin Wimpress) 19\n" +"wty (Håvard Havdal) 18\n" +"\n" +"Av totalt 11597 tekststrenger." -#: ../typing-break/main.c:63 +#: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" +msgstr "Aktiver avlusingskode" -#: ../typing-break/main.c:65 +#: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Ikke sjekk hvorvidt varslingsområdet finnes" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Skriveovervåker" -#: ../typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Skrivepause bruker varselområdet for å vise informasjon. Du ser ikke ut til å ha et varslingsområde på ditt panel. Du kan legge dette til ved å høyreklikke på panelet og velge «Legg til på panelet» og velge «Varslingsområde»." +msgstr "" +"Skrivepause bruker varselområdet for å vise informasjon. Du ser ikke ut til " +"å ha et varslingsområde på ditt panel. Du kan legge dette til ved å " +"høyreklikke på panelet og velge «Legg til på panelet» og velge " +"«Varslingsområde»." -#: ../font-viewer/font-view.c:208 +#: ../font-viewer/font-view.c:200 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../font-viewer/font-view.c:218 +#: ../font-viewer/font-view.c:210 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 +#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../font-viewer/font-view.c:274 +#: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:284 msgid "Install Failed" msgstr "Installering mislyktes" -#: ../font-viewer/font-view.c:298 +#: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Installed" msgstr "Installert" -#: ../font-viewer/font-view.c:435 +#: ../font-viewer/font-view.c:427 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Denne skriften kunne ikke vises." -#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 +#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../font-viewer/font-view.c:542 +#: ../font-viewer/font-view.c:534 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../font-viewer/font-view.c:642 +#: ../font-viewer/font-view.c:634 msgid "All Fonts" msgstr "Alle skrifter" -#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 +#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 msgid "Font Viewer" msgstr "Skriftvisning" -#: ../font-viewer/font-view.c:747 +#: ../font-viewer/font-view.c:739 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Vis skrifter på ditt system" @@ -2713,20 +2829,20 @@ msgstr "STØRRELSE" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SKRIFTFIL UTDATA-FIL" -#: ../libslab/app-shell.c:771 +#: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filter «%s» gir ingen treff." -#: ../libslab/app-shell.c:773 +#: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Ingen treff funnet." -#: ../libslab/app-shell.c:873 +#: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" msgstr "Nye programmer" -#: ../libslab/app-shell.c:928 +#: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" msgstr "Annet" @@ -2740,19 +2856,19 @@ msgstr "Start %s" msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../libslab/application-tile.c:646 +#: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../libslab/application-tile.c:648 +#: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" -#: ../libslab/application-tile.c:733 +#: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer" -#: ../libslab/application-tile.c:735 +#: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer" @@ -2789,6 +2905,6 @@ msgstr "Nettverkstjenere" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../libslab/search-bar.c:254 +#: ../libslab/search-bar.c:253 msgid "Find Now" msgstr "Finn nå" |