summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po158
1 files changed, 103 insertions, 55 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ae105709..412a2938 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Translators:
-# Fito JB, 2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2019
-# Andres Sanchez <[email protected]>, 2019
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2019
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# elio <[email protected]>, 2019
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 16:19+0000\n"
-"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,11 +40,15 @@ msgid ""
" MATE experience. It can let you configure anything from the behavior of "
"your window borders to the default font type."
msgstr ""
+"El Centro de control de MATE constituye un sitio centralizado donde "
+"configurar la experiencia de MATE. Le permite configurar todo, desde el "
+"comportamiento de los bordes de las ventanas hasta el tipo de letra "
+"predeterminado."
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
msgid "MATE Control Center Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual del Centro de control de MATE"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:26
@@ -58,17 +62,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:33
msgid "<firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid "<year>2001, 2002</year> <holder>Ximian, Inc.</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2001, 2002</year> <holder>Ximian, Inc.</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:47
@@ -86,11 +90,13 @@ msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>July 2015</date> <firstname>MATE "
"Documentation Project</firstname> <surname/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.15</revnumber> <date>Julio de 2015</date> <firstname>Proyecto "
+"de documentación de MATE</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:60
msgid "<revnumber>2.14</revnumber> <date>March 2006</date>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>2.14</revnumber> <date>Marzo de 2006</date>"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -118,10 +124,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
-"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
-"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
-"la sección 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la "
+"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la"
+" sección 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
@@ -134,9 +140,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
-"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del "
-"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
-"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
+"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto"
+" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se "
+"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -153,18 +159,19 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
-"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO"
-" DE LA RENUNCIA;Y"
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS "
+"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
+"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O "
+"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O "
+"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER"
+" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER "
+"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O "
+"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE "
+"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN "
+"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN"
+" DE RESPONSABILIDAD; Y"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
@@ -206,7 +213,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:70
msgid "This manual describes version 1.10.1 of the MATE Control Center."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual describe la versión 1.10.1 del Centro de control de MATE."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:75
@@ -221,6 +228,10 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback"
" Page</ulink>."
msgstr ""
+"Para informar de un problema o realizar una sugerencia concerniente a la "
+"aplicación <application>Centro de control de MATE</application> o a este "
+"manual, siga las indicaciones de la <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">página de comentarios de MATE</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -235,6 +246,8 @@ msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
+"El <application>Centro de control de MATE</application> brinda una ventana "
+"única desde la cual iniciar todas las herramientas de preferencias."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:88
@@ -242,11 +255,14 @@ msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"help"
":mate-user-guide/prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
+"Para obtener ayuda sobre el uso de las herramientas de preferencias, "
+"consulte la <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/prefs\">Guía de "
+"usuario</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:94
msgid "To Start MATE Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Para iniciar el Centro de control de MATE"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:95
@@ -254,27 +270,31 @@ msgid ""
"You can start <application>MATE Control Center</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
+"Puede iniciar el <application>Centro de control de MATE</application> de las"
+" maneras siguientes:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:98
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:100
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Control Center</guimenu></menuchoice> menu item."
msgstr ""
+"Elija el elemento del menú <menuchoice><guimenu>Centro de "
+"control</guimenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:106
msgid "Command line"
-msgstr "Línea de comandos"
+msgstr "Línea de órdenes"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:108
msgid "Execute the following command: <command>mate-control-center</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute esta orden: <command>mate-control-center</command>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:118
@@ -287,6 +307,9 @@ msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> window lists all "
"preference tools installed on your system in groups."
msgstr ""
+"La ventana del <application>Centro de control de MATE</application> enumera "
+"todas las herramientas de preferencias instaladas en el sistema y las "
+"dispone en grupos."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:122
@@ -296,16 +319,24 @@ msgid ""
" to common tasks, such as <guilabel>Change Theme</guilabel>, and "
"<guilabel>Set Preferred Applications</guilabel>."
msgstr ""
+"Desde el panel de la izquierda es posible acceder con rapidez a una "
+"herramienta de preferencias determinada seleccionando primero su grupo o "
+"escribiendo una palabra clave en el cuadro de filtro. Además, puede acceder "
+"a tareas comunes tales como <guilabel>Cambiar el tema</guilabel> y "
+"<guilabel>Establecer las aplicaciones preferidas</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:125
msgid "To open a preference tool, just click on it."
msgstr ""
+"Para abrir una herramienta de preferencias, basta con pulsar sobre ella."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:128
msgid "The preference tool description is shown on mouse hover."
msgstr ""
+"La descripción de la herramienta de preferencias se muestra al pasar el "
+"ratón por encima."
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/config-accessibility-keyboard.xml:3
@@ -313,11 +344,13 @@ msgid ""
"Adjusts the extended keyboard capabilities, in order to facilitate the use "
"of the keyboard by those users with additional needs."
msgstr ""
+"Ajusta las prestaciones ampliadas del teclado para facilitar su utilización "
+"por parte de aquellos usuarios con necesidades adicionales."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/config-accessibility-keyboard.xml:5
msgid "Keyboard Accessibility (AccessX)"
-msgstr ""
+msgstr "Accesibilidad del teclado (AccessX)"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: para/guibutton
@@ -328,7 +361,7 @@ msgstr "Fondo"
#. (itstool) path: para/application
#: C/config-background.xml:6 C/config-background.xml:10
msgid "Background Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades del fondo"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/config-background.xml:3
@@ -337,23 +370,28 @@ msgid ""
"lot of people use this as decoration on their computer. The "
"<_:application-1/> program configures your background settings."
msgstr ""
+"El fondo es la imagen, el patrón o el color que se muestra en el escritorio."
+" Muchas personas lo utilizan como decoración para su equipo. El programa "
+"<_:application-1/> configura sus preferencias de fondo."
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-background.xml:16
msgid "Change Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el fondo del escritorio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/config-background.xml:14
msgid ""
"Right clicking on the background and left-clicking on <_:guibutton-1/>."
msgstr ""
+"Pulse con el botón secundario del ratón en el fondo y luego, con el "
+"primario, en <_:guibutton-1/>."
#. (itstool) path: para/application
#: C/config-background.xml:21 C/config-cds.xml:7 C/config-hints.xml:14
#: C/config-html.xml:9 C/config-screensaver.xml:17
msgid "Mate Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro de control de MATE"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/config-background.xml:20
@@ -369,7 +407,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/config-background.xml:28
msgid "The Background Properties Interface"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz de propiedades del fondo"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/config-background.xml:35
@@ -630,12 +668,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/config-cds.xml:2 C/config-cds.xml:51 C/config-cds.xml:53
msgid "Audio CDs"
-msgstr ""
+msgstr "CD de sonido"
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-cds.xml:5
msgid "CD Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades del CD"
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/config-cds.xml:6 C/config-screensaver.xml:162
@@ -661,7 +699,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/config-cds.xml:14
msgid "Data CDs"
-msgstr ""
+msgstr "CD de datos"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/config-cds.xml:15
@@ -670,11 +708,14 @@ msgid ""
"often times include CDs that have programs or a CD which you burned family "
"pictures to."
msgstr ""
+"Los CD de datos son discos que contienen información que el sistema puede "
+"ejecutar. A menudo se tratan de discos con programas o aquellos en los que "
+"ha grabado fotografías familiares."
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-cds.xml:21
msgid "Automatically mount CD when inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Montar el CD automáticamente tras insertarlo"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/config-cds.xml:20
@@ -686,7 +727,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: tip/title
#: C/config-cds.xml:26
msgid "What is mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Qué significa «montar»"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/config-cds.xml:27
@@ -696,6 +737,11 @@ msgid ""
"recognize the CD-ROM and you can interact with it. If it us unmounted, then "
"the system does not know of its existence and can do almost nothing with it."
msgstr ""
+"Los sistemas Linux y Unix emplean el término «montar» para denotar la acción"
+" de reconocer un dispositivo. Si «monta» su CD-ROM, quiere decir que el "
+"sistema puede reconocerlo y usted puede interactuar con este. Si lo "
+"«desmonta», el sistema no sabrá de su existencia y no podrá hacer casi nada "
+"con él."
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-cds.xml:36
@@ -766,23 +812,25 @@ msgid ""
"Your default text editor is used when a plain text file needs to be opened "
"for either viewing or editing."
msgstr ""
+"Se utiliza el editor de textos predeterminado cuando se abre un archivo de "
+"texto sencillo para su visualización o edición."
#. (itstool) path: para/application
#: C/config-default-apps.xml:19
msgid "gedit"
-msgstr ""
+msgstr "gedit"
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/config-default-apps.xml:21
msgid "Select an Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un editor"
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-default-apps.xml:23 C/config-default-apps.xml:48
#: C/config-default-apps.xml:87 C/config-default-apps.xml:108
#: C/config-default-apps.xml:116 C/config-html.xml:126
msgid "OK"
-msgstr "De acuerdo"
+msgstr "Aceptar"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/config-default-apps.xml:17
@@ -796,13 +844,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-default-apps.xml:27
msgid "Custom Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor personalizado"
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-default-apps.xml:30 C/config-default-apps.xml:56
#: C/config-default-apps.xml:94
msgid "Start in Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar en el terminal"
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-default-apps.xml:31
@@ -861,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: C/config-default-apps.xml:55 C/config-default-apps.xml:93
#: C/config-default-apps.xml:114
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orden"
#. (itstool) path: para/application
#: C/config-default-apps.xml:58
@@ -1183,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/config-html.xml:93
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
+msgstr "Atajos de teclado"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/config-html.xml:94
@@ -1497,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-kbd.xml:164
msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgstr "Navegar"
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-kbd.xml:166
@@ -1832,7 +1880,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/config-mouse.xml:130 C/config-mouse.xml:133 C/config-mouse.xml:139
msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Pulsación secundaria simulada"
+msgstr "Clic secundario simulado"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/config-mouse.xml:132
@@ -1861,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/config-mouse.xml:146 C/config-mouse.xml:149
msgid "Dwell Click"
-msgstr "Pulsación al posarse"
+msgstr "Clic en pausa"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/config-mouse.xml:148
@@ -2214,7 +2262,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-screensaver.xml:145 C/config-screensaver.xml:148
msgid "Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+msgstr "Vista previa"
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-screensaver.xml:145 C/config-screensaver.xml:153
@@ -2271,7 +2319,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/config-screensaver.xml:179
msgid "Display Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de energía del monitor"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/config-screensaver.xml:181