summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po108
1 files changed, 52 insertions, 56 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index d7d9d98a..0982696a 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,31 +1,30 @@
#
# Translators:
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-30 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:02+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Alessandro Volturno, 2020"
+msgstr "Alessandro Volturno, 2020, 2022"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:20
@@ -34,14 +33,14 @@ msgid ""
" MATE experience. It can let you configure anything from the behavior of "
"your window borders to the default font type."
msgstr ""
-"Il Centro di controllo MATE fornisce all'utente una centrale da cui "
-"impostare la propria esperienza MATE. Permette di configurare qualsiasi "
-"aspetto dai bordi delle finestre al tipo di carattere predefinito. "
+"MATE Control Center fornisce all'utente una centrale da cui impostare la "
+"propria esperienza MATE. Permette di configurare qualsiasi aspetto dai bordi"
+" delle finestre al tipo di carattere predefinito. "
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
msgid "MATE Control Center Manual"
-msgstr "Manuale di Centro Controllo di MATE"
+msgstr "Manuale di MATE Control Center"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:26
@@ -95,8 +94,7 @@ msgstr "<revnumber>2.14</revnumber> <date>Marzo 2006</date>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:70
msgid "This manual describes version 1.10.1 of the MATE Control Center."
-msgstr ""
-"Questo manuale descrive la versione 1.10.1 del Centro di Controllo di MATE"
+msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.10.1 di MATE Control Center"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:75
@@ -129,15 +127,14 @@ msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
-"Il <application>Centro di Controllo di MATE</application> fornisce una "
-"singola finestra da cui lanciare tutti gli strumenti per impostare le "
-"preferenze."
+"<application>MATE Control Center</application> fornisce una singola finestra"
+" da cui lanciare tutti gli strumenti per impostare le preferenze."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:88
msgid ""
-"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"help"
-":mate-user-guide/prefs\">User Guide</ulink>."
+"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:mate-user-guide/prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Per aiuti su come utilizzare gli strumenti per impostare le preferenze, "
"consultare la <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/prefs\">Guida "
@@ -146,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:94
msgid "To Start MATE Control Center"
-msgstr "Avviare Centro di Controllo di MATE"
+msgstr "Avviare MATE Control Center"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:95
@@ -183,7 +180,7 @@ msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-control-center</command>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:118
msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+msgstr "Utilizzo"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:119
@@ -191,9 +188,8 @@ msgid ""
"The <application>MATE Control Center</application> window lists all "
"preference tools installed on your system in groups."
msgstr ""
-"La finestra <application>Centro di Controllo di MATE</application> elenca "
-"per gruppi tutti gli strumenti di modifica delle preferenze installate sul "
-"sistema."
+"La finestra <application>MATE Control Center</application> elenca per gruppi"
+" tutti gli strumenti di modifica delle preferenze installate sul sistema."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:122
@@ -206,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Dal pannello laterale è possibile accedere agli strumenti di preferenze "
"selezionandone il gruppo, o inserendo una parola chiave nella casella di "
"filtraggio. È possibile inoltre accedere a operazioni comuni, come ad "
-"esempio <guilabel>Modificare Tema</guilabel>, e <guilabel>Impostare le "
+"esempio <guilabel>Modificare il Tema</guilabel>, e <guilabel>Impostare le "
"Applicazioni Predefinite</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/para
@@ -343,7 +339,7 @@ msgid ""
"Stretches your image to fill your screen, regardless of aspect ratio. This "
"could distort your images."
msgstr ""
-"Strira la vostra immagine per adattarla allo schermo, a discapito delle "
+"Stira la vostra immagine per adattarla allo schermo, a discapito delle "
"proporzioni originali. Ciò potrebbe distorcere l'immagine."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -358,7 +354,7 @@ msgid ""
"Doesn't use a graphic as the background, but uses colors which are covered "
"below."
msgstr ""
-"Non utilizza immagini come sfondo, ma colori. Come spiegato più sotto."
+"Non utilizza immagini come sfondo, ma colori. Come spiegato più avanti."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/config-background.xml:29
@@ -378,7 +374,7 @@ msgid ""
"matter if you selected <_:guibutton-1/> or your image doesn't fill the whole"
" screen."
msgstr ""
-"Al di sotto dai pulsanti ci sono i comandi per configurare i colori. Questi "
+"Al di sotto dei pulsanti ci sono i comandi per configurare i colori. Questi "
"sono visibili se avete selezionato <_:guibutton-1/> o se la vostra immagine "
"non riempie completamente lo schermo."
@@ -427,8 +423,8 @@ msgid ""
"Drag and drop an image into the <_:guibutton-1/> or click the button and "
"select the image through the <_:application-2/>."
msgstr ""
-"Trascinare e rilasciare un'immagine in <_:guibutton-1/> o fare clic sul "
-"pulsante e selezionare l'immagine mediante <_:application-2/>."
+"Trascinare e rilasciare un'immagine nella <_:guibutton-1/> o fare clic sul "
+"pulsante e selezionare l'immagine mediante il <_:application-2/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/config-background.xml:111
@@ -506,7 +502,7 @@ msgid ""
"If you open up the <_:guilabel-1/> window, you'll find a few options at your"
" disposal to make your <_:application-2/> experience better."
msgstr ""
-"Se si apre la finestra <_:guilabel-1/>, si troverà a disposizione delle "
+"Se si apre la finestra <_:guilabel-1/>, si troveranno a disposizione delle "
"opzioni che renderanno migliore la vostra esperienza <_:application-2/>"
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -594,7 +590,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/config-behavior.xml:48
msgid "Menu Options"
-msgstr "Opzioni del menu"
+msgstr "Opzioni del menù"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/config-behavior.xml:49
@@ -602,8 +598,8 @@ msgid ""
"Menus can also be configured. You can have menu items have icons. This is "
"nice to help identify what things do."
msgstr ""
-"I menu possono essere anch'essi personalizzati. È possibile che gli oggetti "
-"del menu abbiano un'icona. Ciò è utile per far capire cosa fanno."
+"I menù possono essere anch'essi personalizzati. È possibile che gli oggetti "
+"del menù abbiano un'icona. Ciò è utile per far capire cosa fanno."
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -676,7 +672,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: tip/title
#: C/config-cds.xml:26
msgid "What is mounting"
-msgstr "Cbe cosa vuol dire montare"
+msgstr "Che cosa vuol dire montare"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/config-cds.xml:27
@@ -710,7 +706,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-cds.xml:41
msgid "Open file manager window for newly mounted CD"
-msgstr "Apri la finestra di gestione dei file per i CD appena montati"
+msgstr "Apre la finestra di gestione dei file per i CD appena montati"
#. (itstool) path: para/application
#: C/config-cds.xml:43 C/config-cds.xml:46
@@ -1029,8 +1025,8 @@ msgid ""
"<_:application-1/> HTML rendering engine. <_:application-2/> is used in "
"<_:application-3/>, the <_:application-4/>, and other Mate applications."
msgstr ""
-"il capplet Visore HTML consente di configurare le preferenze per il motore "
-"di visualizzazione di HTML <_:application-1/>. Viene usato "
+"il capplet Visualizzatore HTML consente di configurare le preferenze per il "
+"motore di visualizzazione di HTML <_:application-1/>. Viene usato "
"<_:application-2/> in <_:application-3/>, in <_:application-4/> e in altre "
"applicazioni Mate."
@@ -1132,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"<_:application-1/> può utilizzare diversi tasti scorciatoia. Questi "
"permettono di utilizzare la pressione d alcuni tasti per eseguire comandi "
"che altrimenti dovrebbero essere resi operativi con il mouse. Ciò può spesso"
-" velocizzare i comandi da impressionare gli altri utenti."
+" velocizzare i comandi al punto da impressionare gli altri utenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/config-html.xml:106
@@ -1173,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"predefinite:<_:itemizedlist-2/> Ciascuna di esse è legata scorciatoie di "
"tasti simili a quelle impiegate nei rispettivi ambienti. Un utente che "
"proviene da Microsoft <_:application-3/> può trovarsi a suo agio nella "
-"modallità tipo MS. Per selezionare una modalità predefinita, selezionarla "
+"modalità tipo MS. Per selezionare una modalità predefinita, selezionarla "
"dall'elenco e fare clic su <_:guibutton-4/>."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -1441,7 +1437,7 @@ msgid ""
"Click this button to enable it."
msgstr ""
"Potete impostare la vostra tastiera in modo che quando si preme un tasto, si"
-" emetterà un suono. Fare click su questo pulsante per attivarlo."
+" emetterà un suono. Fare clic su questo pulsante per attivarlo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/config-kbd.xml:129
@@ -1609,7 +1605,7 @@ msgstr "Mouse"
#. (itstool) path: para/application
#: C/config-mouse.xml:7
msgid "MATE Control Center"
-msgstr "Centro di Controllo di MATE"
+msgstr "MATE Control Center"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/config-mouse.xml:7
@@ -1617,8 +1613,8 @@ msgid ""
"The mouse capplet in the <_:application-1/> helps to configure properties of"
" the mouse. These are:"
msgstr ""
-"Il capplet mouse nel <_:application-1/> aiuta a configurare le proprietà del"
-" mouse. Queste sono:"
+"Il capplet mouse in <_:application-1/> aiuta a configurare le proprietà del "
+"mouse. Queste sono:"
#. (itstool) path: para/guilabel
#. (itstool) path: title/guilabel
@@ -1674,7 +1670,7 @@ msgid ""
"handed."
msgstr ""
"Un utente può controllare il mouse in modo differente a seconda che sia "
-"mancino o meno."
+"destro o mancino"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/config-mouse.xml:37
@@ -1728,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/config-mouse.xml:55
msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Localizza puntatore"
+msgstr "Localizza il puntatore"
#. (itstool) path: para/guibutton
#: C/config-mouse.xml:58
@@ -1814,7 +1810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il drag and drop è fare click su un oggetto e il suo successivo "
"trascinamento verso un'altra porzione di schermo, causando l'esecuzione di "
-"un evento ."
+"un evento."
#. (itstool) path: para/guilabel
#: C/config-mouse.xml:96
@@ -1920,7 +1916,7 @@ msgid ""
"automatically when the user keeps the primary button pressed for a "
"determined delay without moving the mouse."
msgstr ""
-"Alcuni utenti possono utilizzare solo un pulsante per il mouse. Attivando la"
+"Alcuni utenti possono utilizzare solo un pulsante per il mouse. Attivando il"
" <_:guilabel-1/>, questi utenti hanno a disposizione un modo diretto per "
"eseguire un clic secondario con il loro unico pulsante. In pratica il click "
"secondario viene eseguito automaticamente quando l'utente tiene premuto il "
@@ -2019,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"Per coloro che hanno difficoltà a mantenere fermo il mouse, è dedicato il "
"regolo <_:guilabel-1/>. Quando il regolo è impostato vesso il basso, "
"verranno considerati anche i piccoli movimenti; selezionando una più alta "
-"sensibilità, il mouse deve compiere movimenti più ampi prima che venga "
+"soglia, il mouse deve compiere movimenti più ampi prima che venga "
"considerato in movimento."
#. (itstool) path: sect3/para
@@ -2050,7 +2046,7 @@ msgid ""
"will automatically perform the click type that is selected in the Click Type"
" Window."
msgstr ""
-"Questo modo è attivo quando l'utente seleziona <_:guilabel-1/>. In pratica, "
+"Questo modo è attivo quando l'utente sceglie <_:guilabel-1/>. In pratica, "
"quando il mouse è rimasto fermo per il tempo specificato, il sistema "
"eseguirà il tipo di click specificato nella finestra Tipo di click."
@@ -2205,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"<_:application-1/> utilizza i programmi <_:application-2/> o "
"<_:application-3/> per mostrare i salvaschermo. Per default, "
"<_:application-4/> viene fornito con dozzine di salvaschermo diversi. Questi"
-" possono essere configurati in <_:application-5/> nel <_:application-6/>."
+" possono essere configurati nel <_:application-5/> in <_:application-6/>."
#. (itstool) path: para/application
#: C/config-screensaver.xml:23
@@ -2449,7 +2445,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/config-screensaver.xml:179
msgid "Display Power Management"
-msgstr "Mostrare la gestione dell''alimentazione"
+msgstr "Mostrare la gestione dell'alimentazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/config-screensaver.xml:181
@@ -2513,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"eseguire temporaneamente delle manipolazioni di immagine su di essa e quindi"
" utilizzarla come salvaschermo. Esistono diverse opzioni per impostare la "
"manipolazione dell'immagine. Selezionare il metodo di manipolazione "
-"dell'imagine che si desidera utilizzare. <_:note-1/>"
+"dell'immagine che si desidera utilizzare. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/config-screensaver.xml:223
@@ -2664,10 +2660,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo"
-" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel "
-"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e "
+"nessun testo di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui "
+"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
@@ -2724,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55