summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po937
1 files changed, 467 insertions, 470 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 67a3bcf0..207a41da 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007
# Pere O. <[email protected]>, 2012-2013
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2016-2017
# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2001
# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2005
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-02 16:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:43+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 20:52+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -125,6 +125,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Ordre associada amb una vinculació de tecles personalitzada."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
+#: ../font-viewer/font-view.c:181
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Botons d'alerta"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'alerta"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:219
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:207
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostra més _detalls"
@@ -169,16 +170,16 @@ msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:692
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:787
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:454
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"
@@ -422,39 +423,39 @@ msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "No es pot executar %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "No es pot executar el programari especialitzat"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:834
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "A system error has occurred"
msgstr "S'ha produït un error del sistema"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:854
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:850
msgid "Checking password..."
msgstr "S'està comprovant la contrasenya..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b> per canviar-la."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Escriviu la vostra contrasenya al camp <b>Contrasenya nova</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Escriviu la contrasenya al camp <b>Torneu a escriure la contrasenya</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:947
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Les dues contrasenyes no són iguals."
@@ -463,132 +464,132 @@ msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Canvia la contra_senya"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr "Per canviar la contrasenya, introduïu la vostra contrasenya actual al camp de sota i feu clic a <b>Autentifica</b>.\nUn cop us hàgiu autentificat, introduïu la vostra nova contrasenya, torneu-la a escriure per tal de verificar-la, i feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "Contrasenya _actual:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "Contrasenya _nova:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Torneu a escriure la _contrasenya:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifica"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Canvia la contra_senya"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferències de les tecnologies assistides"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Surt i tanca _la sessió"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Tecnologies assistides"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplicacions _preferides"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Salta al diàleg d'aplicacions preferides"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Habilita les tecnologies assistides"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "Els canvis en les tecnologies assistides no tindran efecte fins que no torneu a iniciar la sessió."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Accessibilitat del _teclat"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del teclat"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Accessibilitat del _ratolí"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del ratolí"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Entrada _accessible"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Salta al diàleg accessible d'inici de sessió"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Surt i tanca _la sessió"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'han d'habilitar quan inicieu la sessió"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Afegeix un paper de fons"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:696
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:61
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema a instal·lar"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158
msgid "filename"
msgstr "fitxer"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:172
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:450
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:397
msgid "page"
msgstr "pàgina"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:180
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]"
@@ -599,17 +600,10 @@ msgstr "Punter predeterminat"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
+#: ../font-viewer/font-view.c:275 ../font-viewer/font-view.c:509
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:269
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1608
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr "L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè el motor de temes del GTK+ «%s» no està instal·lat."
-
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplica el fons"
@@ -622,47 +616,47 @@ msgstr "Aplica la lletra"
msgid "Revert Font"
msgstr "Recupera la lletra"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla i una lletra. També es pot recuperar l'últim suggeriment de lletra aplicat."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla. També es pot recuperar l'últim suggeriment de lletra aplicat."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:704
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla i una lletra."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "Aquest tema suggereix una lletra. També es pot recuperar l'últim suggeriment de lletra aplicat."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Es pot recuperar l'últim suggeriment de lletra aplicat."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aquest tema suggereix una lletra."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1028
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detalls de la representació de la lletra"
+msgstr "Detalls de la renderització de la lletra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution:"
@@ -723,285 +717,285 @@ msgstr "_RGB"
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Preferències de l'aparença"
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalitza el tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Pe_rsonalitza..."
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "El tema de controls actual no té definits els esquemes de color."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Instal·la..."
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Indicadors de funció:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "Obteniu més temes en línia"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "_Style:"
-msgstr "E_stil:"
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Finestres:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "C_olors:"
-msgstr "C_olors:"
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Quadres d'entrada:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Obre un diàleg per especificar el color"
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Elements _seleccionats:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Obteniu més imatges de fons en línia"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Restableix als valors predeterminats"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Afegeix..."
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+msgid "Window Border"
+msgstr "Contorn de la finestra"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Lletra del _document:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Lletra de l'_escriptori:"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Mida:"
+#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Lletra de la _finestra:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Lletra d'amplada fi_xa:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Lletra de l'_aplicació:"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punter"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Rendering"
-msgstr "Representació"
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Anomena i desa el tema..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Suavització dels sub_píxels (LCD)"
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Desa la imatge de _fons"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Millor _contrast"
+msgid "Save _notification theme"
+msgstr "Desa el tema de les _notificacions"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Millor conto_rn"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "Mon_ocrom"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "D_etails..."
-msgstr "_Detalls..."
+msgid "Text below items"
+msgstr "Text a sota dels elements"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletres"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Text al costat dels elements"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "Menús i barres d'eines"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Només icones"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Mostra les _icones als menús"
+msgid "Text only"
+msgstr "Només text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "Les tecles de les dreceres del _menú es poden editar"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sòlid"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Etiquetes dels _botons de la barra de menús:"
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradat horitzontal"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradat vertical"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Tile"
msgstr "Mosaic"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Stretch"
msgstr "Amplia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Span"
msgstr "Separació"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferències de l'aparença"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pe_rsonalitza..."
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sòlid"
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instal·la..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Degradat horitzontal"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Obteniu més temes en línia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Degradat vertical"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "Text below items"
-msgstr "Text a sota dels elements"
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stil:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Text al costat dels elements"
+msgid "C_olors:"
+msgstr "C_olors:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "Icons only"
-msgstr "Només icones"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Obre un diàleg per especificar el color"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "Text only"
-msgstr "Només text"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Obteniu més imatges de fons en línia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Personalitza el tema"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Afegeix..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "Controls"
-msgstr "Controls"
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Lletra de l'_aplicació:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "El tema de controls actual no té definits els esquemes de color."
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Lletra del _document:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Indicadors de funció:"
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Lletra de l'_escriptori:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "Elements _seleccionats:"
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Lletra de la _finestra:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Quadres d'entrada:"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Lletra d'amplada fi_xa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Finestres:"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderització"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Suavització dels sub_píxels (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Restableix als valors predeterminats"
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Millor conto_rn"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Millor _contrast"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "Window Border"
-msgstr "Vores de la finestra"
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "Mon_ocrom"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detalls..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Mida:"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres"
-#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Menús i barres d'eines"
-#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Mostra les _icones als menús"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
-msgid "Pointer"
-msgstr "Punter"
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Les tecles de les dreceres del _menú es poden editar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Anomena i desa el tema..."
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiquetes dels _botons de la barra de menús:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripció:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Desa la imatge de _fons"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
-msgid "Save _notification theme"
-msgstr "Desa el tema de les _notificacions"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1027,30 +1021,30 @@ msgstr "Paquet del tema de MATE"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sense fons d'escriptori"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:318
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:325
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Mostra diapositives"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:327
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:333
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "mides múltiples"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:336
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s per %d %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:338
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:340
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
@@ -1060,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "píxels"
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:349
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1073,7 +1067,7 @@ msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nCarpeta: %s\nArtista: %s"
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:364
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1082,7 +1076,7 @@ msgid ""
"Artist: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n%s\nCarpeta: %s\nArtista: %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:369
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Falta una imatge"
@@ -1151,22 +1145,22 @@ msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal"
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Els temes nous s'han instal·lat correctament."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:665
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr "No teniu permís per instal·lar el tema a:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:769
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccioneu un tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquets de tema"
@@ -1180,7 +1174,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El tema ja existeix. Voleu substituir-ho?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:466
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescriu"
@@ -1223,7 +1217,7 @@ msgid "Copying '%s'"
msgstr "S'està copiant «%s»"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:317
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant fitxers"
@@ -1275,16 +1269,16 @@ msgstr "URI totals"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Nombre total d'URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:460
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:463
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:464
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Sobreescriu-ho tot"
@@ -1480,7 +1474,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Apagat"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -1501,20 +1495,20 @@ msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Establiu el monitor seleccionat com al principal."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:574
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:573
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
@@ -1620,11 +1614,11 @@ msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "Cal autentificació per a instal·lar els ajusts de múltiples monitors per a tots els usuaris"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
msgstr "De cap per avall"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -1633,177 +1627,177 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1669
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Pantalles duplicades"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:591
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1525
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Seleccioneu un monitor per canviar-li les propietats; arrossegueu-lo per establir la seva ubicació."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2169
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de la pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2188
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2400
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "S'ha desat la configuració del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "S'utilitzarà aquesta configuració el pròxim cop que algú iniciï una sessió."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "No s'ha pogut establir la configuració predeterminada dels monitors"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2495
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:25
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Drecera nova..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors acceleradors"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi accelerador de tecla"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Mode de l'accelerador"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipus de l'accelerador."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:235
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:220
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acció Desconeguda>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1024
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1614
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Dreceres personalitzades"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1194
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "S'ha produït un error en desar la drecera nova"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1270
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb aquesta tecla.\nProveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la vegada."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1302
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a:\n «%s»"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "_Torna a assignar"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1569
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1857
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Drecera personalitzada"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Ordre:"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr "Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una nova combinació de tecles, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Drecera personalitzada"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Ordre:"
-
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Assigneu dreceres de teclat a ordres"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Aplica les configuracions i surt (solament compatibilitat; gestionat ara per un dimoni)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Inicia la pàgina mostrant-hi els ajusts del descans de tecleig"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Inicia la pàgina mostrant-hi els ajusts d'accessibilitat"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferències del teclat de MATE"
@@ -1813,8 +1807,8 @@ msgstr "Resposta d'àudio d'accessibilitat del teclat"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1827,56 +1821,56 @@ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Emet l'avís sonor quan es premi una tecla _commutadora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tecles enganxoses"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Emet l'avís sonor quan es premi una tecla _modificadora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Respostes visuals per als sons"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Mostra una resposta _visual per a les alertes de so"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Pampallugueja la barra de títol de la _finestra"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Pampallugueja la pantalla _sencera"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tecles lentes"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Emet l'avís sonor quan es premi una tec_la"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Emet l'avís sonor quan s'acce_pti la tecla"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Emet l'avís sonor quan es dene_gui la tecla"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tecles de salt"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Emet l'avís sonor quan es _denegui una tecla"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tecles enganxoses"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Emet l'avís sonor quan es premi una tecla _modificadora"
-
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferències del teclat"
@@ -1904,7 +1898,7 @@ msgstr "Curt"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
@@ -1919,7 +1913,7 @@ msgstr "Llarg"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
@@ -2102,13 +2096,13 @@ msgid "Choose a Layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de tecles"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Variants:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variants:"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "Per _país"
@@ -2169,24 +2163,24 @@ msgstr "Teclat"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Establiu les preferències del vostre teclat"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerre"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
msgid "Middle button"
msgstr "Botó mig"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
msgid "Right button"
msgstr "Botó dret"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:449
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:454
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferències del ratolí de MATE"
@@ -2218,20 +2212,20 @@ msgstr "M_ostra la posició del punter quan es premi la tecla de control"
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocitat del punter"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilitat:"
-
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "Alta"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilitat:"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
@@ -2253,58 +2247,59 @@ msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "Per comprovar els ajusts del doble clic, intenteu fer un doble clic a la bombeta."
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Habilita el ratolí _tàctil"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Habilita els clics a_mb el ratolí tàctil"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Emulació de clic amb dos dits:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Emulació de clic amb tres dits:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "Desplaçament vertical amb la _vora"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "Desplaçament h_orizontal amb la vora"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "Desplaçament v_ertical amb dos dits"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Desplaçament hor_itzontal amb dos dits"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "Enable n_atural scrolling"
-msgstr "Habilita el desplaçament n_atural"
-
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "Enable _natural scrolling"
+msgstr "Habilita el desplaçament _natural"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Touchpad"
msgstr "Ratolí tàctil"
-#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
-
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Establiu les preferències del vostre ratolí"
@@ -2318,89 +2313,89 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Establiu les preferències del vostre servidor intermediari de xarxa"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalls del servidor intermediari d'HTTP"
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferències del servidor intermediari de xarxa"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Utilitza autentificació</b>"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió di_recta a Internet</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
-msgid "U_sername:"
-msgstr "Nom d'u_suari:"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració _manual del servidor intermediari</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Preferències del servidor intermediari de xarxa"
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalls"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Connexió di_recta a Internet</b>"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuració _manual del servidor intermediari</b>"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Servidor intermediari d'HTTP segur:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Amfitrió dels sòc_ols:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalls"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració _automàtica del servidor intermediari</b>"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL d'autoconfiguració:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuració del servidor intermediari"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Llista d'amfitrions ignorats"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Amfitrions ignorats"
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalls del servidor intermediari d'HTTP"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Utilitza autentificació</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nom d'u_suari:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Preferències de Metacity"
#. Compositing manager
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:55
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:410
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Gestor de composició"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:66
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Habilita el programari de gestió de finestres _compostes"
@@ -2413,131 +2408,131 @@ msgstr "El gestor actual de finestres no és compatible"
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferències de les finestres"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:391
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
msgid "Placement"
msgstr "Col·locació"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Desactiva les minia_tures en prémer Alt + Tabulador"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Botons de la barra de títol"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "New Windows"
msgstr "Noves finestres"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
msgid "Center _new windows"
-msgstr "Centra les _noves finestres"
+msgstr "Centra les finestres _noves"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:459
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Window Snapping"
msgstr "Encaixament de la finestra"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr "Habilita l'enrajolat de costa_t a costat"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
msgid "Window Selection"
msgstr "Selecció de finestra"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí hi passi per sobre"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:495
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "Desseleccio_na les finestres quan el ratolí les abandoni"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Alça les finestres seleccionades després d'un interval"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Interval abans d'alçar:"
+msgstr "_Interval abans de l'alçament:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:525
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Accions de la barra de títol"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:533
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Feu _doble clic a la barra de títol per realitzar aquesta acció:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:541
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecles de moviment"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:552
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Per moure una finestra, mantingueu premuda aquesta tecla i després feu clic a la finestra:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:580
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Enrotlla"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:581
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:582
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza horitzontalment"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:583
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza verticalment"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:584
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:585
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Sense"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:786
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:792
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
msgid "H_yper"
msgstr "H_iper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "Sú_per (o «logotip de Windows»)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2554,29 +2549,29 @@ msgstr "Establiu les propietats de les finestres"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "El gestor de finestres «%s» no ha registrat cap eina de configuració\n"
-#: ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "La clau %s està buida\n"
-#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tasques comunes"
-#: ../shell/control-center.c:152 ../shell/control-center.c:255
-#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 ../shell/matecc.directory.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de control"
-#: ../shell/control-center.c:208
+#: ../shell/control-center.c:162
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Oculta en iniciar (útil per precarregar el shell)"
@@ -2584,11 +2579,11 @@ msgstr "Oculta en iniciar (útil per precarregar el shell)"
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "L'eina de configuració de MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:203
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
msgid "_Postpone Break"
msgstr "A_jorna el descans"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:277
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:247
msgid "Take a break!"
msgstr "Descanseu!"
@@ -2637,7 +2632,7 @@ msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson"
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatori de descans d'ordinador."
-#: ../typing-break/drwright.c:639
+#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:719
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJosep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
@@ -2661,95 +2656,97 @@ msgid ""
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. Sembla que no teniu una àrea de notificació al vostre tauler. Podeu afegir-ho en fer clic amb el botó dret sobre el tauler i amb la selecció «Afegeix al tauler», després seleccioneu «Àrea de notificació» i feu clic a «Afegeix»."
-#: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:184
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
-#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:369
-msgid "Style:"
-msgstr "Estil:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:194
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
-#: ../font-viewer/font-view.c:383 ../font-viewer/font-view.c:385
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:239 ../font-viewer/font-view.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
-#: ../font-viewer/font-view.c:391 ../font-viewer/font-view.c:393
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:244 ../font-viewer/font-view.c:255
+msgid "Copyright"
+msgstr "Drets d'autor"
-#: ../font-viewer/font-view.c:440 ../font-viewer/font-view.c:442
-#: ../font-viewer/font-view.c:465 ../font-viewer/font-view.c:467
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:248
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: ../font-viewer/font-view.c:448 ../font-viewer/font-view.c:450
-#: ../font-viewer/font-view.c:471 ../font-viewer/font-view.c:473
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:456 ../font-viewer/font-view.c:458
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació"
-#: ../font-viewer/font-view.c:535
+#: ../font-viewer/font-view.c:272
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
-#: ../font-viewer/font-view.c:537
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Ha fallat la instal·lació"
+#: ../font-viewer/font-view.c:409
+msgid "This font could not be displayed."
+msgstr "No es pot mostrar aquesta lletra."
-#: ../font-viewer/font-view.c:613
-#, c-format
-msgid "Usage: %s fontfile\n"
-msgstr "Ús: %s fontfile\n"
+#: ../font-viewer/font-view.c:472 ../font-viewer/font-view.c:502
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
-#: ../font-viewer/font-view.c:713
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "I_nstal·la la lletra"
+#: ../font-viewer/font-view.c:515
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
-#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../font-viewer/font-view.c:612
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Totes les lletres"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:716 ../font-viewer/font-view.c:760
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visualitzador de lletres"
+#: ../font-viewer/font-view.c:717
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Previsualitza la lletra"
+msgid "View fonts on your system"
+msgstr "Visualitzeu les lletres del vostre sistema"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Font Viewer"
+msgstr "Visualitzador de lletres de MATE"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Text a per a crear miniatures (predeterminat: Aa)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Mida de la lletra (per defecte: 64)"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
+msgid "Thumbnail size (default: 128)"
+msgstr "Mida de la imatge en miniatura (per defecte: 128)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "SIZE"
msgstr "MIDA"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FITXER-DE-LA-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA"
-#: ../libslab/app-shell.c:810
+#: ../libslab/app-shell.c:772
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element."
-#: ../libslab/app-shell.c:812
+#: ../libslab/app-shell.c:774
msgid "No matches found."
msgstr "No s'han trobat coincidències."
-#: ../libslab/app-shell.c:912
+#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicacions noves"
-#: ../libslab/app-shell.c:967
+#: ../libslab/app-shell.c:929
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -2898,7 +2895,7 @@ msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../libslab/search-bar.c:260
+#: ../libslab/search-bar.c:256
msgid "Find Now"
msgstr "Troba ara"